资源描述
境 内 汇 款 申 请 书APPLICATION FOR FUNDS TRANSFERS(DOMESTIC)致中国银行日 期 Date020526TO:电汇 T/T 票汇 D/D 信汇 M/T发电等级Priority 普通 Normal 加急 Urgent出口核销专用申报号码 Report No.44H05789020银行业务编号收电行/付款行 Bank Transac.Ref.No.Receiver/Drawn on32A汇款币种及金额USD 1800金额大写USD ONE THOUSAND EIGHT HUNDRED ONLYCurrency&Interbank Settlement AmountAmount in Words其中现汇金额 Amount in FX账号 Account No./Credit Card No.购汇金额 Amount of PurchaseUSD 1800账号 Account No./Credit Card No.220000000008976543其他金额 Amount of Others账号 Account No./Credit Card No.50a汇款人名称及地址广东省纺织品进出口棉织品有限公司 广东省广州市越秀区小北路168号粤纺大厦14楼Remitters Name&Address对公 组织机构代码Unit Code 51004500 对私个人身份证件号码 Individual ID NO.中国居民个人Resident Individual 中国非居民个人Non-Resident Individual54/56a收款银行之代理行中国银行,广州分行 天河北路28号时代广场首层103名称及地址Correspondent ofBeneficiarys Bank Name&Address57a收款人开户银行名称及地址收款人开户银行在其代理行账号 Benes Bank A/C No.Beneficiarys Bank Name&Address59a收款人名称及地址收款人账号 Benes A/C No.1112234454556744444Beneficiarys Name&Address北京市朝阳区安定路39号长新大厦1501室70汇款附言只限140个字位 Not Exceeding 140 Characters71A国内外费用承担Remittance InformationPAY FOR SHIPMENTAll Banks Charges If Any Are To Be Borne By汇款人OUR 收款人BEN 共同SHA收款人常驻国家(地区)名称及代码 Resident Country/Region Name&Code140本笔付款是否为进口核销项下付款是 否 最迟装运日期20020615本笔付款请选择:预付款 Advance Payment 货到付款 Payment Against Delivery 退款 Refund 其他 Others付汇性质保税区 出口加工区 钻石交易所 离岸账户 深加工结转 其他交易编码相应币种及金额USD1,800.00合同号GDTX-02-25789BOP Transac.CodeCurrency&Amount发票号02-G99114进口付汇备案表号/批件号报关单经营单位代码51004500报关单号002102133报关单币种及总金额USD 20,000.00本次核注币种金额USD 20,000.00银行专用栏申 请 人 签 章银 行 签 章For Bank Use OnlyApplicants SignatureBanks Signature购汇汇率 请按照贵行背页所列条款代办以上汇款并进行进口核销申报Rate等值人民币Please Effect The Upwards Remittance,Subject To TheConditions Overleaf:RMB Equivalent手续费Commission电报费Cable Charges合计Total Charges申请人姓名核准人签字支付费用方式 现金 by CashName of Applicant广东省纺织品进出口棉织品有限公司Authorized PersonIn Payment of 支票 by Check电话020-83543265 日期the Remittance 账户 from AccountPhone No.Date核印 Sig.Ver.经办 Maker复核 Checker填写前请仔细阅读各联背面条款及填报说明Please read the conditions and instructions overleaf before filling in this application第二联外汇局留存联 普通 Normal 加急 UrgentUSD ONE THOUSAND EIGHT HUNDRED ONLY220000000008976543广东省纺织品进出口棉织品有限公司 广东省广州市越秀区小北路168号粤纺大厦14楼中国居民个人Resident Individual 中国非居民个人Non-Resident Individual国内外费用承担All Banks Charges If Any Are To Be Borne By汇款人OUR 收款人BEN 共同SHA140GDTX-02-2578902-G99114USD 20,000.00汇款服务之条款及条件TERMSTERMS ANDAND CONDITIONSCONDITIONS FORFOR FUNDSFUNDS TRANSFERTRANSFER本汇款服务之条款及条件(下称“条款及条件”)适用于在荷兰银行有限公司在中华人民共和国大陆地区(下称“中国大陆”,为本条款及条件之目的,不包括香港特别行政区、澳门特别行政区及台湾)的分支机构开立帐户并提出汇款申请的汇款人(即汇款申请书所载的“汇款人”,下称“汇款人”):These Terms and Conditions for Funds Transfer(hereinafter these“Terms and Conditions”)are for the remitter(i.e.the Remitter identified in theApplication for Funds Transfer,hereinafter the“Remitter”)who opens account(s)with any of the various subsidiaries of ABN AMRO Bank N.V.on themainland of the Peoples Republic of China(hereinafter the“Mainland China”,and,for the purpose of these Terms and Conditions,excluding HongKong Special Administrative Region,Macau Special Administrative Region and Taiwan)and applies for a funds transfer.1.