资源描述
English News Hot Words
1.散伙饭 farewell dinner party
魔幻电影《哈利•波特》6月10日全系列杀青收工。在片中扮演韦斯利家双胞胎中一位的詹姆斯•皮尔斯透露,艾玛・沃特森盛情邀请大家去她在英国的家中大办派对,好好道别这段难忘的时光。请看相关报道:
Actress Emma Watson hosted a farewell dinner party at her home for her Harry Potter co-stars as the cast filmed their last scenes for the final movie in London.
《哈利•波特》剧组在伦敦拍摄完最后一幕后,女演员艾玛•沃特森在家中为一起合作拍戏的演员们举办了一个告别宴会。
在上面的报道中,farewell dinner party的意思是“告别宴会”,通俗点说,也就是“散伙饭”。毕业季又到了,在校园周围随处都可以看见大四的学生们三三两两地聚在一块吃farewell dinner。
在毕业离别的时刻,校园的空气中弥漫着淡淡的惜别感伤之情,同学们会互赠farewell present(饯别礼物),开farewell party(欢送会),在欢送会上有人会发表farewell speech(告别演讲),临别时会wave goodbye to friends(和朋友挥手告别)。
2.世博园的“啤酒馆”
在上海世博园里,有一处可以让你舒舒服服地喝上一杯冰爽生啤的地方,这就是世博D区的朝日啤酒美食馆,那里可以让你的世博之旅舒爽快乐。
请看《中国日报》的报道:
The beer garden sells 300 glasses and 200 to 300 cans of Super Dry, its signature brew, per day and is happy about a hot summer and FIFA World Cup.
啤酒美食馆每日售出的“Super Dry超爽”啤酒达到300杯,罐装销量为200到300个。 “Super Dry超爽”啤酒是他们的招牌产品。炎炎夏日和世界杯让啤酒美食馆欢喜不已。
在上面的报道中,signature brew指的就是啤酒美食馆的“招牌啤酒”,也就是他们的旗舰产品。类似的用法还有signature dishes(招牌菜),signature moves(招牌动作)等。
“Super Dry超爽”啤酒属于dry beer(干啤),是一种含糖量极低的啤酒,口味清醇,酿制时使其所含酒精量高于普通啤酒。此外,啤酒种类还有stout beer/dark beer(黑啤,一种酒性较浓烈、味道更醇厚的啤酒)、draft beer(生啤,不经过传统高温杀菌的啤酒)、pasteurized beer(熟啤酒,经过杀菌处理后的啤酒)等。
3.名著“翻拍”的英文表达
李少红版电视剧《红楼梦》近日终于揭开神秘面纱,有人质疑“黛肥钗瘦”,有人质疑“铜钱妆”,也有人赞其高度忠于原著。
请看相关报道:
In China, "the four masterpieces of literature" are deeply rooted in the hearts of Chinese people. At the end of last century, these works were filmed as TV series and welcomed by audiences. Now TV producers are set to re-shoot the plays.
在中国,“四大文学名著”深深植根于人们的心中。上世纪末,这些作品已被拍成电视剧,受到观众喜爱。而如今,电视制作者又致力于对名著进行翻拍。
文中的re-shoot就是指“翻拍”,通常还可以说成remake或者re-produce。比如:
Fox is bringing "Romancing the Stone" to the big screen again, swinging into development a remake of the 1984 adventure movie and tapping Daniel McDermott to write it.
福克斯将翻拍1984年的冒险片《寻找宝石》,将其再次搬上大银幕,并请丹尼尔•麦克唐莫特操刀改编。
新版《红楼梦》在选演员的时候,进行了全国范围的海选,最后确定的演员都是经过层层talent competition(才艺比赛)选拔出来的。
4.港首“普选” universal suffrage
香港立法会6月24日表决通过了修改2012年行政长官产生办法的议案。立法会于23日中午开始就该议案进行动议。经过马拉松式的辩论,议案在表决时获得三分之二以上议员的赞成票,得以通过。
请看《中国日报》的报道:
The EC will transform into the nomination committee when universal suffrage of the chief executive is implemented in 2017, said Secretary for Constitutional and Mainland Affairs Stephen Lam.
