1、翻译实践翻译实践英译汉惯用方法和技巧英译汉惯用方法和技巧:l 词类转译法词类转译法(Conversion)第1页n汉汉语语一一个个词词类类能能充充当当句句子子成成份份较较多多,普普通通无无须须改改变变词词类类;英英语语一一个个词词类类能能充充当当句句子子成成份份较较少少,充充当当不不一样成份时经常要改变词类。一样成份时经常要改变词类。n所所以以,在在翻翻译译实实践践中中,要要做做到到既既忠忠实实于于原原文文又又符符合合译译文文语语言言规规范范,就就不不能能机机械械地地按按原原文文词词类类“对对号号入入座座”逐逐字字硬硬译译,而而需要进行适当需要进行适当词类转换词类转换。第2页爆笑中国式英语1
2、1、howareyou?howoldareyou?howareyou?howoldareyou?怎么是你,怎么老是你怎么是你,怎么老是你怎么是你,怎么老是你怎么是你,怎么老是你2 2、knowisknownoknowisnoknowknowisknownoknowisnoknow知之为知之,不知为不知知之为知之,不知为不知知之为知之,不知为不知知之为知之,不知为不知.3 3youdontbirdme,Idontbirdyouyoudontbirdme,Idontbirdyou你不鸟我,我也不鸟你你不鸟我,我也不鸟你你不鸟我,我也不鸟你你不鸟我,我也不鸟你 4 4、youhaveseedyouh
3、aveseed,Iwillgiveyousomecolortoseesee,brothersIwillgiveyousomecolortoseesee,brothers!togetheruptogetherup!你有种,我要给你点颜色瞧瞧,弟兄们,一起上!你有种,我要给你点颜色瞧瞧,弟兄们,一起上!你有种,我要给你点颜色瞧瞧,弟兄们,一起上!你有种,我要给你点颜色瞧瞧,弟兄们,一起上!5 5、youmeyoumeyoumeyoume彼此彼此彼此彼此彼此彼此彼此彼此6 6、YouGiveMeStop!YouGiveMeStop!你给我站住!你给我站住!你给我站住!你给我站住!7 7、wetwow
4、hoandwhowetwowhoandwho?咱俩谁跟谁阿咱俩谁跟谁阿咱俩谁跟谁阿咱俩谁跟谁阿 8 8 dragonborndragon,chickenbornchicken,mousesoncanmakeholedragonborndragon,chickenbornchicken,mousesoncanmakehole!龙生龙,凤生凤,老鼠儿子会打洞!龙生龙,凤生凤,老鼠儿子会打洞!龙生龙,凤生凤,老鼠儿子会打洞!龙生龙,凤生凤,老鼠儿子会打洞!9 9、WATCHSISTERWATCHSISTER表妹表妹表妹表妹 1010、heartflowerangryopenheartfloweran
5、gryopen心花怒放心花怒放心花怒放心花怒放1111、gopastnomistakepastgopastnomistakepast走过途经,不要错过走过途经,不要错过走过途经,不要错过走过途经,不要错过 1212、Ifyouwantmoney,Ihaveno;ifyouwantlife,Ihaveone!Ifyouwantmoney,Ihaveno;ifyouwantlife,Ihaveone!要钱没有,要命一条要钱没有,要命一条要钱没有,要命一条要钱没有,要命一条第3页l词词类类转转译译法法(ConversionofPartsofSpeech):就就是是指指在在翻翻译译过过程程中中,依依据
6、据译译文文语语言言习习惯惯进进行行词词类类转转换换,即即把把原原文文中中属属于于某某种种词词类类词词在在译译文文中中转转换换另另一一个个词词类类,从而使译文通顺自然。从而使译文通顺自然。第4页 汉语 英英语 名名词主主语;宾语;定定语;状状语;谓语主主语;宾语;表表语;定定语形形容容词定定语;表表语;主主语;宾语;状状语;谓语定定语;表表语;宾补动词谓语;主主语;宾语;定定语;表表语谓语汉英词类句法功效对照表汉英词类句法功效对照表第5页 例例:1)这是一个很)这是一个很清楚清楚问题。问题。2)这个问题一定要搞得)这个问题一定要搞得清清清楚清楚楚楚 3)问题很)问题很清楚清楚。1)This is
7、 a clear question.2)The problem is quite clear.3)The problem must be made clear.第6页Is your father a smoker(吸烟者)(吸烟者)(吸烟者)(吸烟者)?你父亲你父亲抽烟抽烟吗?吗?She is a real beauty.她非常她非常漂亮漂亮。We are enemies(敌人)(敌人)(敌人)(敌人)of all wars.我们我们反对反对一切战争。一切战争。He is the murderer(凶手)(凶手)(凶手)(凶手)of his boss.他他谋杀谋杀了他老板。了他老板。The e
8、arth is shaped(形状)(形状)(形状)(形状)like a big ball.地球地球形状形状像个大球。像个大球。第7页英译汉过程中词类转换英译汉过程中词类转换翻翻译译中中词词类类怎怎样样转转译译,要要依依据据原原文文词词义义、译译入入语语表表示示习习惯惯等等而而定定,通常有通常有4 种情况:种情况:1)转译成动词转译成动词2)转译成名词转译成名词 3)转译成形容词转译成形容词4)其它词类转译其它词类转译 第8页转译成转译成动词动词n英英语语和和汉汉语语比比较较起起来来,汉汉语语中中动动词词用用得得多多,而而名名词词用用得得少少,汉汉语语能能够够几几个个动动词词或或动动词词性性结
