收藏 分销(赏)

生态翻译学视域下民歌外译研...满族民歌《跑南海》英译为例_张利新.pdf

上传人:自信****多点 文档编号:575503 上传时间:2024-01-02 格式:PDF 页数:4 大小:2.28MB
下载 相关 举报
生态翻译学视域下民歌外译研...满族民歌《跑南海》英译为例_张利新.pdf_第1页
第1页 / 共4页
生态翻译学视域下民歌外译研...满族民歌《跑南海》英译为例_张利新.pdf_第2页
第2页 / 共4页
生态翻译学视域下民歌外译研...满族民歌《跑南海》英译为例_张利新.pdf_第3页
第3页 / 共4页
亲,该文档总共4页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、BIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG

2、 JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI Y

3、U WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUAB

4、IAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG

5、JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU

6、 WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABI

7、AN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG J

8、ING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUA2023 年第 7 期(总第 235 期)边

9、疆经济与文化THE BORDER ECONOMY AND CULTURENo.7.2023General.No.235收稿日期:2022-09-30基金项目:2022 年度黑龙江省艺术科学规划课题(2022B101)作者简介:张利新,副教授,从事翻译学、英语教学研究。起源于中国东北地区的满族音乐文化历史悠久,它是满族人民智慧的结晶。作为渔猎民族,满族祖先们在打鱼、狩猎、生产、劳作、骑射过程中创作了丰富多彩的民间音乐,反映了满族人民社会生活、生产劳动、历史文化、宗教信仰等方面的本质,在我国东北地区世代流传,是中华民族传统文化的明珠。满族民歌起源于满族人民的社会生活,其中,劳动号子作为满族传统民歌

10、的最重要形式,表现了满族人民勤劳质朴、不畏艰险的民族精神和开朗、乐观的民族性格。歌词朴实无华,具有浓郁的生活气息和鲜明的民族特色。英译满族民歌,让世界人民了解我国优秀的民族文化,彰显文化自信,符合文化“走出去”的战略方针。一、满族民歌劳动号子的概况和特点劳动号子作为满族传统民歌中最重要的形式,是满族人民在生产劳动的过程中创作、发展起来的,其音乐节奏常常与劳动时劳动者的动作节奏相一致,起到“一领众和”的作用。满族劳动号子题材丰富,它不仅涵盖和劳动内容有关的方方面面,也广泛地包含叙事抒情、幽默诙谐、生活气息浓厚的音乐内容,带有明显的地域色彩。满族劳动号子过去是没有文字记载的,通过口头传唱的方式流传

11、,而且随着时代变迁和生活环境的改变,这些珍贵的民间小唱渐渐淡出生活,鲜有流传,至今已渐成遗音绝唱。经过有关专家在民间的搜集和整理,跑南海 打鱼歌 打猎歌 拉网小调 等数十首满族劳动号子被记载下来。满族劳动号子的翻译有如下特点:其一,语言通俗易懂。满族民歌的语言相对今天的东北方言变化不大,译者在歌词的理解上相对容易。而且满族民歌的内容朴实无华,语言直白,用词大胆粗犷。其二,现存数量少。满族民歌由于口口相传,再加上时代的变迁,满族人群生活方式的改变,流传下来的民歌经专家收集整理,只有数十首,数量极为有限。其三,节奏感强。满族民歌,特别是劳动号子,节奏感强,韵律起伏平整。其四,带有劳动号子特有的语言

12、形式。歌词中出现大量声音助词,比如“啊哎嗨”“哟哟呼”“喂咿喂”“呀哎嗨哟”等。跑南海 是最具有代表性的满族劳动号子。经抢救和挖掘,现存仅十余首小调。这些民歌产生并流传在我国图们江口、珲春至海参崴一带,描绘了百年前满族人民的渔采生活的场景,从生活的侧面向我们展现出满族人民群众不畏艰难、奋发图强的民族精神,开朗豁达、脚踏实地的人生态度,有血有肉、有情有义的民族个性。这些民歌是满族人民和其他民族一道,开拓和建设珲春的重大历史见证1。生态翻译学视域下民歌外译研究以满族民歌 跑南海 英译为例张利新(哈尔滨理工大学 外国语学院,哈尔滨 150080)摘 要:满族民歌是中华民族传统文化的明珠。抢救和挖掘满

13、族民歌,让古老的民歌传播到世界其他角落是我们这一代人的历史使命。生态翻译学理论为民歌的外译工作提供了一个很好的视角。从生态翻译学的语言维、文化维和交际维等“三个维度”转化出发,以译者的第一视角翻译了满族民歌 跑南海 的部分歌词,充分发挥生态翻译学所倡导的“译有所为”“适应性选择”“选择性适应”的理念,并在实践中探讨总结了运用生态翻译学在满族民歌翻译方面的适用性和翻译策略。关键词:生态翻译学;满族民歌;英译中图分类号:H315.9文献标志码:A文章编号:1672-5409(2023)07-0123-04123BIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING

