ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:10 ,大小:56KB ,
资源ID:8851154      下载积分:10 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
图形码:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/8851154.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请。


权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4009-655-100;投诉/维权电话:18658249818。

注意事项

本文(香港新闻工作者从业词典19.doc)为本站上传会员【xrp****65】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

香港新闻工作者从业词典19.doc

1、香港新闻工作者从业词典(19) 更新日期:2007-7-24 18:45:25 (罪犯)头目ringleader 一无所得地逃走fled empty-handed 三发子弹three rounds of ammunition 少年罪犯juvenile delinquency 手枪pistol/handgun 歹徒mobster 他永远无法忘掉被捕后的惶恐he will never forget the fear and shock he felt as he was arrested 他们的行动有可疑。 They were acting

2、 suspiciously 半自动武器semi-automatic weapons 外表整洁而时髦的扒手natty pickpockets 扑某人的头/扑头hit somebody on the head 扑头党head-basher 未有遇到反抗we did not receive any resistance 犯(罪) perpetrate (vt); to perpetrate a crime/fraud/massacre/ violence perpetrated against women and children 犯罪首领crime

3、boss 用刀指吓洗劫的士司机robbed a taxi driver at knifepoint 用枪指着某人point their guns to somebody 用类似手枪物体指吓九名店员threatened nine staff with what appeared to be a pistol 再次加速逃走made another dash to escape 同党、同谋accomplice 向登龙街方向逃走in the direction of Tang Lung Street 在送往哥连臣角火葬场的棺木中,偷取贵重的陪葬品stealin

4、g valuables from coffins bound for Cape Collinson Crematorium 年轻的危险罪犯vicious young thug 成功避过数个警方设置的路障managed to avoid a number of police road blocks 自动步枪automatic rifle 自制有一发子弹上膛的猎枪a home-made shotgun loaded with a cartridge 行凶抢劫mugging (n); Mugging is on the increase./There have been

5、 several muggings here recently. 把的士卡在车龙里sandwiched the taxi in a queue 李育辉Li Yuhui 没有犯罪纪录、没有案底did not have previous convictions 没有刑事纪录with no criminal record 没有同情心的callous; We were shocked at the callous disregard for human life. 拒捕were resisting arrest 放下武器lay down their arms/

6、lay down their weapons 直接瞄准距离point-blank range 威胁会引爆两个石油气罐threatened to explode the two gas cylinders 持刀劫匪knifeman 持刀男子knife-wielding men 持刀抢劫两名女子robbed two women at knifepoint 持械行劫armed robberies 持棍棒的暴徒club-weilding thugs 持枪armed with a handgun 持枪恐吓某人threaten somebody wit

7、h a gun 某人中了三枪three shots were fired at somebody 洗劫loot (vi)(vt); Shops were looted and burned down. 突然拔枪whip out a gun 重罪felony 首次犯罪者first offenders 乘电单车逃离现场fled the scene on a motorbike 原籍福建was originally from Fujian province 挟持数名人质had seized several hostages 案发时十五岁的林天龙L

8、am, then aged 15 格杀令shoot-to-kill orders 逃去making their escape 追贼chasing a suspect 追缉萨达姆和其它前伊拉克领导层track down Saddam Hussein and former Iraqi leaders 做大案commit some serious crimes 专门打劫游人的强盗/土匪bandits 强行劫去一部的士(来逃走) commandeer a taxi 推司机下车dragged the driver out 被警方追捕with p

9、olice in pursuit 逍遥法外remain at large 无犯罪纪录with no previous convictions 盗取ransack 抢走snatch 脚部中枪with a gunshot wound to his leg 叶继欢Yip Kai-foon 路人bystanders in the street 枪手gunslinger 枪战a gun battle 枪击两名警员gunning down two officers 蒙面人、蒙面贼人、蒙面匪徒masked man 殴打并企图抢劫十三岁女

10、事主assaulted a 13-year-old girl with intent of rob 钱箱cash box 头号通缉犯the most wanted man 避过(军方的)海空搜索elude their air and sea search 还火fired back 职业杀手a hitman 赃物stolen property 响动警钟activated alarms 听到枪声heard the gunshot/heard gunfire (保释用的)保证金surety (监狱里的)被收容者inmate 十三人注射

11、毒针处死13 were executed by lethal injection 不知情的、无意的unwitting 不符合保外就医的资格not eligible for medical bail 以破纪录五千五百万元现金保释候讯paid a record $55 million in bail 他被拘禁一年有多,期间不准联络律师和家人。 They held him for more than a year without allowing him access to a lawyer or to his family. 正以一千万美元保释候审remains

12、 free on US $10 million bail 犯人culprits 犯罪者perpetrator 目前在拘留所服刑is now doing time in a detention centre 向警方自首surrendered to police 向警方报到report back to police 因行为良好提早出狱with time off for good behaviour 在监狱度过一晚spent the night in jail 多次被拒保释was repeatedly denied bail 她中午时到元朗警署自

13、首。 Ms Lam surrendered herself to the Yuen Long police station at noon. 她被控从事间谍活动,不准保释was denied bail on espionage-related charges 有刑事案底have criminal records 有嫌疑的alleged 死囚的牢房death row 何伟途涉嫌嫖妓,自上周起被大陆公安拘留。 Alex Ho Wai-tao has been held by mainland authorities since last week for

