收藏 分销(赏)

文言文翻译.pptx

上传人:人****来 文档编号:4243822 上传时间:2024-08-30 格式:PPTX 页数:55 大小:552.42KB
下载 相关 举报
文言文翻译.pptx_第1页
第1页 / 共55页
文言文翻译.pptx_第2页
第2页 / 共55页
文言文翻译.pptx_第3页
第3页 / 共55页
文言文翻译.pptx_第4页
第4页 / 共55页
文言文翻译.pptx_第5页
第5页 / 共55页
点击查看更多>>
资源描述

1、文言翻译文言翻译基础知识基础知识1 1、注意词的古今意义、注意词的古今意义2 2、注意一词多义、注意一词多义3 3、注意词类活用、注意词类活用4 4、注意文化知识、注意文化知识5 5、注意通假现象、注意通假现象6 6、注意偏义复词现象、注意偏义复词现象7 7、文言句式、文言句式8 8、句子的语气、句子的语气翻译文言文的标准是:翻译文言文的标准是:“信信”:真实,准确真实,准确。实词虚词做到。实词虚词做到字字落实字字落实,不可以随意增减内容。不可以随意增减内容。例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。六国被攻破灭亡,不是武器不锋利,战术不恰当,六国被攻

2、破灭亡,不是武器不锋利,战术不恰当,弊病在于贿赂秦国。弊病在于贿赂秦国。信信 达达 雅雅 文言翻译的原则文言翻译的原则“雅雅”:生动、优美、有文采。:生动、优美、有文采。努力译出原文的风格。努力译出原文的风格。例:曹公,豺虎也。例:曹公,豺虎也。曹操是豺狼猛虎。曹操是豺狼猛虎。曹操曹操是像是像豺狼猛虎豺狼猛虎一样(凶狠残暴)一样(凶狠残暴)的人。的人。凭借勇气凭借勇气在诸侯中间闻名在诸侯中间闻名 凭借勇气闻名凭借勇气闻名在诸侯国在诸侯国例:以勇气闻于诸侯。例:以勇气闻于诸侯。“达达”:通顺,流畅。通顺,流畅。合乎现代汉语语法规范合乎现代汉语语法规范及语言表达习惯,没有语病,努力做到及语言表达习

3、惯,没有语病,努力做到文从句文从句顺。顺。文言翻译文言翻译的种类的种类文言文的翻译有文言文的翻译有直译直译和和意译意译两种。两种。直译为主直译为主字字落实字字落实:忠实于原文意思,:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。不遗漏,也不能多余。直译:直译:意译:意译:意译为辅意译为辅文从句顺文从句顺:明白通顺,合乎:明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。现代汉语的表达习惯,没有语病。文言翻译文言翻译的种类的种类例如例如从高考的特点与考查要达到的目的看,文言文翻译:从高考的特点与考查要达到的目的看,文言文翻译:直译为主,意译为辅直译为主,意译为辅。原文:原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,项王、

4、项伯东向坐;亚父南向坐,亚父者,范亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。增也;沛公北向坐;张良西向侍。直译直译项王、项伯项王、项伯面向东坐着面向东坐着;亚父;亚父面向南坐着面向南坐着,亚父是范增;亚父是范增;沛公沛公面向北坐着面向北坐着;张良;张良面向西侍坐面向西侍坐。意译意译项王、项伯项王、项伯坐在西面坐在西面;亚父;亚父坐在北面坐在北面,亚父就是范增;亚父就是范增;沛公沛公坐在南面坐在南面;张良;张良陪同坐在东面陪同坐在东面。文言翻译的方法文言翻译的方法留留调调补补贯贯删删换换字字句句人名(名、字、号等)、地名、人名(名、字、号等)、地名、官职名、年号、国号等专门称谓。官职名、年号、国号