14、 JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN

15、 HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN J

16、IANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING

17、JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN

18、HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JI

19、ANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING J

20、I YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN H

21、UABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUA边疆经济与文化 2023 年第 7 期The Border Economy And Culture No.7,2023二、满族民歌外

22、译现状目前,国内外学界对中国民歌的外译研究较少,而且大多数译者和学者关注的是针对民歌内容的翻译和翻译策略的研究。如梁高燕和王宏印强调民歌翻译要注重文化的多元化和多样化,语言、意象的和谐统一2;缑斌对民歌翻译的策略进行分析,指出了影响民歌翻译策略的三大关系3;朱圆远根据许渊冲的“三美论”,从意美、音美、形美等三个角度探讨中国民歌的英译等4。对中国民歌的英译理论研究尚属于探索阶段,各方学者从不同的翻译理论视角对民歌的翻译进行研究,如潘广琴从功能翻译理论的角度探讨民歌的翻译5,谷峰则在目的论的视角下对中国民歌英译进行探讨和研究6。迄今为止,对于东北地区的满族民歌的翻译和翻译研究尚处于研究的盲点。笔者

23、运用生态翻译学理论和方法,依据“译有所为”“适应性选择”“选择性适应”的理念,尽量把持生态美学的标准,在翻译过程中在语言维、文化维和交际维等“三个维度”上进行转化翻译,以译者的第一视角翻译了满族民歌 跑南海 的部分歌词,以期抛砖引玉,为满族民歌的外译工作尽一份绵薄之力。三、生态翻译学理论生态翻译学(Eco-translatology)是胡庚申教授在翻译适应选择论研究的基础上提出和发展起来的中国本土翻译理论,在西方翻译理论“独步天下”的世界格局中“异军突起”,成为最重要的中国本土翻译理论的“领军”成果。近二十年来,在胡庚申教授和其他专家学者、翻译家们研究和阐释下,其理论研究和思想发展不断拓展与延

24、伸,从而获得新的内涵和生命力,已经成为 21 世纪最具价值的翻译理论之一,得到国内外翻译界的认可。该理论将“译者为中心”的理念明确地体现在翻译的定义之中翻译是“译者适应翻译生态环境的选择活动”7。该理论具体阐述和例证了翻译适应选择论对翻译本体的解释功能,即译者适应与译者选择的交替循环的翻译过程,多维度的选择性适应与适应性选择的翻译原则,“三维”(语言维、文化维、交际维)转换的翻译方法以及“整合适应选择度”的择评标准7。从生态翻译学的视域探讨中国的民歌外译策略是极为妥当的。首先,译者在翻译民歌时要分析原歌词的生态环境,即语言、交际、文化、社会以及作者、读者、委托者等互联互动的整体。“翻译生态环境

25、”构成的要素包含了源语、原文和译语系统,是译者和译文生存状态的总体环境,它既是制约译者最佳适应和优化选择的多种因素的集合,又是译者多维度适应与适应性选择的前提和依据8。由于民歌的地域文化色彩浓厚,本土化较强,译者在翻译的过程中既要选择适当的语言传达歌词中包含的语言信息和文化内涵,又要尽量保留歌曲本身的韵律和节奏感。可见,民歌的“翻译生态环境”与其他文本翻译有所不同,因此生态翻译学为满族民歌的英译提供了强有力的理论支撑和具有操作性的翻译方法。其次,生态翻译学秉持着“译者为中心”的翻译理念,把活生生的、感性的、富有创造性的译者推向译论的前台,使翻译理论建立在真实的、具体的译者基础之上,形成译者对翻

26、译文本的再度创作9。这样的理念完全适用于民歌翻译。因为民歌的外译工作的目的是促进文化交流、形成文化吸引力,所以译者根据民歌的风格、语言的形式和特有的节奏适当地采取创作性质的翻译是非常必要的。国内许多译者都从生态翻译学的视角探讨了生态翻译理论在民歌外译的应用。例如张杏玲对彝族民歌的英译研究10;黄菲菲对京族民歌的研究11;施泰明对广西壮族民歌的英译探究12;高启涵对海南崖州民歌英译的策略分析等等13。四、满族劳动号子 跑南海 的试译例 1 原文东南风啊(哎嘛),刮起来了(哎嗨),扯起篷啊(哎嗨),扬起帆啊(哎嗨)。膀靠膀啊(哎嗨),肩靠肩哪(哎嗨),大家用力啊(哎嗨),撑船离岸了(哎嗨)。例 1

27、 译文:Southeast wind begins to blowThe sails spread out and catch the galeWe polers fall into step,heave on the poleMake the boat off the shore.例 2 原文海参崴,大海滨,阿玛前去叉海参。海参黑,海参大,我的阿玛不害怕。大海浪,像座墙,阿玛骑着下南洋。例 2 译文Haishenwai,the grand seafront,Where Dad was heading to,For catching sea cucumber,big and black,Dad

28、 showed no fear.The sea waves,high like a wall,Dad riding them into the sea.124BIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI

29、 YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HU

30、ABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIAN

31、G JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI

32、YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUA

33、BIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG

34、 JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI Y

35、U WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUAB

36、IAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUA边疆经济与文化 2023 年第 7 期The Border Economy And Culture No.7,2023例 3 原文东南风(嘞哎嗨),西北浪(嘞哎嗨),出南海(嘞哎嗨),过山岗(嘞哎嗨)。扯起篷(嘞哎嗨),抡起桨(嘞哎嗨),膀靠膀(呀哎嗨),肩靠肩(啊哎嗨)。东道走(嘞哎嗨),西道往(嘞哎嗨),海参崴(呀哎嗨),撒大网(啊哎嗨)。打好鱼(嘞哎嗨),大马哈(嘞哎嗨),叉海参(呀哎嗨),拧海菜(啊哎嗨)。鹦嘴靰鞡(嘞哎嗨),脚上拴(嘞哎嗨),翻山越岭(哎嗨),把家还(啊哎

37、嗨)。获丰收(嘞哎嗨),祭祖天(嘞哎嗨),吉祥如意(哎嗨),太平年(啊哎嗨)。例 3 译文Gales come from the southeast,waves from thenorthwest.We sail out to the south,like climbing the steepmountains.Pulling up the sails,swinging up the paddles,falling into step,shoulder to shoulder.We sail to the east,sail to the west,at Haishenwai,we cast

38、a big net.We get a good harvest in salmon,edible seaweedand sea cucumber.Wearing wula boots,shaped like parrots beaks,We are heading to our home,over the mountains,We will bring glory to the ancestors with harveston worship day,And looking forward to good luck and peacefulnew year coming to our fami

39、lies.例 4 原文正月里来打罢新春,珲春净是满洲人儿。不住田家到海上啊,拧海菜,叉海参儿,家中抛下个女衩裙儿,少吃无穿小奴看家门儿。叫声众乡亲,别说奴是个妇道人儿,就是爷们儿也难心儿。例 4 译文Spring follows the step of the new year,Manchurian men flock to Huichun,Where they dont go in for farming but come tothe seashore,For edible seaweed and sea cucumber.Their wives and daughters have to

40、stay home,Suffering from lack of food and clothes,expecting their loved return home fully-loaded.The life at home,poor and hard,Even a man cant bear it,let alone a woman.五、生态翻译学“三个维度”在满族民歌 跑南海 英译中的应用(一)语言维语言维的适应选择是指译者在翻译过程中对语言形式的适应性选择转换。语言形式包括句子结构、修辞风格和文学风格等7。例 1 的译文语言平白、句式工整、内涵丰富。尽管劳动号子固有的语气词没有能够在译

41、文中得以体现,但译文的尾音押韵,同样可以达到节奏、韵律的要求,体现了均衡、韵律的之美;译文还采用了增译法,补充了劳动号子的演唱者船夫 polers。而且,fall intostep 和 heave on the pole 把船夫齐心协力,在海风、大浪中不畏艰险、勇往直前、扬帆远航的场面淋漓尽致地表现出来,体现了秩序、对比的生态之美。汉语注重“意合”,强调隐性的逻辑和连贯;而英语注重“形合”,注重形式的完整。例 3 的译文增加了动词的主语(gale,we),搭配一系列动作词(sail,pull up,swing up,climb,wear,etc),完善了句子的结构。还有“打好鱼,大马哈,叉海参

42、,拧海菜”(We get a good harvest in salmon,edible seaweed and sea cucumber.)译文运用“减词法”,让收获的内容覆盖大马哈鱼、海菜和海参,把四个语言区块整合到一个句子中,让译文流畅通顺,符合逻辑。译文整合了歌词中的内容,表现出语言上的逻辑性。例 4“正月里来打罢新春”意思是“过完了春节的正月里”,表达了时间的范畴。“珲春净是满洲人儿”,“净是”,全是,都是。满洲人,一是可以理解为满族人,二是可以理解为东北人。我们可以从这两句感受到“春节结束了,新的劳动的一年开始了。到处都是满洲渔民在春节后赶到珲春这个海滨城市,寻找出海打鱼的工作”。

43、时间上突出“新春”,而“正月”这个词汇实质是再次强调在一年的开始阶段。所以这一句用“转、顺、调”的翻译方法,用 Spring 作主语,然后用 follows the stepof the new year 表达“一年之计在于春”这一文化理念。在语言上更直白、准确。“珲春净是满洲人儿”这一句采用了“倒置”的翻译方法,用Manchurian men 作主语,然后用 flock to Huichun 表达满洲渔民涌入珲春出海的宏大场面。这样的处理在语言上更加符合英语的结构,做到了形合和意合的统一。(二)文化维为了避免误读,译者不但要关注语言维度的转换,还要注意适应转换目的语言所属的文化体系,传达其文

44、化内涵8。这几首满族劳动号子中含有极125BIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI

45、 YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HU

46、ABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIAN

47、G JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI

48、YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUA

49、BIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG

50、 JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI YU WEN HUABIAN JIANG JING JI Y

展开阅读全文
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 学术论文 > 论文指导/设计

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服