收藏 分销(赏)

香港新闻工作者从业词典19.doc

上传人:xrp****65 文档编号:8851154 上传时间:2025-03-04 格式:DOC 页数:10 大小:56KB
下载 相关 举报
香港新闻工作者从业词典19.doc_第1页
第1页 / 共10页
香港新闻工作者从业词典19.doc_第2页
第2页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述
香港新闻工作者从业词典(19) 更新日期:2007-7-24 18:45:25 (罪犯)头目ringleader 一无所得地逃走fled empty-handed 三发子弹three rounds of ammunition 少年罪犯juvenile delinquency 手枪pistol/handgun 歹徒mobster 他永远无法忘掉被捕后的惶恐he will never forget the fear and shock he felt as he was arrested 他们的行动有可疑。 They were acting suspiciously 半自动武器semi-automatic weapons 外表整洁而时髦的扒手natty pickpockets 扑某人的头/扑头hit somebody on the head 扑头党head-basher 未有遇到反抗we did not receive any resistance 犯(罪) perpetrate (vt); to perpetrate a crime/fraud/massacre/ violence perpetrated against women and children 犯罪首领crime boss 用刀指吓洗劫的士司机robbed a taxi driver at knifepoint 用枪指着某人point their guns to somebody 用类似手枪物体指吓九名店员threatened nine staff with what appeared to be a pistol 再次加速逃走made another dash to escape 同党、同谋accomplice 向登龙街方向逃走in the direction of Tang Lung Street 在送往哥连臣角火葬场的棺木中,偷取贵重的陪葬品stealing valuables from coffins bound for Cape Collinson Crematorium 年轻的危险罪犯vicious young thug 成功避过数个警方设置的路障managed to avoid a number of police road blocks 自动步枪automatic rifle 自制有一发子弹上膛的猎枪a home-made shotgun loaded with a cartridge 行凶抢劫mugging (n); Mugging is on the increase./There have been several muggings here recently. 把的士卡在车龙里sandwiched the taxi in a queue 李育辉Li Yuhui 没有犯罪纪录、没有案底did not have previous convictions 没有刑事纪录with no criminal record 没有同情心的callous; We were shocked at the callous disregard for human life. 拒捕were resisting arrest 放下武器lay down their arms/lay down their weapons 直接瞄准距离point-blank range 威胁会引爆两个石油气罐threatened to explode the two gas cylinders 持刀劫匪knifeman 持刀男子knife-wielding men 持刀抢劫两名女子robbed two women at knifepoint 持械行劫armed robberies 持棍棒的暴徒club-weilding thugs 持枪armed with a handgun 持枪恐吓某人threaten somebody with a gun 某人中了三枪three shots were fired at somebody 洗劫loot (vi)(vt); Shops were looted and burned down. 突然拔枪whip out a gun 重罪felony 首次犯罪者first offenders 乘电单车逃离现场fled the scene on a motorbike 原籍福建was originally from Fujian province 挟持数名人质had seized several hostages 案发时十五岁的林天龙Lam, then aged 15 格杀令shoot-to-kill orders 逃去making their escape 追贼chasing a suspect 追缉萨达姆和其它前伊拉克领导层track down Saddam Hussein and former Iraqi leaders 做大案commit some serious crimes 专门打劫游人的强盗/土匪bandits 强行劫去一部的士(来逃走) commandeer a taxi 推司机下车dragged the driver out 被警方追捕with police in pursuit 逍遥法外remain at large 无犯罪纪录with no previous convictions 盗取ransack 抢走snatch 脚部中枪with a gunshot wound to his leg 叶继欢Yip Kai-foon 路人bystanders in the street 枪手gunslinger 枪战a gun battle 枪击两名警员gunning down two officers 蒙面人、蒙面贼人、蒙面匪徒masked man 殴打并企图抢劫十三岁女事主assaulted a 13-year-old girl with intent of rob 钱箱cash box 头号通缉犯the most wanted man 避过(军方的)海空搜索elude their air and sea search 还火fired back 职业杀手a hitman 赃物stolen property 响动警钟activated alarms 听到枪声heard the gunshot/heard gunfire (保释用的)保证金surety (监狱里的)被收容者inmate 十三人注射毒针处死13 were executed by lethal injection 不知情的、无意的unwitting 不符合保外就医的资格not eligible for medical bail 以破纪录五千五百万元现金保释候讯paid a record $55 million in bail 他被拘禁一年有多,期间不准联络律师和家人。 They held him for more than a year without allowing him access to a lawyer or to his family. 正以一千万美元保释候审remains free on US $10 million bail 犯人culprits 犯罪者perpetrator 目前在拘留所服刑is now doing time in a detention centre 向警方自首surrendered to police 向警方报到report back to police 因行为良好提早出狱with time off for good behaviour 在监狱度过一晚spent the night in jail 多次被拒保释was repeatedly denied bail 她中午时到元朗警署自首。 Ms Lam surrendered herself to the Yuen Long police station at noon. 她被控从事间谍活动,不准保释was denied bail on espionage-related charges 有刑事案底have criminal records 有嫌疑的alleged 死囚的牢房death row 何伟途涉嫌嫖妓,自上周起被大陆公安拘留。 Alex Ho Wai-tao has been held by mainland authorities since last week for allegedly visiting a prostitute. 改邪归正、重新做人go straight 李先生获准以五千元保释外出,明天再返警署报到。 Mr Lee was released on $5,000 bail and asked to report back to police tomorrow. 两人获准以一千元保释,须在四月四日前向警方报到。 Both men have been released on $1,000 police bail and have to report back to police on April 4. 到青衣警署自首surrendered himself to Tsing Yi police 和中国没有疑犯引渡协议lacks an extradition agreement with the mainland 和家人重聚reunited with his family 林百欣须付七百二十万元保释金以获准离台。 