5、等专门称谓。度量单位、数量词、器物名称。度量单位、数量词、器物名称。古今意义相同的词。古今意义相同的词。文言翻译的方法一文言翻译的方法一翻译下列句子翻译下列句子:1.赵赵惠惠文文王王十十六六年年,廉廉颇颇为为赵赵将将伐伐齐齐,大大破破之之,取取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。译:赵赵惠惠文文王王十十六六年年,廉廉颇颇作作为为赵赵国国的的将将领领征征讨讨齐齐国国,大大败败齐齐军军,夺夺取取了了阳阳晋晋,被被封封为为上上卿卿,他凭借他凭借勇气勇气在各国诸侯间闻名。在各国诸侯间闻名。2.得楚和氏璧得楚和氏璧。译:得到了楚国的得到了楚国的和氏璧和氏璧。人名人名人名人名、

6、年号、年号1.赵赵惠惠文文王王十十六六年年,廉廉颇颇为为赵赵将将伐伐齐齐,大大破破之之,取取阳晋阳晋,拜为,拜为上卿上卿,以,以勇气勇气闻于诸侯。闻于诸侯。2.得楚得楚和氏璧和氏璧。器物名器物名地名地名官名官名与现代汉语义同与现代汉语义同删除没有实在意义、删除没有实在意义、也无须译出的文言词语。具体也无须译出的文言词语。具体情况:情况:句首发语词。句首发语词。句中停顿或结构作句中停顿或结构作用的词。用的词。句末调节音节的词或语气句末调节音节的词或语气词。词。偏义复词中的衬字。偏义复词中的衬字。文言翻译的方法二文言翻译的方法二翻译下列句子翻译下列句子:1.师道之不传也久矣师道之不传也久矣译:从师

7、的风尚不流传已经很久了从师的风尚不流传已经很久了。2.夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。译:道道德德修修养养达达到到最最高高境境界界的的人人,不不为为事事物物所所拘拘束,而能够随世事的变化转变束,而能够随世事的变化转变(自己的想法)。(自己的想法)。发语词,删去发语词,删去1.师道师道之之不传不传也也久矣久矣结构助词结构助词,主谓之间取消主谓之间取消句子独立性,删去句子独立性,删去语助,句中表停顿,以舒缓语气,语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去删去2.夫夫圣人圣人者者,不凝滞于物,而能与世推移。,不凝滞于物,而能与世推移。助词,表停顿,删去助词,表停顿,删

8、去3.盖忠臣执义,无有二心。盖忠臣执义,无有二心。译:忠心的臣子坚持道义,没有二心。忠心的臣子坚持道义,没有二心。译:原原来来山山下下都都是是石石头头的的洞洞穴穴和和裂裂缝缝,不不知知道道它它的的深度深度。字字落实第二式字字落实第二式:把把无无意意义义或或没没必必要要译译出的虚词删去。出的虚词删去。3.盖盖忠臣执义,无有二心。忠臣执义,无有二心。助词助词,用于句首,表示要发议论,删去用于句首,表示要发议论,删去4.而山下皆石穴罅,不知其而山下皆石穴罅,不知其深浅深浅。(。(石钟山记石钟山记)偏义复词,删去浅偏义复词,删去浅词词类类活活用用词词换换成成活活用用后后的的词词,通通假假字字换换成成本

9、本字字,将将单单音音词词换换成成双双音音词词,将将古词换作现代词。古词换作现代词。文言翻译的方法三文言翻译的方法三翻译下列句子翻译下列句子:1.非能水非能水也,而绝江河也,而绝江河。译:最终让上官大夫在顷襄王前最终让上官大夫在顷襄王前诋毁诋毁屈原屈原 2.其次剔毛发、婴金铁受辱其次剔毛发、婴金铁受辱译:其次被其次被剃剃去头发、去头发、用铁圈缠绕脖子用铁圈缠绕脖子而受屈辱。而受屈辱。1.非能非能水水也,而绝江河也,而绝江河。词类活用,名作动词类活用,名作动2.其次其次剔剔毛发、毛发、婴婴金铁受辱金铁受辱通通“剃剃”缠绕缠绕3.余余意意其其怨怨我我甚甚,不敢以,不敢以书书相闻。相闻。译:我我猜测猜