本条款及条件受开户行的总条款及规章(及其不时的修改、补充或其他修正)的约束。汇款人确认其已阅读过总条款及规章,且总条款及规章(及其不时的修改、补充或其他修正)对其具有约束力。除本条款及条件另有规定外,总条款及规章中所定义的术语在本条款及条件中使用时应具有与其在总条款及规章中相同的含义。These Terms and Conditions are subject to the General Terms and Conditions of the Account Opening Branch(as amended,supplemented or otherwise modified from time to time).The Remitter acknowledges that he/she has read the General Terms andConditions and that the General Terms and Conditions(as amended,supplemented or otherwise modified from time to time)shall bebinding upon the Remitter.Unless otherwise provided in these Terms and Conditions,the terms used in these Terms and Conditions shallhave the same meanings as defined in the General Terms and Conditions.2.开户行仅在其营业日提供汇款服务,且汇款人必须在开户行不时指定的汇款服务截至时间前向开户行发出汇款指令。任何开户行在汇款服务截至时间后收到的汇款指令将不会在其发出当日被处理。The Account Opening Branch only provides funds transfer service on a business day.The Remitter shall submit the funds transferinstructions to the Account Opening Branch before the closing time for funds transfer service as determined by the Account OpeningBranch from time to time.A funds transfer instruction received by the Account Opening Branch after the closing time for funds transferservice will not be processed that day.3.汇款人应仔细审阅并填写汇款申请书所列之各项条款内容。如因填写错误或字迹不清而引起任何付款迟延或错误,开户行不承担任何责任。The Remitter must carefully review and fill in each provision of the Application for Funds Transfer.The Account Opening Branch shallnot be liable for any delayed or incorrect payment due to typographical errors or unclear writing.4.如汇款人通过电子通讯方式(如传真)发出汇款指示,汇款人有义务按照开户行不时要求配合开户行完成关于该指示的确认。如汇款人未及时按开户行要求就该汇款指示的确认进行配合,因此而造成的付款迟延、错误或不予提供汇款服务,开户行不承担任何责任。If the Remitter submits a funds transfer instruction electronically(e.g.by fax),the Remitter shall cooperate with the Account OpeningBranch,in accordance with the requirements of the Account Opening Branch(which may change from time to time),to complete theconfirmation of such instruction.If the Remitter does not cooperate in a timely manner with the requirements of the Account OpeningBranch to confirm the instruction,the Account Opening Branch shall not be liable for any delay,error or failure to provide the fundstransfer service.5.汇款人在申请汇款前应按照中国大陆有关法律法规、外汇管制相关规定及开户行不时要求提供一应证明材料的原件(如必要)。如汇款人在汇款时不能提交该等材料的原件或提供的材料不符合规定,开户行可以不予提供汇款服务。The Remitter shall,before submitting the application for funds transfer,provide the original copy(if necessary)of materials requiredfrom time to time by the rules and regulations of Mainland China and relevant provisions on foreign exchange control.If the Remitter cannot submit original copies of the materials or,the materials provided are not in compliance with the rules and regulations,the AccountOpening Branch will not provide the funds transfer service.6.汇款人确认,开户行可以在提供汇款服务前自行及/或仅为审慎目的设定任何交易限制,并于开户行认为适当时不时变更该等限制。The Remitter acknowledges that the Account Opening Branch may,at its own discretion and/or purely to be prudent,set any transactionlimit and may from time to time vary such limit as it deems appropriate when providing funds transfer service.7.