(香港)政制及内地事务局局长林瑞麟表示,在2017年香港特首实行普选时,选举委员会将转为提名委员会。
在上面的报道中,universal suffrage就是“普选,普选权”。所谓普选权就是指所有公民不受歧视性限制,平等享有选举权。Suffrage的意思是“选举权,投票权”。
“普选”也可以用general election来表示。但是,general election强调的是选举规模和范围,多译为“大选”,比如The United Kingdom general election of 2010(英国2010年大选);而这里的universal suffrage则更加注重选举人权利的保障,强调的是选举权的普及。
5."炫富"英语怎么说
据《广州日报》报道,一场富豪相亲会在广州、深圳、北京、上海同时拉开序幕,据称选妻的男士全球仅限18位,全球报名的女士达5万之多。最终只有18位佳人能赢得与“钻石王老五”面对面交流的机会。
请看相关报道:
While the girls try to make the cut, the guys get to flaunt their considerable wealth. A Chinese-American participant, for example, flashed his ownership of a private plane, while a businessman, looking for a full-time wife, promised to gift his date-to-be a Porsche.
在女孩们试图晋级的同时,男士们则可以炫耀他们的巨额财富。举例来说,一位美籍华裔的征婚向大家展示了自己的一架私人飞机,而一位寻找全职太太的商人承诺要送给他未来的约会对象一辆保时捷。
在上面的报道中,flaunt wealth就是“炫富”。Flaunt的意思是“炫耀,夸耀,卖弄”。例如:flaunt one’s new coat(炫耀自己的新上衣)。而上文中的make the cut则是“晋级,入选”的意思。
那些入选的女孩要想成功晋级,需要take psychological test(做心理测试),be quizzed on their values and family background(接受价值观和家庭背景方面的查问),feng shui masters(风水师)还要看她们有没有good luck face(旺夫相)。
6.“富二代”与“贫二代”
新学期开始了,90后的“富二代”大学生们身着名牌服饰,手提笔记本电脑,开着名车,甚至扛着保险箱去学校报到,这与衣着寒酸的“贫二代”形成了鲜明对比。是炫富还是无可厚非?人们各执一词。
请看《中国日报》的报道:
The simultaneous emergence of the "rich second generation" and "poor second generation" has triggered a heated debate in the Chinese media.
同时涌现出的“富二代”与“贫二代”在中国媒体间引发了热议。
While the lavishing of gifts by the country's nouveau riches on their children is seen as beyond reproach, the sharp contrast they present with the poor students, who have never seen 10 100-yuan-notes at one time, is arousing concern over the yawning wealth gap.
虽说这些新兴富裕阶层给自己孩子送奢华的礼物无可厚非,但是他们跟那些从来没有同时见过十张100元钱的贫困学生们形成的强烈对比,正在引起越来越多人对不断加大的贫富差距的关注。
在上面的报道中,rich second generation就是如今的“富二代”,而poor second generation(贫二代)则是从rich second generation衍生出的字眼。
7.“拜金女”的英文说法
电影《非诚勿扰》捧红了“秘书”孔新亮,而一部综艺节目《非诚勿扰》则让拜金女郎马诺成了家喻户晓的名字。她也因在节目中雷人的言论而迅速在网络上蹿红,被网友们称作“拜金女”。
请看《中国日报》的报道:
Ma Nuo, 22, a model from Beijing, has won plaudits for her stylish appearance, but is equally derided for her material girl image. She once told a man who was jobless and invited her to ride on his bike that she would rather cry in a BMW.
来自北京的模特马诺只有22岁,却因其时尚的外表赚足了众人的眼球。但同时她也成为人们所嘲笑的“拜金女郎”。在一次节目中,一位无业男士曾邀请她骑单车,但她说自己宁愿坐在宝马车里哭,也不愿在自行车上笑。
文中的material girl就是指“拜金女”,material在这里指“物质的、实际的”,因此这类女性还被称为“物质女郎”。与之相反, 不崇尚物质生活的人则更重视spiritual home(精神家园),我们一直在宣传的“物质文明”和“精神文明”则分别为material civilization和spiritual civilization。
引申开来,我们平时所说的“你不是……的料”也可以用这个词来表示,例如说一个人具备成为“良夫贤妻”的潜质,就可以说他的确是marriage material(结婚的料)。
8.水利工程 water conservancy project
我国西南部省区发生严重干旱后,有传言称这是由水库建设导致的。水利部副部长刘宁近日表示,不能说水利工程挟持水资源,导致干旱,“而是确实还有不足,还需要加大这方面的建设力度,来确保人饮和粮食生产的安全。”
请看新华社的报道:
"Without the reservoirs and other water conservancy projects in southwest China, the drought would have happened earlier and resulted in more loss," Liu said at a press conference.