10、测他他非常怨恨非常怨恨我,不敢写我,不敢写信信给他。给他。词词类类活活用用词词换换成成活活用用后后的的词词,通通假假字字换换成成本本字字,将将单单音音词词换换成成双双音音词词,将将古词换作现代词。古词换作现代词。文言翻译的方法三文言翻译的方法三译:不是会游水,却渡过了江河。译:不是会游水,却渡过了江河。把把文文言言句句中中的的主主谓谓倒倒装装句句、宾宾语语前前置置句句、定定语语后后置置句句、介介宾宾结结构构后后置置句句及及其其它它特特殊殊句句式式,按现代汉语的要求调整过来。按现代汉语的要求调整过来。文言翻译的方法四文言翻译的方法四计未定,求人计未定,求人可使报秦可使报秦者,未得。(定语后置)者

11、,未得。(定语后置)主意未能定下来,想找主意未能定下来,想找一个可以出使一个可以出使回复秦国的人回复秦国的人,未能找到。,未能找到。夫晋,何厌之有?夫晋,何厌之有?倒装:晋,有何厌?倒装:晋,有何厌?(宾语前置)宾语前置)译:晋国,有什么能让他满足的呢?译:晋国,有什么能让他满足的呢?翻译下列句子翻译下列句子:1.豫州今欲豫州今欲何何至至?译:刘豫州现在想要到什么地方去呢?译:刘豫州现在想要到什么地方去呢?2.甚矣甚矣汝之不惠汝之不惠!译:译:你不聪明太严重了你不聪明太严重了主谓倒装主谓倒装宾语前置句宾语前置句3.蚓无蚓无爪牙爪牙之之利利,筋骨筋骨之之强强。译译:蚯蚯蚓蚓没没有有锋锋利利的的爪

12、爪子子和和牙牙齿齿,没没有有强强壮壮的筋和骨头的筋和骨头定语后置定语后置定语后置定语后置 文言文中的省略句,为使译文准确、文言文中的省略句,为使译文准确、通顺,翻译时应将某些省略了的成分通顺,翻译时应将某些省略了的成分先补上,然后再翻译。先补上,然后再翻译。文言翻译的方法五文言翻译的方法五翻译下列句子翻译下列句子:1.永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死。永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死。译:永永州州的的野野外外出出产产一一种种奇奇怪怪的的蛇蛇,它它黑黑色色的的底底子子,白白色色的的花花纹纹,它它接接触触到到草草木木,草草木木全全都都枯枯死死.2.不如因而厚遇之,使归赵不如因而厚遇

13、之,使归赵译:不如趁此好好款待他,让不如趁此好好款待他,让他他回到赵国回到赵国。省略主语:蛇省略主语:蛇省略代词:之,他省略代词:之,他蛇蛇草木草木3.私见张良,具告以事。私见张良,具告以事。译:私下会见了张良,把事情全都告诉了私下会见了张良,把事情全都告诉了他他。省略宾语:之,省略宾语:之,他他文从句顺第二式文从句顺第二式:4.但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以白王。白王。译:(狐狐狸狸)只只是是用用浓浓墨墨洒洒成成大大黑黑点点,弄弄得得满满纸纸都都是是。郭郭生生对对此此感感到到非非常常奇奇怪怪,拿拿着着纸纸来来告告诉诉王生。王生。省略宾语:之,

14、代纸省略宾语:之,代纸 在在文文言言文文翻翻译译时时,补补出省略的成分。出省略的成分。古古文文中中使使用用借借喻喻、借借代代、用用典典、互互文文等等,翻翻译译时时要要根根据据上上下下文文灵灵活活、贯贯通通地地译译出出。指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。文言翻译的方法六文言翻译的方法六翻译下列句子翻译下列句子:1.乃使蒙恬北筑长城而守乃使蒙恬北筑长城而守藩篱藩篱。译:于是派蒙恬于是派蒙恬在北边筑起长城来把守在北边筑起长城来把守边疆边疆。2.误落误落尘网尘网中中,一去三十年。,一去三十年。译:误入误入污浊的官场污浊的官场,一离开就是三十年。,一离开就是三十年。

