资源描述
家政服务协议书范本五篇
家政服务协议书范本
家政服务协议书是雇主与家政服务人员之间签订的一种合同,用于明确双方的权利和义务,保障双方的利益。下面将给出五篇家政服务协议书范本,以供参考。
范本一:
中文版:
甲方(雇主):
姓名:
联系电话:
住址:
乙方(家政服务人员):
姓名:
联系电话:
一、服务内容:
1. 乙方应按照甲方的要求,负责家庭日常清洁、卫生、烹饪等工作。
2. 乙方应遵守甲方的工作时间安排,按时完成工作任务。
3. 乙方对家庭财物和隐私应保密,不得泄露给第三方。
二、工资与福利:
1. 甲方应按照协议支付乙方的工资,工资金额为XX元/月。
2. 乙方享有每年带薪休假X天。
3. 甲方应为乙方购买工伤保险和意外保险。
三、解雇条款:
1. 若乙方服务不符合甲方的要求或者有违约行为,甲方有权中止或终止协议,并支付相应的经济补偿。
2. 若甲方无正当理由解雇乙方,甲方应支付赔偿金。
四、其他条款:
1. 协议自签订之日起生效,有效期为X个月,到期可协商续约。
2. 甲乙双方应保持良好的沟通,共同维护家庭和谐。
英文版:
Party A (Employer):
Name:
Contact Number:
Address:
Party B (Household Service Personnel):
Name:
Contact Number:
I. Service Contents:
1. Party B shall be responsible for daily house cleaning, hygiene, cooking, etc. according to Party A's requirements.
2. Party B shall abide by Party A's work schedule and complete the work tasks on time.
3. Party B shall keep confidential of the family's property and privacy, and not disclose it to a third party.
II. Salary and Benefits:
1. Party A shall pay Party B's salary according to the agreement, with a monthly salary of XX yuan.
2. Party B is entitled to X days of paid annual leave per year.
3. Party A shall purchase work injury insurance and accident insurance for Party B.
III. Termination Clause:
1. If Party B's service does not meet Party A's requirements or there is a breach of contract, Party A has the right to suspend or terminate the agreement and pay the corresponding economic compensation.
2. If Party A dismisses Party B without justifiable reasons, Party A shall pay compensation.
IV. Other Terms:
1. The agreement shall take effect from the date of signing, with a validity period of X months, and may be renewed by mutual agreement.
2. Party A and Party B shall maintain good communication and jointly maintain family harmony.
范本二:
中文版:
甲方(雇主):
姓名:
联系电话:
住址:
乙方(家政服务人员):
姓名:
联系电话:
一、服务内容:
1. 乙方应按照甲方的要求,负责家庭日常清洁、卫生、照料儿童等工作。
2. 乙方应每天按时到岗,认真履行工作职责。
3. 乙方应和家人友好相处,保持良好的家庭氛围。
二、工资与福利:
1. 甲方应按照协议支付乙方的工资,工资金额为XX元/月。
2. 乙方享有每年带薪休假X天。
3. 甲方应为乙方提供合理的伙食和住宿条件。
三、解雇条款:
1. 甲方有权解雇乙方,需提前X天通知,并支付相应的经济补偿。
2. 若乙方有严重违法犯罪行为,甲方可立即解雇乙方。
四、其他条款:
1. 乙方应保护甲方的家庭财产,如有损坏需按实际赔偿。
2. 协议签订后生效,时限为X个月,到期可商议续约事宜。
英文版:
Party A (Employer):
Name:
Contact Number:
Address:
Party B (Household Service Personnel):
Name:
Contact Number:
I. Service Contents:
1. Party B shall be responsible for daily house cleaning, hygiene, child care, etc. according to Party A's requirements.
2. Party B shall arrive on time every day and fulfill work responsibilities diligently.
3. Party B shall maintain a friendly relationship with the family members and keep a good family atmosphere.
II. Salary and Benefits:
1. Party A shall pay Party B's salary according to the agreement, with a monthly salary of XX yuan.
2. Party B is entitled to X days of paid annual leave per year.
3. Party A shall provide reasonable meals and accommodation conditions for Party B.
III. Termination Clause:
1. Party A has the right to terminate Party B, with X days' prior notice and pay the corresponding economic compensation.
2. If Party B commits serious illegal or criminal acts, Party A may immediately terminate Party B.
IV. Other Terms:
1. Party B shall protect Party A's family property, and compensate for any damages caused.
2. The agreement shall take effect after signing, with a duration of X months, and may be renewed upon mutual agreement.
范本三:
中文版:
甲方(雇主):
姓名:
联系电话:
住址:
乙方(家政服务人员):
姓名:
联系电话:
一、服务内容:
1. 乙方应按照甲方的要求,负责家庭日常清洁、卫生、照料老人等工作。
2. 乙方应辅助甲方处理家庭事务,提高生活质量。
3. 乙方应爱护甲方家具和设备,确保设备安全。
二、工资与福利:
1. 甲方应按照协议支付乙方的工资,工资金额为XX元/月。
2. 乙方享有每年带薪休假X天。
3. 甲方应为乙方提供必要的培训和职业发展机会。
三、解雇条款:
1. 若甲方有违约行为,乙方有权解雇甲方,需提前X天通知,并支付经济补偿。
2. 若甲方解雇乙方需提前X天通知,并支付经济补偿。
四、其他条款:
1. 双方应在友好的基础上相互配合,共同维护家庭和谐。
2. 协议自签订之日起生效,时限为X个月,到期可协商续约。
英文版:
Party A (Employer):
Name:
Contact Number:
Address:
Party B (Household Service Personnel):
Name:
Contact Number:
I. Service Contents:
1. Party B shall be responsible for daily house cleaning, hygiene, caring for the elderly, etc. according to Party A's requirements.
