1、英语构词法1.affixation 词缀法2.Compounding 合成法3.conversion 词性转换法4.Acronym 首字母缩略词5.clipping 剪切法 缩短法6.blending 混正当7.Onomatopoeia 拟声法8.borrowing words from other languages(外来语)9.adding new meaning into existing words (已经有词汇增加新词意)第1页1 affixation 词缀法是经过在词根上加前缀或者后缀组成一个新词。前缀普通只引发意思上改变而不造成词类改变,只有少数能引发词类改变。mis-+unde
2、rstand v.了解-misunderstand v.误解 en-+large adj.大-enlarge v.扩大 (Page 247:Appendix III)第2页后缀普通只引发词性上改变而不造成意思改变。humor n.幽默 -humorous adj.幽默real adj.真实-realize v.实现trend n.时尚,时尚-trendy adj.时尚特殊情况:help n.帮助 -helpless adj.无助duty n.关税 -dutyfree adj.免税1 affixation 词缀法第3页2 Compounding 合成法由两个或两个以上单词组成新单词n.+n.si
3、x-year-old greenhouse baby-sitter snowfallTheme park mail ordermother-tongue doorbellsister-in-law death penaltysunglasses mineral watersunflower credit cardbestman houseworkbridesmaid shoe shop第4页n.+adj=n./adjcolor-blind duty-freeworld-famous toothachen.+v-ing=n./adjproof-reading watch-makinghand-w
4、ritting record-breakingearth shaking peace-loving n+v-ed=adjhand-made heart-broken 第5页adj.+n.=n.shorthand white-face(?)first-class high-speed long-distance quick-chargeadj.+v-ing/v-ed=adj.new-born good-looking deep-breathingfar-reaching cold-blooded left-handed adv.+v-ing/v-ed=adj.hard-woking fast-d
5、eveloping well-known newly-built 第6页v-ing.+n.=nsitting room dining car running waterworking people flying fishv.+n.=n.pickpocket(?)breakwater(放浪堤)workplacev.+adv.=n.get-together take-away(熟食)die-hard(死硬派)breakthrough workout 第7页3 conversion 词性转化法是指有一个词性转化为另一个词性。单词转化后意义往往与之前意义联络亲密.water n.水-water v.浇
6、水hand n.手-hand in上交 v.telephone n.电话-telephone v.打电话look v.看-take a look n.empty adj.空-To empty the basket v.stop v.停顿-n.车站interest.waste.present.close.back.spareage.amount.damage.dawn.desert.cost.bare.last.lift.line.labour.hit.object.open.mean.stampmatch.place.sound.spring.spot.treasure.sense第8页4 A
7、cronym(首字母缩略词)CAD;VIP;WHO;BBC;OPEC;AIDS;CIA;CEO;NPC;FBIcomputer-aided design 计算机辅助设计 very important person 主要人;贵宾world health organization 世界卫生组织British Broadcasting Corporation 英国广播企业Organization of Petroleum Exporting Countries石油输出国组织Acquired Immune Deficiency Syndrome 爱滋病;取得性免疫功效丧失综合症Central Inte
8、lligence Agency 中央情报局Chief Executive Officer(企业等)总经理,总裁National Peoples Congress(中国)全国人民代表大会Federal Bureau of Investigation (美国)联邦调查局第9页5 Clipping 剪切法从某个词完整形式中截取一个或更多音节Lab-laboratory 图书馆auto-automobile 汽车Gas-gasoline 汽油Copter-helicopter 直升飞机Scope-telescope 望远镜Flu-influenza 流感fridge-refrigerator 冰箱ad
9、-advertisement 广告phone-telephone 电话第10页6 Blending 混正当Comsat=communication+satellite 通讯卫星Smog=smoke+fog 烟雾motel=motor+hotel brunch=breakfast+lunch 第11页7.Onomatopoeia 拟声法Onomatopoeia,nmtpi:拟声法拟声词(echo words):发音与其所指之间存在很多自然相同关系。cuckoo;mew;ding-dong;click;quack;hiss杜鹃;猫;门铃;键盘、门锁;鸭子;蛇Echo-words(拟声词)are u
10、niversal features in any language.第12页8 Borrowing words from other languages 外来语来自汉语:jiaozi 饺子Stinky tofu 臭豆腐 Pinyin 拼音 paper tiger 纸老虎 kungfu 功夫Confucius 孔子来自日语:bengto 便当judo 柔道karaoke 卡拉OKkimono 和服sushi 寿司tsunami 海啸tatami 榻榻米来自印第安语:canoe 独木舟Eskimo 爱斯基摩人hurricane 飓风来自法语:salon 沙龙 sl:n resume 简历rzu:mnaive 天真nai:vsouvenir 纪念品su:vnrfiance 未婚夫fi:nse第13页 9 Adding new meaning into existing words已经有词汇赋予新词义Break(霹雳舞)mouse(鼠标)dove(主和派人物)hawk(主战派人物)country(乡村音乐)beehive(女子蜂窝式发式),bread(美俚,钱)apple-pie(经典美国价值观)conference call(电话会议)第14页