15、借喻:喻指借喻:喻指边疆边疆借喻:喻指污浊的官场借喻:喻指污浊的官场借喻的译法借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。体还原成本体。翻译下列句子翻译下列句子:1.肉食者肉食者鄙,未能远谋。鄙,未能远谋。译:做官的人做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。见识浅陋,不能做长远的打算。2.意意北北亦尚可以亦尚可以口舌口舌动也。动也。指南录后序指南录后序译:考虑到考虑到元军元军也许还能够用也许还能够用言语言语来打动。来打动。借代:代指做借代:代指做官的人官的人借代:代指元军借代:代指元军借代:代指言语借代:代指言语3.沛公不胜沛公不胜杯杓杯杓,不能辞不能辞译:沛公承

16、受不住沛公承受不住酒力酒力,不能前来告辞。,不能前来告辞。借代:代酒,可译为借代:代酒,可译为“酒酒力力”翻译下列句子翻译下列句子:译:季氏将要对颛臾季氏将要对颛臾发动战争发动战争。译:(我我)现现在在整整治治八八十十万万水水军军,将将与与你你在在吴吴地地会(决)战会(决)战。委婉:发动战争委婉:发动战争 1.季氏将季氏将有事有事于颛臾。于颛臾。(论语论语)2.今治水军八十万众,方与将军今治水军八十万众,方与将军会猎会猎于吴。于吴。委婉:会(决)战委婉:会(决)战译译:有有朝朝一一日日您您死死了了,长长安安君君凭凭什什么么在在赵赵国国站住脚呢站住脚呢?委婉:指地位尊贵人物的死委婉:指地位尊贵人

17、物的死3 3.一旦一旦山陵崩山陵崩,长安君何以自托于赵?,长安君何以自托于赵?委婉的译法:委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本来的意思。翻译时应还原其本来的意思。翻译下列句子翻译下列句子:译:译:秦、汉秦、汉时的明月,时的明月,秦、汉秦、汉时的关隘时的关隘。1.秦秦时明月时明月汉汉时关时关。2.将军将军百战死,百战死,壮士壮士十年归十年归。译译:将将军军和和壮壮士士们们出出征征十十年年,经经历历了了很很多多次次战

18、战斗斗,有的战死,有的归来。有的战死,有的归来。译:精通五经六艺。精通五经六艺。3 3.通通五经,五经,贯贯六艺六艺 互文的译法:互文的译法:互文又叫互文又叫“互文见义互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。为补充,翻译时要把两部分合二为一。1.1.字字落实字字落实 留留 删删 换换 2.2.文从句顺文从句顺 调调 补补 贯贯小结:小结:(一)不需翻译的强行翻译(一)不需翻译的强行翻译(二)以今义当古义(二)以今义当古义(三)该译的词没有译出来(三)该译的词没有译出来(四)(四)单音节词语没有转化为双音节词单音节词语没有

19、转化为双音节词(五)不懂语境推断导致误译(五)不懂语境推断导致误译(六)该删除的词语仍然保留(六)该删除的词语仍然保留(七)(七)省略成分没有译出省略成分没有译出(八)(八)该增添的内容没有增添该增添的内容没有增添(九)(九)不明词类活用导致误译不明词类活用导致误译(十)译句不符合现代汉语语法规则(十)译句不符合现代汉语语法规则(一)不需翻译的强行翻译(一)不需翻译的强行翻译在文言文中凡是在文言文中凡是国名、地名、人名、官国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、度量衡名、帝号、年号、器物名、度量衡等,等,在翻译时,可以原封不动地在翻译时,可以原封不动地保留保留下来,下来,不用翻译,因为这些