2. Party B shall assist Party A in handling family affairs to improve the quality of life.
3. Party B shall take care of Party A's furniture and equipment, ensuring their safety.
II. Salary and Benefits:
1. Party A shall pay Party B's salary according to the agreement, with a monthly salary of XX yuan.
2. Party B is entitled to X days of paid annual leave per year.
3. Party A shall provide necessary training and career development opportunities for Party B.
III. Termination Clause:
1. If Party A violates the contract, Party B has the right to terminate Party A with X days' prior notice and pay economic compensation.
2. If Party A dismisses Party B, X days' prior notice is required, with economic compensation.
IV. Other Terms:
1. Both parties shall cooperate on a friendly basis to maintain family harmony together.
2. The agreement shall take effect from the date of signing, with a duration of X months, and may be renewed upon negotiation.
范本四:
中文版:
甲方(雇主):
姓名:
联系电话:
住址:
乙方(家政服务人员):
姓名:
联系电话:
一、服务内容:
1. 乙方应按照甲方的要求,负责家庭日常清洁、卫生、照料宠物等工作。
2. 乙方应保持工作状态良好,服从甲方的管理。
3. 乙方应在工作期间保持手机通讯畅通,不影响正常工作。
二、工资与福利:
1. 甲方应按照协议支付乙方的工资,工资金额为XX元/月。
2. 乙方享有每年带薪休假X天。
3. 甲方应为乙方提供良好的工作环境和必要的工作设备。
三、解雇条款:
1. 若乙方有违约行为,甲方有权中止或终止协议,并支付经济补偿。
2. 若甲方无正当理由解雇乙方,甲方应支付赔偿金。
四、其他条款:
1. 乙方应对甲方家庭产生的损失,按实际情况进行赔偿。
2. 协议自签订之日起生效,有效期为X个月,到期可续约。
英文版:
Party A (Employer):
Name:
Contact Number:
Address:
Party B (Household Service Personnel):
Name:
Contact Number:
I. Service Contents:
1. Party B shall be responsible for daily house cleaning, hygiene, caring for pets, etc. as required by Party A.
2. Party B shall maintain a good working status and comply with Party A's management.
3. Party B shall keep the mobile phone communication open during working hours without affecting normal work.
II. Salary and Benefits:
1. Party A shall pay Party B's salary according to the agreement, with a monthly salary of XX yuan.
2. Party B is entitled to X days of paid annual leave per year.
3. Party A shall provide a good working environment and necessary work equipment for Party B.
III. Termination Clause:
1. If Party B breaches the contract, Party A has the right to suspend or terminate the agreement, with economic compensation.
2. If Party A dismisses Party B without justifiable reasons, Party A shall pay compensation.
IV. Other Terms:
1. Party B shall compensate for any losses incurred by Party A's family according to the actual situation.
2. The agreement shall take effect from the date of signing, with a validity period of X months, and may be renewed upon expiration.
范本五:
中文版:
甲方(雇主):
姓名:
联系电话:
住址:
乙方(家政服务人员):
姓名:
联系电话:
一、服务内容:
1. 乙方应按照甲方的要求,负责家庭日常清洁、卫生、购物等工作。
2. 乙方应保持工作积极性,为甲方提供优质的家政服务。
3. 乙方应在工作期间遵守甲方的规章制度,不得违反相关规定。
二、工资与福利:
1. 甲方应按照协议支付乙方的工资,工资金额为XX元/小时。
2. 乙方享有每年带薪休假X天。
3. 甲方应为乙方购买社会保险和福利保障。
三、解雇条款:
1. 若乙方工作不符合甲方要求,甲方有权解雇乙方,并支付相应经济补偿。
2. 若甲方无故解雇乙方,甲方应支付违约赔偿金。
四、其他条款:
1. 双方应保持良好的沟通,及时解决工作中出现的问题。
2. 协议自签订日起生效,有效期为X个月,到期可商议续约。
英文版:
Party A (Employer):
Name:
Contact Number:
Address:
Party B (Household Service Personnel):
Name:
Contact Number:
I. Service Contents:
1. Party B shall be responsible for daily house cleaning, hygiene, shopping, etc. as required by Party A.
2. Party B shall maintain a positive work attitude and provide high-quality household services for Party A.
3. Party B shall comply with Party A's rules and regulations during work and not violate relevant provisions.
II. Salary and Benefits:
1. Party A shall pay Party B's salary according to the agreement, with an hourly wage of XX yuan.
2. Party B is entitled to X days of paid annual leave per year.
3. Party A shall purchase social insurance and welfare benefits for Party B.
III. Termination Clause:
1. If Party B's work does not meet Party A's requirements, Party A has the right to dismiss Party B and pay the corresponding economic compensation.
2. If Party A dismisses Party B without cause, Party A shall pay breach of contract compensation.
IV. Other Terms:
1. Both parties shall maintain good communication and timely resolve any issues that arise during work.
2. The agreement shall take effect from the date of signing, with a duration of X months, and may be renewed upon expiration.
展开阅读全文