1、 英语与汉语中的地址书写顺序完全相反,即按从小到大的地址单位书写,其顺序是:门牌号、街路、乡镇、县(市)、省、国名。邮政编码或区号应跟在直辖市、省会或州名的后面,国家名的前面。例如,“青岛市黄岛区钱塘江路369号国际学院”可以翻译为:International School,No.369 Qiantangjiang Rd.Huangdao District,Qingdao。AddressExample1 地址应该保持一定的完整性,门牌号与街道名不可分开写或断行,必须在同一行,不可断行,但各种名称可以断开。例如:Room*No.*Road/Street,*City *Province*(Post
2、/Zip Code)*(Country)如何写:“中国郑州市英才街2号,邮政编码为450045.2 同时,还要注意以下内容:1 路、道等的翻译名称英语举例路Road 或缩写为Rd.山东路 Shandong Road,山东北路 North Shandong Road/Shandong Road(N.),中山二路 Second Zhongshan Rd.街、道Street,Avenue长安街 Changan Street 世纪大道 Century Avenue里、弄、巷Lane东里 East Lane,大井巷 Dajing Lane,331弄5支弄 5th Sub-lane 331st Lane胡
3、同Alley东条胡同 Dongtiao Alley新村、小区Village,Residential Quarter/Area世纪新村 Century Village,中原小区 Zhongyuan Residential Quarter3 2 约定俗成的译法 澳门Macao香港Hong Kong 西藏Tibet呼和浩特Huhehot哈尔滨Harbin内蒙古Inner Mongolia新疆维吾尔自治区Xinjiang Uygur Autonomous Region乌鲁木齐Urumchi 4DatevDate:月份名称可全写或缩写,May,June,July 不缩写。九月前四个字母缩写,其余前三个字
4、母缩写。v日期的顺序:英国式和美国式。英国式以日为先,美式与之相反。5Name 目前,针对汉语姓名的翻译主要有以下几种方式:1汉语拼音直译 姓在前,名在后,双名的两个字要拼写在一起,中间不需要用连字符。首字母要大写,单名的两个字要分开;遇到复姓,复姓的拼音要连在一起。例如:李建军Li Jianjun,王强Wang Qiang,诸葛亮 Zhuge Liang,欧阳中石Ouyang Zhongshi。2遵照英美习惯 按照英美习惯,采用名在前、姓在后的次序拼写,但通常在姓氏的前面可加上逗号,与名字分开,也可以采用缩写。如:王建军,可以翻译成 Jianjun,Wang,或 J.J.,Wang。3姓氏大
5、写 人名中的姓采用全部大写的方法,以起到突出醒目的作用,同时也表明是姓名中的姓,以免外国人将姓与名搞错。例如,李建军可以翻译成LI Jianjun,宋江可以翻译成SONG Jiang。6Post 职务的翻译(2)名称英语举例董事长Chairman of the Board(Br.E),President(Amr.E)总裁Chief Executive Officer(C.E.O),President总经理General Manager(G.M.)Managing Director(M.D.)副deputy 可搭配的词有:manager(经理),director(主任、处长),chairman(
6、董事长),editor(编辑),minister(国家部委的部长),secretary-general(秘书长),ambassador(大使),governor(省长、总督),attorney general(检察长)Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec8Sec 7返回返回7Post 职务的翻译(3)副vice常搭配的词有:president、chairman、chancellor(副领事,副大法官,大学副校长)associate表示与技术职称相关的副职,如:associate Professor(副教授)、associate research fellow(副研究员)assistant表示助理,如:assistant engineer(助理工程师)、assistant research fellow(助理研究员),但assistant manager 表示助理经理或副经理。名誉honorary/emeritushonorary chairman(名誉主席)代actingacting factory director(代厂长)兼and/concurrentlychairman of the board of directors and chief executive officer(董事长兼首席执行官)Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec8Sec 7返回返回8