20、词一般都无法与现不用翻译,因为这些词一般都无法与现代汉语对译。代汉语对译。例:原文:乃遗罴铁券,云城全当授本州刺史。(辽宁卷)译文:于是就颁赐给王罴铁制的文券,说只要荆州城得以保全就授予他本州刺史一职。注铁券:古代皇帝颁赐功臣授以世代享受某种特权的凭证。丹书铁券丹书铁券拼音:拼音:dn sh ti qun成语释义成语释义:丹书:用朱砂写字;铁券:用铁制的凭证。古代帝王赐给功臣世代享受优遇或免罪的凭证。文凭用丹书写铁板上,故名。成语例子成语例子:先朝赐有,安居乐业。(清陈忱水浒后传第二十七回)(二)以今义当古义(二)以今义当古义有的词语随着社会的发展,意义已经变化有的词语随着社会的发展,意义已经

21、变化了,有的了,有的词义扩大词义扩大,有的,有的词义缩小词义缩小,有的,有的词义转移词义转移,有的词,有的词感情色彩变化感情色彩变化,有的,有的名名称说法改变称说法改变。因此,。因此,要根据原文的语境确要根据原文的语境确定词义定词义,且不可以今义当古义。下面几例,且不可以今义当古义。下面几例翻译均是不妥的。翻译均是不妥的。例例1原文:郡不产谷实,而海出珠宝,与交阯比境,常原文:郡不产谷实,而海出珠宝,与交阯比境,常通商贩,贸籴粮食。通商贩,贸籴粮食。译文:郡中不产稻谷,而海里出产珠宝,同交阯接译文:郡中不产稻谷,而海里出产珠宝,同交阯接界,常常互相通商,购买粮食。界,常常互相通商,购买粮食。例

22、例2 2原文:隐处穷泽,身自耕佣。原文:隐处穷泽,身自耕佣。译文:隐居在贫穷的水边,亲自种田做工。译文:隐居在贫穷的水边,亲自种田做工。古:古:“穷穷”指指“不得志不得志”“偏僻偏僻”等义。今:等义。今:“穷穷”词义转移,指词义转移,指“生活困难生活困难”。古:古:“谷谷”泛指一切粮食。今:泛指一切粮食。今:“谷谷”词义缩词义缩小,特指稻谷。小,特指稻谷。例例3:原文:意气益厉,乘胜逐北。:原文:意气益厉,乘胜逐北。(天津卷)(天津卷)译文:精神更加振奋,趁着胜利向北译文:精神更加振奋,趁着胜利向北方追击。方追击。译句中把译句中把“北北”译成译成“北方北方”不当,不当,“北北”在古代有在古代有

23、“溃败(的军队)溃败(的军队)”之意,如之意,如过秦论过秦论中中“追亡逐北,流血漂橹追亡逐北,流血漂橹”中中的的“北北”。例。例1句中的句中的“北北”亦属此义。亦属此义。(三)该译的词没有译出来(三)该译的词没有译出来例例2:原原文文:人人各各有有志志,吾吾岂岂以以利利禄禄易易之之哉哉。(江苏卷)(江苏卷)译译文文:各各人人有有各各人人的的志志向向,我我哪哪能能以以利利禄禄改改变变它呢?它呢?译句没有把译句没有把“以以”译出来,应当译成译出来,应当译成“因为因为”。例例1 1:原文:每曲意事二人,勣不少降节。:原文:每曲意事二人,勣不少降节。(江苏卷)(江苏卷)译文:(蔡京)常常曲意事二人,徐

24、译文:(蔡京)常常曲意事二人,徐勣勣并没有并没有降低自己的品节来(接纳蔡京)。降低自己的品节来(接纳蔡京)。译句没有把译句没有把“曲意事曲意事”译出来,应当译译出来,应当译成成“违心地奉承违心地奉承”。(四)(四)单音节词语没有转化为双音节词单音节词语没有转化为双音节词例:原文:丞后进之,续乃出前所悬者以杜其意。译文:丞后来又送鱼给他,续就拿出先前悬挂着的东西(给他看)来杜绝他送鱼的想法。府丞后来又送鱼给他,羊续就拿出先前悬挂着的东西(给他看)来杜绝他送鱼的想法。(五)不懂语境推断导致误译(五)不懂语境推断导致误译例例1:裴矩遂能廷折,不肯面从。:裴矩遂能廷折,不肯面从。译文:裴矩于是能够当廷