9、结构构连连用用,而而英英语句子中往往只有一个谓语动词。语句子中往往只有一个谓语动词。n如如:He admires(钦钦钦钦佩佩佩佩)thePresidents stated decision tofightforthejob.n他他对对总总统统申申明明为为保保住住其其职职位位而而决决心心奋斗奋斗表示钦佩表示钦佩。第9页英译汉过程中词类转换英译汉过程中词类转换1)转译成动词转译成动词:a)名词转译成名词转译成动词动词;b)介词转译成介词转译成动词动词;c)形容词转译成动词形容词转译成动词;d)副词转译副词转译成动词成动词.第10页a)名词名词转译成转译成动词动词n n英语中大量由动词派生名词和含
10、有动作意义名词常可转译成动词:n n1)动词派生名词转译成动词。n n2)含有动作意思名词转译成动词。n n3)英语中有些加后缀名词,不是指 n n 其身份和职业,而是含有较强动 n n 作意味,通常转译成动词。n n4)作为习语主体名词常转译成动词。第11页名词名词转译成转译成动词动词n动词派生名词动词派生名词转译成动词转译成动词:n如如:Themastery(精精精精通通通通、熟熟熟熟练练练练)oflanguageisnot easy and requires painstakingeffort.n原原次次序序:语语言言精精通通不不是是很很轻轻易易,需要刻苦努力。需要刻苦努力。n改为:语言
11、这东西不是随便能改为:语言这东西不是随便能够够学好学好,非下苦功不可。,非下苦功不可。第12页名词名词转译成转译成动词动词n再如再如:XuBeihongspaintingsofhorsesareexceptionallygood.n原次序原次序:徐悲鸿马徐悲鸿马画像画像尤其好尤其好。n改为改为:徐悲鸿徐悲鸿画马画画马画得尤其好。得尤其好。试译试译:nInsulinisusedinthetreatment(治疗)(治疗)(治疗)(治疗)ofdiabetes.nThegovernmentcalledfortheestablishmentofmoretechnicalschools.第13页名词名词
12、转译成转译成动词动词再如再如:XuBeihongspaintingsofhorsesareexceptionallygood.原次序原次序:徐悲鸿马徐悲鸿马画像画像尤其好尤其好。改为改为:徐悲鸿徐悲鸿画马画画马画得尤其好。得尤其好。试译试译:Insulinisusedinthetreatmentofdiabetes.胰岛素用于胰岛素用于治疗治疗糖尿病。糖尿病。Thegovernmentcalledfortheestablishmentofmoretechnicalschools.政府号召政府号召建立建立更多技术学校。更多技术学校。第14页名词 转译成动词 2、英英含有动作意思名词含有动作意思名
13、词转译成动词。转译成动词。如如:The thought of fat meat makes me sick.一想到一想到肥肉我就恶心。肥肉我就恶心。n nA view of the village can be obtained from the tower.n n 从塔上能够从塔上能够看见看见这个村庄。这个村庄。n nTom looked his good-bye at the garden.n n 汤姆看了看园子,跟它汤姆看了看园子,跟它告别告别。第15页3、英语中有些加后缀名词,、英语中有些加后缀名词,不是指其不是指其身份和职业,而是含有较强动作意身份和职业,而是含有较强动作意味味,通常
14、通常转转译成动词。译成动词。例例:Someofmyclassmatesaregoodsingers.我同学中一些人唱歌我同学中一些人唱歌唱唱得好。得好。Cf.Sheisawell-knownsinger.她是一位著名她是一位著名歌唱家歌唱家。IamafraidIcantteachyouswimming.IsupposemyyoungerbrotherisabetterteacherthanIam.恐怕我不能教你游恐怕我不能教你游泳,我想我弟弟会比我泳,我想我弟弟会比我教教得好。得好。第16页试译试译:1)Imnotamindreader.2)Parentsarealwaysourperfect
15、andminutelovers.3)LinZexuwasthemostsuccessfulopiumbanner.4)Beingasuccessfulorganizerofthisfootballmatch,hestillappearsmodest.第17页试译试译:1)Imnotamindreader.我不能我不能读懂读懂他人心思。他人心思。2)Parentsarealwaysourperfectandminutelovers.父母永远会无微不至地父母永远会无微不至地爱着爱着我们。我们。3)LinZexuwasthemostsuccessfulopium(鸦片(鸦片)banner.(横幅、旗
