1、语 文 教 学 设 计 课题童趣主备人课型新授 教 学 目 标1知识与能力目标:2过程与方法目标:联系生活,体验拓展。3情感与价值目标:培养学生在生活中的审美意识和审美情趣。重点掌握文言文翻译的原则,方法。难点掌握文言文翻译的原则,方法。教学准备教师准备学生准备搜集的资料,书 教 学 过 程自备补充集备补充一、组织教学。二、新授。(一)联系生活,体验拓展1、生活体验:你有没有过类似的经历? 说说你童年中有趣的事,善于从联想中发现事物的美妙。试展示一下自己的想像力和创造力。2、拓展延伸:鼓励同学们敞开述说,教师应注意引导学生围绕中心畅谈体会,做好评价。a、 这篇课文对你有怎样的启发?提示联想和想
2、像是创新的基础。我们要培养创新能力,首先要培养自己的联想和想像的能力。我们要保持青少年特有的好奇心和富于幻想的特点,勇于实践,做一个敢想敢做、勇于开拓的人。 b、你认为怎样做才算是一个有情趣的人?提示热爱自然,热爱生活;善于观察,富于联想和想像,加之有一定的审美能力,能发现美、认识美。就能成为一个富有情趣的人。 (二)说说你是怎样来翻译这篇文言文的?总结:1、翻译原则:文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。2、文言文翻译具体方法:补、留
3、、调、换、删、变。 “补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;例如:必细(仔细)察(观察)纹理(2)补出省略句中的省略成分;例如:(我)见二虫斗草间 “留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。 例如:花台小草“调”就是调整。把古汉语和现代汉语句式不同的,调整为符合现代汉语表达习惯的句子。例如:徐喷以烟(慢慢的用烟去喷) “换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。例如:如把“余”换成“我”。“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。例如:心之所向,“之” 不翻译。 “变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,灵活翻译有关文字。例如“为之怡然称快”,可译成
4、“这使我高兴极了”。 在文中再找出类似的例子。(三)试翻译下面文言文。虎求百兽而食之(1),得狐(2)。狐曰:子无敢食我也(3)!天帝使我长百兽(4),今子食我(5),是逆天帝命也(6)。子以我为不信(7),吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎(8)?虎以为然,故遂与之行,兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。【注释】(1)求:寻找。 (7)得:捉到。 (3)无敢:不敢。 (4)长(zhng)百兽:做百兽的首领。长:名词用作动词,做主管者。 (5)子:对对方的尊称,相当于“您”。 (6)是:这。逆:违背。 (7)不信:说谎。信:语言真实。(8)走:跑,这里指逃跑。四、作业:导航。简介联想和想象学生总结教师补充结合实例当堂翻译,结合所讲方法板书设计5、童趣文言文翻译原则:直译为主,意译为辅。具体方法:补、留、调、换、删、变。课后反思围绕本课达成目标、教学方式、学习方式、课程资源的开发与利用进行反思经过讲解,学生初步掌握了文言文翻译的原则和方法,并能结合所讲方法翻译课外文言文,过程比较顺利。