25、辩驳,不肯当面顺从。译文:裴矩于是能够当廷辩驳,不肯当面顺从。资料佐证 于是怀石,遂自投汨罗以死最终、竟然例2:原文:以安民济物为心期。译文:把安抚救济老百姓接济财物作为心中的目标。资料佐证:人物、招致物议(众人的批评)、待人接物、物故(去世)例3:原文:贤而多财,则损其志;愚而多财,则益其过。(全国卷)译文:有才德并且钱财多,就会削弱他的志向;愚笨的钱财却多,就会增加他的过失。正确译文:有才德的人如果钱财多,就会削弱他的志向;愚笨的人如果钱财多,就会增加他的过失。(六)该删除的词语仍然保留(六)该删除的词语仍然保留原文:此金者,圣主所以惠养老臣也,故乐与原文:此金者,圣主所以惠养老臣也,故乐

26、与乡党宗族共飨其赐。乡党宗族共飨其赐。译文:金钱这东西,是圣明的君主所用来赐给译文:金钱这东西,是圣明的君主所用来赐给我养老的,所以(我)很乐意与宗族同乡共同我养老的,所以(我)很乐意与宗族同乡共同享受他的恩赐。享受他的恩赐。译句中没把原句中的表提顿作用的译句中没把原句中的表提顿作用的“者者”删去,造成错误。删去,造成错误。在文言文中有些只表示停顿、凑足在文言文中有些只表示停顿、凑足音节,或者起语气作用的助词,或音节,或者起语气作用的助词,或者起连接作用的虚词,它们没有实者起连接作用的虚词,它们没有实在的意义,虽然在原文中是必不可在的意义,虽然在原文中是必不可少的,但在翻译时,因为没有相当少的

27、,但在翻译时,因为没有相当的词可以用来表示它,应该删除不的词可以用来表示它,应该删除不译。比如表示判断的译。比如表示判断的“者者”和和“也也”或或“者也者也”“者者也也”,在翻译时应该从译句中去掉,并,在翻译时应该从译句中去掉,并在适当的地方加上判断词在适当的地方加上判断词“是是”。(七)省略成分没有译出(七)省略成分没有译出例例1:原文:权以示群下,莫不响震失色。(司马:原文:权以示群下,莫不响震失色。(司马光光赤壁之战赤壁之战)译文:孙权给群臣看,没有谁不吓得改变了脸色译文:孙权给群臣看,没有谁不吓得改变了脸色的。的。句中的句中的“以以”后面省略后面省略“之之”,指代曹操,指代曹操的书信,

28、而译句中没有译出来,应该在的书信,而译句中没有译出来,应该在“孙孙权权”的后边加上的后边加上“把把(曹操的书信)(曹操的书信)”,语,语言才显得清晰完整。文言文中,有的省略成言才显得清晰完整。文言文中,有的省略成分没有必要翻译出来,但也有的省略成分分没有必要翻译出来,但也有的省略成分(如主语、宾语、介词、量词等)必须翻译(如主语、宾语、介词、量词等)必须翻译出来语意才完整。出来语意才完整。例2:原文:及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。(全国卷)译文:等到死的时候,天下熟知和不熟知,都表示悲痛。原文:及(其)死之日,天下知(之)与不知(之者),皆为(之)尽哀。译文:等到(他)死的时候,天下熟知(