汇款人承认,开户行受到荷兰银行全球客户承诺及反洗钱政策的约束。如汇款申请书所载的收款人列于洗钱防治名单或有类似情形,开户行将不予提供汇款服务。The Remitter acknowledges that the Account Opening Branch is subject to the Global Client Acceptance and Anti-Money LaunderingPolicy of ABN AMRO Bank N.V.If the Beneficiary of the Application for Funds Transfer is on a List for Prevention of MoneyLaundering or under any similar circumstance,the Account Opening Branch will not provide the funds transfer service.8.8.如如因因任任何何非非开开户户行行所所能能控控制制的的情情况况(包包括括付付款款或或通通讯讯系系统统发发生生故故障障、电电力力故故障障、设设备备故故障障、软软件件故故障障或或软软件件程程序序发发生生缺缺陷陷等等)而而引引致致开开户户行行迟迟延延提提供供或或未未能能提提供供汇汇款款服服务务,开开户户行行无无须须对对汇汇款款人人承承担担任任何何责责任任。The Account Opening Branch shall not be liable to the Remitter with respect to any failure or delay by the Account OpeningBranch to provide the funds transfer service by reason of any circumstances beyond the control of the Account Opening Branch(including the failure of the payment or communication system,power failure,breakdown of equipment,software malfunction ordefects in the software program).9.任何汇款指示一经开户行收到,即为不可撤销并对汇款人具有约束力。汇款人无权撤销、质疑或更改任何根据该等指示所执行的交易。When any funds transfer instruction is received by the Account Opening Branch,the instruction shall be irrevocable and binding on theRemitter and the Remitter shall not be entitled to revoke,challenge or vary any transfer to be carried out according to the instruction.10.在法律不禁止的范围内,开户行可以自行决定汇款服务手续费的收取标准,并对该手续费作出不时调整。汇汇款款人人同同意意支支付付汇汇款款服服务务手手续续费费及及与与执执行行汇汇款款人人汇汇款款指指示示有有关关的的一一切切其其他他费费用用,包括在汇款人选择以“汇款人OUR”方式或“共同SHA”方式支付海内外费用时,同意银行:(1)预先向汇款人收取一定的资金;或(2)如银行未向汇款人预先收取一定资金的,则银行有权对汇款人的帐户设置适当的交易限制,确保汇款人帐户至少保留一定的自由资金,用于支付可能产生的海内外费用。To the extent not prohibited by law,the Account Opening Branch can decide,at its own discretion,the fee for funds transfer service,andmake adjustments from time to time.The Remitter agrees to pay the service charge for funds transfer as well as any other expensesrelated to the execution of the funds transfer instruction.If the remitter selects to pay the correspondent bank charge under“OUR”or“SHA”,the Bank is authorized to(A)charge the Remitter a certain sum of fund in advance;or(B)if in absence of foregoing,the Bank isentitled to set appropriate restriction on the transaction of the Remitters account to ensure a certain amount of unencumbered fundsremaining in the Remitters account to cover possible correspondent bank charge.11.除开户行明确确认外,对开户行而言,开户行就汇款发出的结单内所载帐目将不得被视为是终局性的。开户行有权在其认为合理情况下自行修正有关记录或该等结单内任何时候的帐目记载。Unless the Account Opening Branch expressly confirms otherwise,the entries in the statement for the funds transfer from the AccountOpening Branch are not conclusive as to their correctness against the Account Opening Branch.The Account Opening Branch shall(under what it deems to be reasonable circumstances)be entitled to correct relevant entries on its records or entries made in the statementwhenever such entries are made.12.12.开开户户行行可可随随时时更更改改、修修改改本本条条款款及及条条件件,以以张张贴贴、广广告告通通知知汇汇款款人人该该有有关关的的更更改改或或修修改改。