16、帜)(横幅、旗帜)林则徐林则徐禁烟禁烟最为成功。最为成功。4)Beingasuccessfulorganizer(组织者)(组织者)ofthisfootballmatch,hestillappearsmodest.即使成功即使成功举行举行了了第18页4、作为作为习语主体名词习语主体名词常常转译成动词:转译成动词:例:例:Shallwehavearest?我们我们休息休息一下,好吗?一下,好吗?Letmehaveatry.我来我来试试一下。一下。Hemadenomentionofhisresignation.他没有他没有提到提到辞职事。辞职事。第19页b、介词、介词转译成转译成动词动词n英语中含
17、有动作意味介词汉译时能够英语中含有动作意味介词汉译时能够译成动词。译成动词。例例:The Red Army men struggled ahead,across the snow mountains and through the marshes.红军战士爬雪山,过草地,艰难地前进着。红军战士爬雪山,过草地,艰难地前进着。The people are with him.人民人民拥护拥护他。他。He came to my home for help.他来到我家,他来到我家,请求请求帮助。帮助。What are you after?你你追求追求什么?什么?第20页C、形容词形容词转译成动词转译成动
18、词n n英语中表示知觉、情感、欲望等心理状英语中表示知觉、情感、欲望等心理状态形容词态形容词(如如:afraid,thankful,certain,able,concerned,doubtful,grateful等等),在系动词后做表语时,常转译成动词。在系动词后做表语时,常转译成动词。例例:They are not sure they can save his life.他们不敢他们不敢必定必定能否挽救他生命。能否挽救他生命。Is he able to do it?他他能够能够做那件事吗?做那件事吗?I have to be cautious.我必须我必须小心慎重小心慎重才是。才是。She
19、was always confident.她总是她总是信心十足信心十足。第21页d、副词副词转译转译成动词成动词例例:Is he up yet?他他起床起床了没有?了没有?As he ran out,he forgot to have his shoes on.他跑出去时,忘了他跑出去时,忘了穿穿鞋子。鞋子。Please open the window to let fresh air in.请打开窗子,让新鲜空气请打开窗子,让新鲜空气进来进来。When he went back,the radio was still on,for he had forgotten to turn it of
20、f when he left.他回来时,收音机依然他回来时,收音机依然开着开着,因为他离开,因为他离开 时忘记关了。时忘记关了。第22页转译成转译成名词名词1)名词派生动词名词派生动词或由或由名词转用名词转用动词动词转译成名词转译成名词;2)英语英语被动句式被动句式,可译成,可译成“受受到到/遭到遭到-+名词名词”或或“给予给予/加以加以-+名词名词”结构结构;3)形容词形容词转译成名词。转译成名词。第23页转译成转译成名词名词1)英语中很多英语中很多名词派生动词名词派生动词或由或由名词转用动词名词转用动词,在汉语中往往不易找到适当动词在汉语中往往不易找到适当动词,这时能够转这时能够转译成名词
21、。译成名词。例:例:Formalityhasalwayscharacterized(含有特征含有特征)theirrelationship.他们之间关系,有一个他们之间关系,有一个特点特点,那就是,那就是 以礼相待。以礼相待。Tothem,hepersonified(为(为化身)化身)theabsolutepower.在他们看来,他就是绝对权威在他们看来,他就是绝对权威化身化身。第24页转译成转译成名词名词1、英语中很多英语中很多名词派生动词名词派生动词或由或由名词名词转用动词转用动词,在汉语中往往不易找到适,在汉语中往往不易找到适当动词当动词,这时能够转译成名词。这时能够转译成名词。例:例:T
22、heearthisshapedlikeabigball.地球地球形状形状像个大球。像个大球。Hisspeechimpressed(使(使(使(使印象深刻)印象深刻)印象深刻)印象深刻)theaudiencedeeply.他演讲给听众他演讲给听众印象印象很深刻。很深刻。Socialistrevolutionaims(瞄准)(瞄准)(瞄准)(瞄准)atliberatingtheproductiveforces.社会主义革命社会主义革命目标目标是为了解放生产力。是为了解放生产力。第25页转译成转译成名词名词2、英语、英语被动句式被动句式,可译成,可译成“受到受到/遭到遭到-+名词名词”或或“给予给予
23、/加以加以-+名词名词”结构结构;例:例:Theinvasionofanotherindependentcountrymustbestopped.侵犯另一个独立国家行为必须侵犯另一个独立国家行为必须给予阻止给予阻止。Hewascriticizedbyhisleaderforfailingtoreporttheaccident.他因为未对事故进行汇报而受到领导他因为未对事故进行汇报而受到领导批评批评。Hewaspunished(处罚)(处罚)(处罚)(处罚)bytheschoolforcheating(坑骗)(坑骗)(坑骗)(坑骗)intheexam.他因考试作弊而受到学校他因考试作弊而受到学校
