资源描述
2026年同声传译(口译技巧)考题及答案
(考试时间:90分钟 满分100分)
班级______ 姓名______
第I卷(选择题,共30分)
(总共6题,每题5分,从每题所给的四个选项中,选出最佳选项)
w1. 同声传译中,最基础且常用的口译技巧是:
A. 顺译
B. 倒译
C. 分译
D. 合译
w2. 当遇到长难句时,以下哪种口译技巧能更好地处理信息:
A. 拆分重组
B. 简化省略
C. 词性转换
D. 以上都是
w3. 在同声传译中,对于数字的处理通常采用:
A. 直接译出
B. 转换为中文表述
C. 保留原文数字
D. 视情况而定
w4. 以下哪种情况适合使用意译技巧:
A. 原文表述过于复杂
B. 追求与原文绝对一致
C. 强调语言的准确性
D. 有固定的专业术语
w5. 同声传译过程中,要保持与发言人的节奏同步,关键在于:
A. 提前准备
B. 快速记录
C. 注意力高度集中
D. 熟悉话题
w6. 为了更好地进行同声传译,平时应注重积累:
A. 专业词汇
B. 语法知识
C. 口语表达
D. 以上都是
第II卷(非选择题,共70分)
w7. (10分)请简述同声传译中“预测技巧”的重要性及应用方法。
w8. (15分)在同声传译中,如何处理文化差异带来的语言理解和表达问题?请举例说明。
材料:随着全球化的发展,不同国家和地区之间的商务交流日益频繁。在一次国际商务会议上,一位外国代表提到了“face”这个词。
w9. (20分)请根据上述材料,分析“face”在该语境下的含义,并说明如果进行同声传译,应如何准确传达其意思。
材料:在一场关于环保的国际研讨会上,发言人说道:“We need to take immediate action to protect our planet. Otherwise, we will face serious consequences in the future.”
w10. (25分)请将上述英文句子进行同声传译,并分析在翻译过程中运用到了哪些口译技巧。
答案:w1. A;w2. D;w3. B;w4. A;w5. C;w6. D;w7. 预测技巧在同声传译中至关重要。它能帮助译员提前预知发言人即将表达的内容,从而更从容地进行翻译。应用方法包括:根据主题和语境推测可能出现的词汇和句式;关注发言人的肢体语言、语气等线索;利用前文已出现的信息进行合理推断。;w8. 处理文化差异带来的问题,首先要深入了解不同文化背景。比如“face”在中文中有“面子”的意思,但在英文语境中含义更丰富。译员要灵活调整表达方式,避免直接按字面翻译。可解释为“形象、声誉”等,使译文更符合目标语言文化习惯。;w9. 在该语境下,“face”意为“面子、形象”。同声传译时,不能直接译为“脸”,而应根据上下文灵活处理,比如可译为“形象”或“声誉”等,确保准确传达其含义,让听众能理解其在商务语境中的意思。;w10. 同声传译:“我们需要立即采取行动保护我们的星球。否则,我们将在未来面临严重后果。”运用技巧:“take immediate action”采用顺译技巧直接翻译;“face serious consequences”中“face”根据语境灵活意译为“面临”,整体句子翻译过程中运用了对词汇的灵活处理以及根据语境调整表达方式的技巧。
展开阅读全文