It will cost Lim $7.2 million in bail money to leave Taiwan. 后来获无条件释放was later released unconditionally 香港出生的Hong Kong-borned 准许该对夫妇以五万元补释released the couple on $50,000 bail 逃犯fugitives 高度设防监狱maximum security prisons 从国外引渡回国extradition (n)/extraditable (a)/extradite (vt); an extraditable offense/an extradition order/an extradition treaty/extradite sb to sw from sw 从狱中释放has been freeed from jail 处决了十六名「重犯」 has executed 16 "serious criminals" 被内地政府扣留三天was detained by the mainland government for three days 被拒保释候审。 An application of bail pending appeal was refused. 被拘留,兼且不得与外界接触was kept incommunicado 被保释外出was released on bail 麻埔坪监狱Ma Po Ping Prison 报章没有透露其它犯人的处决方式,但枪毙是大陆最常见的处决方法。 It did not specify how the others died but a bullet to the back of the head is often the favoured method of execution in China. 绞型架gallows 善导会Society for the Rehabilitation of Offenders, HK 会弃保潜逃离开加拿大would flee Canada if released 经九个月单独囚禁被释放was released from nine months' solitary confinement 经过106天的囚禁after 106 days of capacity 电椅electric chair 获保释外出等待进一步问话were released on bail pending further inquiries 获准以一千元保释外出,等候警方进一步调查was released on $1000 bail pending further police investigation 获准以一万元保释was granted $10000 bail 获准以五百元保释,须于七月十日返警署报到was granted $500 police bail and told to report back to the police on July 10 惩教事务职员协会Correctional Services Officers' Association 签悔过书signing a statement of repentance 警方未决定会否起诉某人they did not decide whether to prosecute somebody 警诫后获释had been released after a verbal warning 羁留所custody centre 已下令对是次事件展开内部调查have ordered an internal investigation into the incident 不会影响警队运作和士气would not affect the force's operation or morale 包庇警员harboured the guilt of the police officers 我们没有滥用武力。 We didn't use excessive force. 我们对警方于行动中采取暴力感到既惊且怒。 We feel surprised and angry at the police for using violence during the operation. 两度向警方投诉lodged two complaints with the force 拘捕时使用武力had used force during the arrest 昨被谴责过分使用武力were yesterday accused of using excessive force 要求警方对其行动作出解释demanded an explanation from the police for their actions 伪造纪录,隐瞒殴打事件falsified the records to cover up the assault 被迫招认was forced to sign confessions 殴打犯人迫供beat a suspect into making a confession 警察投诉课Complaints Against Police Office 警察很野蛮,我像返回六十年代。 The police are so barbaric. It's like a return to the 1960s. 警察虐打犯人事件police brutality (雇主)更叫她不要向外宣扬虐待她一事,不然就会对她的孩子不利。 She was also cowed into silence about previous ill-treatment by threats against her childern. (郑中基)虽然看来瘦削,但他抓住我时,可是力大无穷。 He's a little skinny guy, but when he grabbed me his strength was astonishing. 一名女佣被雇主强迫每日工作二十一小时,雇主并用厕所刷毒打女佣。 A maid was forced to work 21 hours a day and endure beatings with a toilet brush. 土制枪械homemade firearms 士巴拿wrench/spanner 互相拳打脚踢punches and kicks were traded 互殴melee 水喉通metal water pipe 以手铐反锁在椅上handcuffed him to a chair 以胶纸封嘴had their mouths taped shut 他可能会被暗杀。 He may become the victim of an assassination attempt. 他把问题归咎家长的教育程度,大部分家长只有小学或初中程度。 He attributed the rate to the parents' education levels, with most having finished only primary or junior secondary school. 他的手法很残酷。 His methods are very cruel. 他们用拳头和硬物袭击我。 They hit me with fists and hard objects. 他们呼吁群众冷静。 They urge the public to cool down. 他会见五院院长,交代上周五的枪伤案详情。 Addressing the heads of the five branches of the island's government, he gave a detailed account of Friday's shooting. 令他头破血流split his scalp open 可能被点错相may have bben attacked by mistake 打死你beat you to death 生果刀a fruit knife 用「人肉打桩机」方式把他(陆志伟)倒头撞地。 He was beaten against the ground "like human pounding machine". 用手扼死某人use hands to strangle somebody 用打火机烧饮管,把滴出的熔液滴在樊敏仪的脚上burn a drinking straw with a cigarette lighter, causing hot plastic to fall on Fan's feet 用枕头盖过她的脸令她窒息致死put a pillow over the victim's face to suffocate her 用长刀刺父母stabbed his parents with a long knife 用热烫斗烫她scalded her with a hot iron 用烫热的电电烫斗烫过她的手背stamped a hot electrical iron across the back of her hands 目睹樊敏仪遭虐打witnessed Fan being assaulted 向女儿和侄儿淋镪水throw acid on his daughter and nephew 向他们开火fired on them 向社会报复seek revenge on society
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服