1、鳝救婢原文高怀中,业鳝面于扬州小东门,日杀鳝以千数。一婢悯之,每夜窃部分缸中鳝,从后窗投诸河,如是累年。一日面店被焚,婢仓皇出逃,为火所伤,困于河滨。夜深入睡,比醒而痛减,伤尽愈。视之,有河中污泥,敷于伤处,而周有鳝之行迹,始知向所放生之鳝来救也。高怀中感其异,遂为之罢业。及拆锅,下有洞,生鳝无数盘其中,悉纵之于河。 翻译高怀中在扬州的小东门卖鳝鱼面。他每天要杀数千条鳝鱼,有一位婢女心生怜悯,每天夜晚偷偷从水缸里捞了一些鳝鱼,由后窗抛入河中。这样经过了大约几年的光景。 有一天,店里发生火灾,婢女仓皇逃出,被火所灼伤,被困在了河滨,到半夜睡着了。醒来以后,发现:不但痛苦减轻了,连灼伤的部位也好了
2、许多。她看到有一些河中的污泥堆积在伤口处,而周围淤泥上留下鳝鱼游过的痕迹。她才知道:是从前所放生的鳝鱼来救她。高怀中被女仆的行为感动,于是就停止营运。等到拆除锅灶的时候,(高怀中发现)下面有洞,很多活的鳝鱼在里面盘踞着,(高怀中把它们)全部放回河中。1 注释词语翻译(1)以千数:意为用千来计算,即数千条。 (2)悯:同情。 (3) 窃:偷 (4)比:及,等到。 (5)业:职业,以.为业,营业,从事。 (6)婢:侍女,此指女佣。 (7)周:四周。 (8)诸:“之于”的合音。 (9)河滨:河岸。 (10)向:从前,先前。 (11)罢业:停止营业。 (12)是:这。 (13)累:积累。 (14)累年
3、许多年。 (15)为:被。 (16)纵:放走。 (17)始:才。 (18)困:困住。 (19)扬州:今江苏扬州市。 (20)之:此指鳝。 (21)悉:全部。 句子翻译如是累年:像这样做了许多年。 高怀中感其异:高怀中因这件事的奇异而感动。 文言知识说诸.常用作代词.也可用作兼词,兼词是1个单音节虚词兼有2个词的意义和作用,通常是合音词. “诸”用在句中,是“之于”的合音,代词兼介词。用在句末,是“之乎”的合音,代词兼语气助词。 文中的“诸”是“之于”的和音。 这里的以数千是指数千条。 2、在文言文中,词性活用是较为普遍的一种语言现象。名词活用为动词,活用后意义和这个名词的意义密切相关。上文“高怀中,业鳝面于扬州小东门”中的“业”原为名词,指职业,句中活用为动词,解释“以为职业”。 启示从婢的角度来说:好人有好报,应当乐于助人。 从鳝鱼的角度来说:当受到别人帮助时要知恩图报,学会感恩。