任任何何该该等等更更改改或或修修改改将将于于开开户户行行张张贴贴或或广广告告中中指指定定的的日日期期生生效效。The Account Opening Branch may change or modify these Terms and Conditions at any time and notify the Remitter of suchrelevant change or modifications by display or advertisement.Any such change or modification shall take effect upon the datespecified by the Account Opening Branch in the display or advertisement.13.如汇款人为自然人,本条款及条件对汇款人、授权签署人及汇款人继承人有效。如汇款人为非自然人或合伙组织,本条款及条件效力不受汇款人名称或结构上任何变更的影响,且对汇款人、所有授权签署人、汇款人承继人及受让人有效。If the Remitter is an individual,these Terms and Conditions shall be binding upon the Remitter,any Authorized Signatory and successorsof the Remitter.If the Remitter is a not a natural person or is a partnership,these Terms and Conditions shall remain in forcenotwithstanding any change(s)in the name or structure of the Remitter and shall be binding upon the Remitter,all AuthorizedSignatories,as well as successors and assignees of the Remitter.14.本条款及条件以英文及/或中文书就。中、英文本间如有任何矛盾或不一致,则在在任任何何方方面面为为任任何何目目的的均均应应以以中中文文本本为为准准。These Terms and Conditions have been provided in English and/or Chinese.In the event of conflict or inconsistency between the Englishand Chinese versions,the Chinese version shall prevail in all respects and for all purposes.本汇款服务之条款及条件(下称“条款及条件”)适用于在荷兰银行有限公司在中华人民共和国大陆地区(下称“中国大陆”,为本条款及条件之目的,不包括香港特别行政区、澳门特别行政区及台湾)的分支机构开立帐户并提出汇款申请的汇款人(即汇款申请书所载的“汇款人”,下称“汇款人”):These Terms and Conditions for Funds Transfer(hereinafter these“Terms and Conditions”)are for the remitter(i.e.the Remitter identified in theApplication for Funds Transfer,hereinafter the“Remitter”)who opens account(s)with any of the various subsidiaries of ABN AMRO Bank N.V.on themainland of the Peoples Republic of China(hereinafter the“Mainland China”,and,for the purpose of these Terms and Conditions,excluding HongKong Special Administrative Region,Macau Special Administrative Region and Taiwan)and applies for a funds transfer.本条款及条件受开户行的总条款及规章(及其不时的修改、补充或其他修正)的约束。汇款人确认其已阅读过总条款及规章,且总条款及规章(及其不时的修改、补充或其他修正)对其具有约束力。除本条款及条件另有规定外,总条款及规章中所定义的术语在本条款及条件中使用时应具有与其在总条款及规章中相同的含义。These Terms and Conditions are subject to the General Terms and Conditions of the Account Opening Branch(as amended,supplemented or otherwise modified from time to time).The Remitter acknowledges that he/she has read the General Terms andConditions and that the General Terms and Conditions(as amended,supplemented or otherwise modified from time to time)shall bebinding upon the Remitter.Unless otherwise provided in these Terms and Conditions,the terms used in these Terms and Conditions shallhave the same meanings as defined in the General Terms and Conditions.开户行仅在其营业日提供汇款服务,且汇款人必须在开户行不时指定的汇款服务截至时间前向开户行发出汇款指令。任何开户行在汇款服务截至时间后收到的汇款指令将不会在其发出当日被处理。The Account Opening Branch only provides funds transfer service on a business day.The Remitter shall submit the funds transferinstructions to the Account Opening Branch before the closing time for funds transfer service as determined by the Account OpeningBranch from time to time.A funds transfer instruction received by the Account Opening Branch after the closing time for funds transferservice will not be processed that day.