收藏 分销(赏)

《浮生六记》两译本中娓语体风格的再现的开题报告.docx

上传人:天**** 文档编号:2890319 上传时间:2024-06-11 格式:DOCX 页数:1 大小:10.30KB
下载 相关 举报
《浮生六记》两译本中娓语体风格的再现的开题报告.docx_第1页
第1页 / 共1页
亲,该文档总共1页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

浮生六记两译本中娓语体风格的再现的开题报告开题报告研究选题:浮生六记两译本中娓语体风格的再现背景概述:浮生六记是清代作家沈复所著的一部自传式小说,被誉为中国古代小说中的“瑰宝”。其娓语体风格别具特色,融入了作者的情感和思想,形成了独特的语言风格,在读者中享有很高的声誉。因此,本研究旨在分析两个不同版本的浮生六记中娓语体风格的再现情况,以探究翻译对于文学作品语言风格传承的影响。研究对象:本研究的两个研究对象为浮生六记的中英文两个版本,其中一本版本是由黄仲森所翻译的喻世明言浮生六记(以下简称“黄译本”),另一本版本是由李家同所翻译的浮生六记(以下简称“李译本”)。研究方法:本研究采用文本分析和对比分析的方法,对于黄译本和李译本的语言风格进行全面深入的研究分析,比较分析两个版本的差异和异同之处,并根据分析结果展开相关讨论和研究结论。研究内容:1.对比分析黄译本和李译本中娓语体风格的异同。2.分析两种翻译方式对于原著娓语体风格的再现情况。3.探究翻译过程中所受到的文化、社会等因素对于语言风格再现的影响。4.结合原著小说文化背景,对比分析翻译对于文化传承的影响。预期成果:本研究旨在探究两个不同版本的浮生六记中娓语体风格传承情况,并深入分析翻译对于文学作品的语言风格再现和文化传承的影响。研究成果可为翻译研究和文化传承研究提供新的思路和方法,同时也可为文字工作者提供借鉴和启示。

展开阅读全文
部分上传会员的收益排行 01、路***(¥15400+),02、曲****(¥15300+),
03、wei****016(¥13200+),04、大***流(¥12600+),
05、Fis****915(¥4200+),06、h****i(¥4100+),
07、Q**(¥3400+),08、自******点(¥2400+),
09、h*****x(¥1400+),10、c****e(¥1100+),
11、be*****ha(¥800+),12、13********8(¥800+)。
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
百度文库年卡

猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 学术论文 > 论文开题报告

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服