(水利部副部长)刘宁在记者招待会上说:“如果我国西南部没有修建水库和其它水利工程,那么干旱发生的时间会更早,损失也将更大。”
文中的water conservancy project就是指“水利工程”,也就是我们平时说的“水利设施”,例如最常见的water reservoir(水库)。Water conservancy在这里的意思就是“水利”,conservancy通常有两层意思,一是对自然环境的)保护,另外还可以指(港口、河流、地区等的)管理机构。
此次西南干旱,造成当地出现water scarcity(水荒),当地也缺乏充足的water storage facilities(贮水设备)。目前,贵州的water reservoirs中有近七成的water line(水位线)降至死水位(亦称设计低水位、垫底水位)。
9.大学“扩招” enrollment expansion
近年来高中毕业后出国留学的学生人数急剧增长,越来越多的高中生选择国外高校,一定程度上反映了中国的高等教育存在的问题。过去几年来,许多大学在大规模扩招的同时,却忽略了对教学质量的改善。
请看相关报道:
The past years have witnessed a frenzied expansion of colleges and universities. Many schools, however, have just focused on scale expansion, but neglected quality improvement.
过去几年,高校掀起了一阵扩招的热潮。然而,许多学校只关注于规模的扩大,却忽视了教学质量的改善。
在上面的报道中,scale expansion指的就是现在大学的“扩招”,具体说来就是enrollment expansion(扩大招生)。
10.世博会“食品安全措施”相关表达
为了保证游客用餐安全,世博会组织者采用了包括食品追踪系统在内的六套高科技系统来保证食品来源和配料的安全,并要求世博园内的饭馆都要在厨房中安装摄像头。
请看《中国日报》的报道:
Organizers also use Radio Frequency Identification (RFID), a technology that uses electronic identification tags, to track food through its entire supply chain.
组织者还采用利用电子标签进行射频识别的技术在食品供应链中对食品进行全程追踪。
上文中的Radio Frequency Identification即“射频识别”,简写为RFID。射频识别技术又称为电子标签(electronic identification tag),是一种通信技术,通过无线电讯号识别特定目标并读写相关数据。
具体而言,就算是一根胡萝卜上面也带了电子标签RFID,注明了这根胡萝卜的production date(生产日期)和shelf life(保质期),方便进行food tracking(食品追踪)。
世博园其它的食品安全措施还包括,remote temperature monitoring(远程温度监控)和 remote video control(远程视频监控),为此,世博园内的饭馆都要install kitchen cameras(在厨房安装摄像头)。
11.阅卷老师 exam marker
记者7日从高考考卷一些阅卷点获悉,今年考试院对阅卷老师的资格做出了严格要求,高校的阅卷老师必须是博士学历。虽然今年北京考生人数减少了20%,但是考试院要求各个阅卷点不减少阅卷老师数量以及阅卷的天数,以保证阅卷质量。
请看相关报道:
Beijing exam markers need to hold doctorate--Staff charged with scoring China’s national College Entrance Exam (NCEE) should be teachers who hold a doctorate, the examination board announced after the first day of tests.
北京阅卷老师须有博士学位——考试院在高考第一天结束后宣称,负责评阅高考试卷的老师须有博士学位。
从上面的报道中,我们可以知道,“阅卷老师”就是exam marker。以往阅卷老师可能会用marker pen(记号笔)来批改试卷,但北京今年高考数学卷将开始采取online scoring(网上阅卷)的方式。
由于National College Entrance Exam(高考)是决定考生前途的关键时刻,有的考生会因为压力过大而患上test phobia(考试恐惧症)。有的考生家长为了让孩子考上好大学,不惜在考前将就学地点迁到其他竞争较不激烈的地区,这种考生被称为NCEE migrant(高考移民)。
12.辅助生殖 assisted reproduction
北京第三医院生殖中心近日停止接受求医者,因为北京精子库正在“闹饥荒”。近年来中国的不孕不育夫妇迅速增加,专家注意到许多前来医院求医的夫妇已经过了最佳生育年龄,他指出生育年龄过大对体外受精也是一个不利因素。
请看《中国日报》的报道:
The city's biggest assisted reproduction center has closed its doors to new patients to prevent hopeless waiting by prospective parents.