29、他)和不熟知(他)的人,都为(他)竭尽哀悼。(八)该增添的内容没有增添(八)该增添的内容没有增添在翻译时,有时为了文句的连贯通畅或为了在翻译时,有时为了文句的连贯通畅或为了符合现代汉语习惯,必须增添一些内容,才算符合现代汉语习惯,必须增添一些内容,才算恰当。恰当。例1:原文:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。(王安石游褒禅山记)译文:然而一个人力量足够到达那里,在别人看来是应当讥笑的,而在自己是免不了要有后悔的。正确译文:然而一个人力量足够到达那里,(却没有到达),在别人看来是应当讥笑的,而在自己是免不了要有后悔的。例2:原文:唯罴信著于人,莫有隐者,得粟不少诸州。译文:只有王罴能取信于

30、民,没有隐匿的人,他征收的粮食不少于各州。正确译文:只有王罴能取信于民,没有隐匿的人,(所以)他征收的粮食不少于各州。(九)不明词类活用导致误译例例1 1:原文:隐处穷泽,身自耕佣。:原文:隐处穷泽,身自耕佣。译文:隐居在偏僻的水边,身体亲自种田译文:隐居在偏僻的水边,身体亲自种田做工。做工。例2:原文:以此全其真而名后世。(04年湖南卷)译文:凭着这酒把真性情全部显现出来并扬名于后世。正确译文:凭着这酒保全了他们的真性情,并扬名于后世。(“全”在文中是使动用法)(十)译句不符合现代汉语语法规则(十)译句不符合现代汉语语法规则例例1:原文:求人可使报秦者,未得。:原文:求人可使报秦者,未得。译

31、文:寻找人可以出使回报秦国的,却没译文:寻找人可以出使回报秦国的,却没有找到。有找到。这个句子翻译得不妥,因为原句是定语这个句子翻译得不妥,因为原句是定语后置,在翻译时必须把定语放回到中心词后置,在翻译时必须把定语放回到中心词前边,正确的是:前边,正确的是:寻找可以出使回报秦国的人,(却)没寻找可以出使回报秦国的人,(却)没有找到。有找到。在古代汉语中,主谓倒装句、定语后置句、在古代汉语中,主谓倒装句、定语后置句、状语后置句、宾语前置句等,在翻译时,状语后置句、宾语前置句等,在翻译时,要恢复成现代汉语的正常句式。要恢复成现代汉语的正常句式。例2:原文:若有见暴如是叟者,又必不与也。(上海卷)译

32、文:如果有人看见像这位老人一样所遇见的凶暴,也一定不会给(他马驹)。正确译文:如果有人像这位老人一样被欺负,也一定不会给(他马驹)。1 1 读:通读全文,领会大意。读:通读全文,领会大意。2 2审:看清语法现象,如省略、倒装、活审:看清语法现象,如省略、倒装、活用等。用等。3 3切:以词为单位把句子切开,一一解释。切:以词为单位把句子切开,一一解释。4 4连:再把解释好的词连缀成句。连:再把解释好的词连缀成句。5 5在情感色彩、语言风格等方面尽可能与在情感色彩、语言风格等方面尽可能与原文一致。原文一致。6.6.誊:翻译完毕,带回原文,仔细检查,誊:翻译完毕,带回原文,仔细检查,誊上卷子誊上卷子

33、。(一)把下面文言文中划线的部分译成现(一)把下面文言文中划线的部分译成现代汉语:代汉语:管仲曰管仲曰:”吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕吾尝三仕而见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不而见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。”鲍鲍叔既进管仲,以身下之。叔既进管仲,以身下之。天下不多管仲天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。之贤而多鲍叔能知人也。划分节奏,补齐省略划分节奏,补齐省略1吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为

34、愚,知时有为愚,知时有/利利与与不利也。不利也。落实关键词语落实关键词语我曾经替鲍叔谋划事情,却使鲍叔更加困我曾经替鲍叔谋划事情,却使鲍叔更加困窘,但鲍叔不认为我愚蠢,他知道时运有好窘,但鲍叔不认为我愚蠢,他知道时运有好的时候,有不好的时候。的时候,有不好的时候。2天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。关键词语:关键词语:“多多”、“知知”天下人不赞美管仲的贤明却赞美鲍叔能识别天下人不赞美管仲的贤明却赞美鲍叔能识别人才。人才。(二)把下面划横线的文字翻译成现代汉(二)把下面划横线的文字翻译成现代汉语。语。今有人日攘其邻之鸡者,或告之曰:今有人日攘其邻之鸡者,或告之