24、处罚处罚。第26页转译成转译成名词名词3、形容词形容词转译成名词转译成名词:n英语中有些英语中有些形容词加上定冠词形容词加上定冠词表示表示一一类人类人,汉译为名词。例:,汉译为名词。例:Donotlookdownuponthepoor.不要看不起不要看不起穷人穷人。Theweakshouldbeprotected.弱者弱者应受到保护。应受到保护。第27页转译成转译成形容词形容词1、形容词派生名词形容词派生名词常转译成形容词:常转译成形容词:n n I have difficulty in speaking Putonghua.n n讲普通话我很讲普通话我很困难困难。n nHer questio
25、ns suggested her innocence.(天真、(天真、(天真、(天真、单纯)单纯)单纯)单纯)n n她提出问题表明她是她提出问题表明她是无知无知。2、有些名词加不定冠词作表语有些名词加不定冠词作表语时,往时,往往转译成形容词:往转译成形容词:n nThe concert is a great success(成功)(成功)(成功)(成功).n n音乐会是很音乐会是很成功成功。n n Independent thinking is an absolute necessity(必需)(必需)(必需)(必需)in study.n n 独立思索对学习是绝对独立思索对学习是绝对必需必需。
26、第28页1、形容词与副词互转:、形容词与副词互转:a、英语名词译成汉语动词时,修饰该名词、英语名词译成汉语动词时,修饰该名词形容词要转译成汉语副词。形容词要转译成汉语副词。例:例:They gave the enemy a heavy(沉重)(沉重)(沉重)(沉重)blow.他们他们狠狠地狠狠地打击了敌人。打击了敌人。Her hard work led to her successful promotion.她工作努力,因而她工作努力,因而成功地成功地取得了提升。取得了提升。He was a regular(有规律)(有规律)(有规律)(有规律)visitor.他他经常经常来。来。She is
27、 an ardent(热心)(热心)(热心)(热心)lover of classical music.她她酷酷爱古典音乐。爱古典音乐。第29页b、英语动词译成汉语名词时,、英语动词译成汉语名词时,修饰该动词副词要转译成汉语修饰该动词副词要转译成汉语形容词。形容词。例:例:The film impressed him deeply.这部电影给他留下了这部电影给他留下了深刻深刻印象。印象。Boys think differently(地(地(地(地 )from girls.男孩子有着与女孩子男孩子有着与女孩子不一样不一样想法。想法。This communication system is chie
28、fly(主要地)(主要地)(主要地)(主要地)characterized by its simplicity of operation and the ease with which it can be maintained.这种通讯设备这种通讯设备主要主要特点是操作简单,维修轻易。特点是操作简单,维修轻易。第30页C、因为英、汉两种语言表示方式、因为英、汉两种语言表示方式各异,还有一些英语形容词要译各异,还有一些英语形容词要译成汉语副词。成汉语副词。例:例:Have you dialed the right number?你拨你拨对了对了号码了吗?号码了吗?Supporters were i
29、n a clear minority.支持者支持者显然显然属于少数。属于少数。This is sheer nonsense.这这完全完全是乱说是乱说.第31页2、名词与副词互转:、名词与副词互转:a、名词转译成副词:、名词转译成副词:例:例:n n The instinct(本能)(本能)(本能)(本能)of a successful actor is to play any character lifelike.一个成功演员应该一个成功演员应该本能地本能地把每一个角色演把每一个角色演活。活。n nThe substance(实质)(实质)(实质)(实质)of his speech was t
30、o make us obedient.他讲话他讲话实质上实质上是要求我们服从他。是要求我们服从他。n nI have the great honor to introduce to you Mr.Black.我很我很荣幸地荣幸地给大家介绍布莱克先生。给大家介绍布莱克先生。第32页2、名词与副词互转:、名词与副词互转:a、副词转译成名词:、副词转译成名词:例:例:n One should be psychologically(心理上)(心理上)(心理上)(心理上)as well as physically(身体上)(身体上)(身体上)(身体上)sound.一个人必须有健康一个人必须有健康体魄体魄