(北京)城最大的辅助生殖中心已经停止接收新患者,以防止让那些想做父母的人无望地等待。
在上面的报道中,assisted reproduction即“辅助生殖”。辅助生殖,是指运用医学技术和方法对人的卵子、精子、受精卵或胚胎进行人工操作,以达到受孕的目的。生殖中心可以帮助couples with fertility problems(不孕不育夫妇)进行vitro fertilization(体外受精),生出的孩子也就是test-tube babies(试管婴儿)。
然而,由于sperm bank(精子库)的“精荒”,许多不孕不育夫妇只好苦等数年。出现“精荒”的原因是severe shortage of donated sperm(捐献的合格精子严重缺少)。据相关人士说,由于work stress, environmental pollution and less exercise(工作压力、环境污染和锻炼减少),近年来精子的数量和质量都有所下降。此外,中国的incidence of sterility / rate of infertility(不孕不育率)从20世纪70年代的3%攀升到了2009年的15%。专家警告office ladies(职场妇女)不要太晚生育,因为超过35岁的孕妇容易患抑郁症,从而可能导致premature delivery(早产)和birth defect(胎儿先天缺陷)的风险增加。专家指出,best age of childbearing(最佳生育年龄)为 25岁到28岁。
13.监管漏洞 supervision loopholes
据新华社6日报道,山西省蒲县原煤炭局局长郝鹏俊,在北京、海南等地有房产35处,价款就达1.7亿元,已因偷税、非法购买炸药、挪用公款和贪污被山西省蒲县人民法院判处20年有期徒刑。因违规违纪资金高达3.05亿元,郝鹏俊被誉为煤炭大省山西煤焦领域反腐“第一案”。
请看相关报道:
Hao's case reflected supervision loopholes in the country's coal sector.
郝(鹏俊)的案子反映出国家煤炭领域的监管漏洞。
从上面的报道我们知道“监管漏洞”的英文表达是supervision loophole。Loophole表示“(法律、合同等的)漏洞,空子”,例如:close certain loopholes in the law(填补法律的某些漏洞)。现在我国许多领域依然存在监管漏洞,例如food poisoning(食物中毒)和milk scandal(毒奶粉事件)就反映了food safety(食品安全)方面的监管漏洞。
郝鹏俊的违法行为包括tax evasion(偷税)、embezzlement(挪用公款)和corruption(贪污)等,所涉及的巨额款项让人咋舌,同时也表明我国还需intensify anti-graft fight(强化反腐斗争),树立code of ethics(廉政准则),确保clean governance(廉洁从政)。
14.面子工程 face job
众所周知中国人都比较好面子,只要给足面子,什么事都好办。近日外媒发表的文章暴露有些中国企业不惜花重金雇白人老外来当“员工”或“生意合作伙伴”,就为了在别人面前显摆。
请看相关报道:
The CNN website has targeted a phenomenon called "Face job" in which Chinese companies "rent" white foreigners.
美国有线电视新闻网日前报道不少中国企业“租借”白种人老外撑门面,报道中把这种现象称为“面子工程”。
在上面的报道中,face job就是“面子工程”。不光企业和个人好面子,一些地方政府也会为了标榜政绩而搞一些image project (形象工程),耗费大量钱财,就只为了不lose face(丢面子)。
人的脸可以反映内心的喜怒哀乐,也可以掩饰真实的内心情感。一个喜怒形于色的人,如果不高兴了,可能就会pull a long face(拉长了面孔),相反地,也有人虽然心里没把握,但还是会put on a brave face(装出很有把握、很有信心的样子)。有时候我们为了save someone’s face(保全某人的脸面),有些话不会say to his/her face(当着他/她的面说)。
15. 就业预警机制 job alert system
在《2010年中国大学生就业报告》中,法学、动画等10个专业因就业困难而被预警亮“红牌”。大学生成为就业弱势群体在我国已成为不争的事实,高校专业设置不当是造成大学生在就业市场缺乏竞争力的一个重要原因,对此教育部官员提出应完善就业预警机制。
请看《中国日报》的报道:
"The country should have a better job alert system to help students choose their major in college," said Jiang Dayuan, a senior official of the vocational education department under the Ministry of Education.
教育部职业教育司高级官员姜大源说:“我们国家应该有一个更好的就业预警机制来帮助学生在大学里选择专业。”
在上面的报道中,job alert system就是“就业预警机制”。建立预警机制是为了更好地防范风险,减少损害,如financial alert system(财务预警机制),earthquake alert system(地震预警机制)、tsunami alert system(海啸预警机制)、emergency alert system(突发事件预警机制)等。
经济形势的不稳定也造成了公务员等所谓的iron rice bowl jobs(铁饭碗)变得十分抢手。大学生就业困难还造就了都市中的一个新群体——ant tribe(蚁族)。
16. 网络推手 Internet marketer
芙蓉姐姐、天仙妹妹、凤姐……这些人都在一夜之间成为鼎鼎大名的网络红人,并受到大量网友的追捧。这些普通人之所以能够爆红网络,离不开网络推手的策划和包装。那么,网络推手的英文表达是什么呢?