35、曰:“是非君子之道也是非君子之道也。”曰:曰:“请损之,月攘请损之,月攘一鸡,以待来年,然后已。一鸡,以待来年,然后已。”如知其非义,如知其非义,斯速已矣,何待来年?斯速已矣,何待来年?孟子孟子-滕文公下滕文公下这不是有道德的人的行为。这不是有道德的人的行为。如果知道这样做不合乎道义,那么就如果知道这样做不合乎道义,那么就应该应该迅速停止,为什么还要等到明年呢?迅速停止,为什么还要等到明年呢?(三三)永之氓咸善游。一日,水暴甚,永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五有五.六氓乘水船绝湘水,中济,船六氓乘水船绝湘水,中济,船破,一氓尽力而不能寻常,其侣曰破,一氓尽力而不能寻常,其侣曰:“汝善游最也,今

36、后何为?汝善游最也,今后何为?”曰:曰:“吾腰千钱重,是以后。吾腰千钱重,是以后。”曰:曰:“何何不去之?不去之?”不应,摇其首,有顷,不应,摇其首,有顷,益怠;已济者,立岸上呼且号曰:益怠;已济者,立岸上呼且号曰:“汝愚之甚!蔽之甚!且死,何以汝愚之甚!蔽之甚!且死,何以货为?货为?”又摇其首,遂溺死。又摇其首,遂溺死。你最会游水,今天为什么落后了?你最会游水,今天为什么落后了?你太愚蠢了你太愚蠢了!太不肯接受别人的意见太不肯接受别人的意见了!将要死,拿钱了!将要死,拿钱能能干什么干什么?(四)(四)邑西民某,盗邻鸭烹之。至夜,邑西民某,盗邻鸭烹之。至夜,觉肤痒;天明视之,鸭毛茸生,触之则痛

37、,觉肤痒;天明视之,鸭毛茸生,触之则痛,大惧,无术可医。夜梦一人告之曰:大惧,无术可医。夜梦一人告之曰:“汝汝病乃天罚,须得失者骂,毛乃可落。病乃天罚,须得失者骂,毛乃可落。”而而邻翁素雅量,生平失物,未尝征于声色。邻翁素雅量,生平失物,未尝征于声色。某诡告翁曰:某诡告翁曰:“鸭乃某甲所盗,彼甚畏骂鸭乃某甲所盗,彼甚畏骂焉。骂之亦可儆将来。焉。骂之亦可儆将来。”翁笑曰:翁笑曰:“谁有谁有闲气骂恶人!闲气骂恶人!”卒不骂。某亦窘,因实告卒不骂。某亦窘,因实告邻翁。翁乃骂,其病良已。邻翁。翁乃骂,其病良已。异史氏曰:异史氏曰:“甚矣,攘者之可惧也:一甚矣,攘者之可惧也:一攘而鸭毛生!攘而鸭毛生!甚矣,骂者之宜戒也:一骂甚矣,骂者之宜戒也:一骂而盗罪减!然为善有术,彼邻翁者,是以而盗罪减!然为善有术,彼邻翁者,是以骂行其术者也。骂行其术者也。”偷窃的人尤其应该偷窃的人尤其应该为此而为此而惧怕:一偷窃惧怕:一偷窃身上身上就会长鸭毛!就会长鸭毛!

展开阅读全文
部分上传会员的收益排行 01、路***(¥15400+),02、曲****(¥15300+),
03、wei****016(¥13200+),04、大***流(¥12600+),
05、Fis****915(¥4200+),06、h****i(¥4100+),
07、Q**(¥3400+),08、自******点(¥2400+),
09、h*****x(¥1400+),10、c****e(¥1100+),
11、be*****ha(¥800+),12、13********8(¥800+)。
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
搜索标签

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服