31、和健康和健康心理心理。n Nowadays many people in the society are materially rich but spiritually poor.当今社会中,有许多人当今社会中,有许多人物质物质富有却富有却精神精神空虚。空虚。第33页1.IhavethegreathonortoinformyouofyourbeingenrolledbyNankaiUniversity.2.Mysuggestionisthathequitsmokingatonce.3.Chinassuccessfulexplosionofitsfirstatombombcausedtremen
32、dousrepercussionthroughouttheworld.4.Iamanamateuractor.HeisabetterplayerthanI.练练吧!练练吧!第34页5.Hehadbeentherulerofthatregionforaslongastwentyyears.6.Iamnodrinker,norsmoker.7.Heisagoodlistenerandeverybodylikestotalkwithhim.8.Awell-dressedteacher,wholookedandtalkedlikeasoutherner,cameintotheclassroom.第35
33、页9.Inhisspeechhelaidspecialstressonimprovingthequalityoftheproducts.10.Millionsofthepeopleinthemountainousareasarefinallyoffpoverty.11.Weareconvincedthatwiththejointeffortsofourtwocountries,thefriendlyrelationsandcooperationbetweenuswilldevelopfurther.12.Iamsogratefultomyfatherforhiscontinuousencour
34、agementduringmychildhood.第36页1.IhavethegreathonortoinformyouofyourbeingenrolledbyJiayingUniversity.我我十分十分荣幸地荣幸地通知你,你被嘉大录用了。通知你,你被嘉大录用了。2.Mysuggestionisthatheshouldquitsmokingatonce.我我提议提议他立刻戒烟。他立刻戒烟。3.Chinassuccessfulexplosionofitsfirstatombombcausedtremendousrepercussionthroughouttheworld.中国成功地中国成功
35、地爆炸爆炸了第一颗原子弹,在全世界了第一颗原子弹,在全世界引发了巨大反响。引发了巨大反响。4Iamanamateuractor.HeisabetterplayerthanI.我是一个业余演员,他我是一个业余演员,他演得演得比我好。比我好。练练吧!练练吧!第37页5.Hehadbeentherulerofthatregionforaslongastwentyyears.他他统治统治那个地域长达二十年之久。那个地域长达二十年之久。6.Iamnodrinker,norsmoker.我不会我不会喝酒喝酒,也不,也不抽烟抽烟。7.Heisagoodlistenerandeverybodylikestot
36、alkwithhim.他善于他善于聆听聆听,人人都愿意和他交谈。,人人都愿意和他交谈。8.Awell-dressedteacher,wholookedandtalkedlikeasoutherner,cameintotheclassroom.一名衣冠楚楚教师走进了教室,一名衣冠楚楚教师走进了教室,他他外表和谈吐外表和谈吐都像个南方人都像个南方人。第38页9.Inhisspeechhelaidspecialstressonimprovingthequalityoftheproducts.他在讲话中尤其他在讲话中尤其强调强调提升产品质量。提升产品质量。10.Millionsofthepeoplei
37、nthemountainousareasarefinallyoffpoverty.千百万山区人终于千百万山区人终于摆脱摆脱了贫穷。了贫穷。11.Weare11.Weareconvincedconvincedthatwiththejointthatwiththejointeffortsofourtwocountries,thefriendlyeffortsofourtwocountries,thefriendlyrelationsandcooperationbetweenuswillrelationsandcooperationbetweenuswilldevelopfurther.developfurther.我们我们相信相信,在两国共同努力下,我们两国友好,在两国共同努力下,我们两国友好合作关系必将深入发展。合作关系必将深入发展。12.Iamsogratefultomyfatherforhiscontinuousencouragementduringmychildhood.我非常我非常感激感激父亲,因为在我小时父亲,因为在我小时候他总是候他总是不停地不停地勉励勉励我。我。第39页第40页