汇款人应仔细审阅并填写汇款申请书所列之各项条款内容。如因填写错误或字迹不清而引起任何付款迟延或错误,开户行不承担任何责任。The Remitter must carefully review and fill in each provision of the Application for Funds Transfer.The Account Opening Branch shallnot be liable for any delayed or incorrect payment due to typographical errors or unclear writing.如汇款人通过电子通讯方式(如传真)发出汇款指示,汇款人有义务按照开户行不时要求配合开户行完成关于该指示的确认。如汇款人未及时按开户行要求就该汇款指示的确认进行配合,因此而造成的付款迟延、错误或不予提供汇款服务,开户行不承担任何责任。If the Remitter submits a funds transfer instruction electronically(e.g.by fax),the Remitter shall cooperate with the Account OpeningBranch,in accordance with the requirements of the Account Opening Branch(which may change from time to time),to complete theconfirmation of such instruction.If the Remitter does not cooperate in a timely manner with the requirements of the Account OpeningBranch to confirm the instruction,the Account Opening Branch shall not be liable for any delay,error or failure to provide the fundstransfer service.汇款人在申请汇款前应按照中国大陆有关法律法规、外汇管制相关规定及开户行不时要求提供一应证明材料的原件(如必要)。如汇款人在汇款时不能提交该等材料的原件或提供的材料不符合规定,开户行可以不予提供汇款服务。The Remitter shall,before submitting the application for funds transfer,provide the original copy(if necessary)of materials requiredfrom time to time by the rules and regulations of Mainland China and relevant provisions on foreign exchange control.If the Remitter cannot submit original copies of the materials or,the materials provided are not in compliance with the rules and regulations,the AccountOpening Branch will not provide the funds transfer service.汇款人确认,开户行可以在提供汇款服务前自行及/或仅为审慎目的设定任何交易限制,并于开户行认为适当时不时变更该等限制。The Remitter acknowledges that the Account Opening Branch may,at its own discretion and/or purely to be prudent,set any transactionlimit and may from time to time vary such limit as it deems appropriate when providing funds transfer service.汇款人承认,开户行受到荷兰银行全球客户承诺及反洗钱政策的约束。如汇款申请书所载的收款人列于洗钱防治名单或有类似情形,开户行将不予提供汇款服务。The Remitter acknowledges that the Account Opening Branch is subject to the Global Client Acceptance and Anti-Money LaunderingPolicy of ABN AMRO Bank N.V.If the Beneficiary of the Application for Funds Transfer is on a List for Prevention of MoneyLaundering or under any similar circumstance,the Account Opening Branch will not provide the funds transfer service.如如因因任任何何非非开开户户行行所所能能控控制制的的情情况况(包包括括付付款款或或通通讯讯系系统统发发生生故故障障、电电力力故故障障、设设备备故故障障、软软件件故故障障或或软软件件程程序序发发生生缺缺陷陷等等)而而引引致致开开户户行行迟迟延延提提供供或或未未能能提提供供汇汇款款服服务务,开开户户行行无无须须对对汇汇款款人人承承担担任任何何责责任任。The Account Opening Branch shall not be liable to the Remitter with respect to any failure or delay by the Account OpeningBranch to provide the funds transfer service by reason of any circumstances beyond the control of the Account Opening Branch(including the failure of the payment or communication system,power failure,breakdown of equipment,software malfunction ordefects in the software program).任何汇款指示一经开户行收到,即为不可撤销并对汇款人具有约束力。汇款人无权撤销、质疑或更改任何根据该等指示所执行的交易。Whe
展开阅读全文