14、allegedly visiting a prostitute. 改邪归正、重新做人go straight 李先生获准以五千元保释外出,明天再返警署报到。 Mr Lee was released on $5,000 bail and asked to report back to police tomorrow. 两人获准以一千元保释,须在四月四日前向警方报到。 Both men have been released on $1,000 police bail and have to report back to police on April 4. 到青衣

15、警署自首surrendered himself to Tsing Yi police 和中国没有疑犯引渡协议lacks an extradition agreement with the mainland 和家人重聚reunited with his family 林百欣须付七百二十万元保释金以获准离台。 It will cost Lim $7.2 million in bail money to leave Taiwan. 后来获无条件释放was later released unconditionally 香港出生的Hong Kong-borned

16、 准许该对夫妇以五万元补释released the couple on $50,000 bail 逃犯fugitives 高度设防监狱maximum security prisons 从国外引渡回国extradition (n)/extraditable (a)/extradite (vt); an extraditable offense/an extradition order/an extradition treaty/extradite sb to sw from sw 从狱中释放has been freeed from jail 处决了十六名「重犯」

17、 has executed 16 "serious criminals" 被内地政府扣留三天was detained by the mainland government for three days 被拒保释候审。 An application of bail pending appeal was refused. 被拘留,兼且不得与外界接触was kept incommunicado 被保释外出was released on bail 麻埔坪监狱Ma Po Ping Prison 报章没有透露其它犯人的处决方式,但枪毙是大陆最常见的处决方法。

18、 It did not specify how the others died but a bullet to the back of the head is often the favoured method of execution in China. 绞型架gallows 善导会Society for the Rehabilitation of Offenders, HK 会弃保潜逃离开加拿大would flee Canada if released 经九个月单独囚禁被释放was released from nine months' solitary confi

19、nement 经过106天的囚禁after 106 days of capacity 电椅electric chair 获保释外出等待进一步问话were released on bail pending further inquiries 获准以一千元保释外出,等候警方进一步调查was released on $1000 bail pending further police investigation 获准以一万元保释was granted $10000 bail 获准以五百元保释,须于七月十日返警署报到was granted $500 police ba

20、il and told to report back to the police on July 10 惩教事务职员协会Correctional Services Officers' Association 签悔过书signing a statement of repentance 警方未决定会否起诉某人they did not decide whether to prosecute somebody 警诫后获释had been released after a verbal warning 羁留所custody centre 已下令对是次事件展开内部调查h

21、ave ordered an internal investigation into the incident 不会影响警队运作和士气would not affect the force's operation or morale 包庇警员harboured the guilt of the police officers 我们没有滥用武力。 We didn't use excessive force. 我们对警方于行动中采取暴力感到既惊且怒。 We feel surprised and angry at the police for using viole

22、nce during the operation. 两度向警方投诉lodged two complaints with the force 拘捕时使用武力had used force during the arrest 昨被谴责过分使用武力were yesterday accused of using excessive force 要求警方对其行动作出解释demanded an explanation from the police for their actions 伪造纪录,隐瞒殴打事件falsified the records to cover up th

23、e assault 被迫招认was forced to sign confessions 殴打犯人迫供beat a suspect into making a confession 警察投诉课Complaints Against Police Office 警察很野蛮,我像返回六十年代。 The police are so barbaric. It's like a return to the 1960s. 警察虐打犯人事件police brutality (雇主)更叫她不要向外宣扬虐待她一事,不然就会对她的孩子不利。 She was also

24、cowed into silence about previous ill-treatment by threats against her childern. (郑中基)虽然看来瘦削,但他抓住我时,可是力大无穷。 He's a little skinny guy, but when he grabbed me his strength was astonishing. 一名女佣被雇主强迫每日工作二十一小时,雇主并用厕所刷毒打女佣。 A maid was forced to work 21 hours a day and endure beatings with a t

25、oilet brush. 土制枪械homemade firearms 士巴拿wrench/spanner 互相拳打脚踢punches and kicks were traded 互殴melee 水喉通metal water pipe 以手铐反锁在椅上handcuffed him to a chair 以胶纸封嘴had their mouths taped shut 他可能会被暗杀。 He may become the victim of an assassination attempt. 他把问题归咎家长的教育程度,大部分家长只有小学

26、或初中程度。 He attributed the rate to the parents' education levels, with most having finished only primary or junior secondary school. 他的手法很残酷。 His methods are very cruel. 他们用拳头和硬物袭击我。 They hit me with fists and hard objects. 他们呼吁群众冷静。 They urge the public to cool down. 他会见五院院长,交

27、代上周五的枪伤案详情。 Addressing the heads of the five branches of the island's government, he gave a detailed account of Friday's shooting. 令他头破血流split his scalp open 可能被点错相may have bben attacked by mistake 打死你beat you to death 生果刀a fruit knife 用「人肉打桩机」方式把他(陆志伟)倒头撞地。 He was beaten agains

28、t the ground "like human pounding machine". 用手扼死某人use hands to strangle somebody 用打火机烧饮管,把滴出的熔液滴在樊敏仪的脚上burn a drinking straw with a cigarette lighter, causing hot plastic to fall on Fan's feet 用枕头盖过她的脸令她窒息致死put a pillow over the victim's face to suffocate her 用长刀刺父母stabbed his parents with a long knife 用热烫斗烫她scalded her with a hot iron 用烫热的电电烫斗烫过她的手背stamped a hot electrical iron across the back of her hands 目睹樊敏仪遭虐打witnessed Fan being assaulted 向女儿和侄儿淋镪水throw acid on his daughter and nephew 向他们开火fired on them 向社会报复seek revenge on society

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服