请看《中国日报》的报道:
Although this seems like luck, analysts say these people are often the clients - and sometimes victims - of so-called tui shou, Internet marketers who stand to earn big money by thrusting them into the limelight.
(这些人走红)看上去好像是因为运气,不过分析人士指出,这些人通常是网络推手的客户,有时是网络推手的受害者。让这些人成为公众注意的焦点,是网络推手获取巨额利润的手段。
从上面的报道我们可以知道Internet marketer就是“网络推手”,也可以用online marketer或online promoter来表达。这些人就是Web celebrities(网络名人)的幕后“造星者”。Marketer是“营销者”的意思,网络推手也可称为网络营销策划师,通过成功的炒作,他们可以让普通人become famous overnight (一夜成名),成为Internet sensation(网络红人)。
现在每年都会涌现出一些新的网络红人和新的Internet catchphrases(网络流行语)。
17. 新能源汽车 green car
众所周知,新能源汽车普及的难度并不仅仅因为技术的束缚,价格也是其发展的最大绊脚石。我国近日已决定在上海、长春、深圳、杭州、合肥5个城市正式启动私人购买新能源汽车补贴试点,购买新能源汽车可获最高6万元的补贴。
请看新华社的报道:
China Tuesday released details of its green-car subsidy program designed to boost the nation's auto industry and cut vehicle emissions.
中国本周二公布了新能源汽车购车补贴计划的细则,该计划旨在促进国内汽车工业发展,并减少车辆排放量。
文中的green-car subsidy program就是指“新能源汽车补贴计划”,green car就是“新能源汽车”,一般指使用非常规车用能源作为动力的汽车。具体讲,包括Hybrid Electric Vehicle(HEV,插电式混合动力汽车)、Battery only Electric Vehicle(BEV,纯电动汽车)、Fuel Cell Electric Vehicles (FCEV,燃料电池电动汽车)、以及使用氢和一些其它新能源的汽车。
Vehicle emission也就是指汽车的“尾气排放量”,而汽车的“发动机排量”则是engine displacement,为了节能环保,也为了经济实惠,如今很多消费者都选择购买small-displacement cars(小排量汽车)。
18. 世博“亲子环” parent-child bracelet
“六一”儿童节这天,世博会专门增加了“亲子游”,并提前为孩子们准备了人性化服务。游客可以租“亲子环”,分别戴在自己和孩子手上,一旦两者距离太远,亲子环便会向家长提出“预警”。
请看相关报道:
The Shanghai Expo Park provides parent-child bracelets to prevent kids wandering off when they tour around the park, local media reported. Parents are informed by vibration and a GPS, once the distance between the parents and children surpass a set range.
据当地媒体报道,为防孩子在世博园游览期间与父母走散,世博园专门提供了“亲子环”。父母和孩子只要将“亲子环”佩戴在身上,一旦双方距离超出一定范围,“亲子环”会通过震动和GPS定位等多种方式向家长提出“预警”。
从上面的报道,我们可以知道parent-child bracelet就是世博会新推出的“亲子环”。Bracelet有“手环、手镯、手链”的意思。现在的家庭基本上都是one child only,所以如今的父母对parent-child relationship(亲子关系)也很重视。
现在,各种以“亲子”为名目的商品很多,例如parent-child attire(亲子装),parent-child games(亲子游戏),parent-child curriculum(亲子课程)等。不过,“亲子”并不总是翻译成parent-child,如“亲子鉴定”就是paternity testing。
19. 环幕电影 & 全景电影
还在讨论3D电影吗?那你可out了。上海世博会多座场馆都将向游客播放环幕电影,站在圆形观众厅的中央区域,被四周环绕的广阔画面所包围,再加上与影片内容相一致的全方位立体声效果的配合,能产生极强的身临其境感。
请看相关报道:
Eight projectors inside and outside of the pavilion will create a 360-degree audio-visual effect. Images showing the landscape and people of Iceland will be projected onto the walls. The pavilion will also show a circular-screen movie.
(冰岛)馆内外八台放映机将打造360度视听效果。幕墙上投放的是冰岛美丽的风土人情。游客还可以在馆内体验环幕电影。
文中的circular-screen movie就是指“环幕电影”,通俗地讲,就是银幕包围观众厅整整一圈,观众可以站在场地中央随意观看。通常由多台摄影机同步全景角拍摄,再放在环形银幕上放映。
20. 政府指导价 government guided-price
药价虚高,没有最高,只有更高。创造1300%利润率的芦笋片绝非独孤求败,另外一种治癌药再以2000%的利润刷新药品暴力排行榜。
请看相关报道:
Two factors that cause drug prices to soar were the free market procedures of three layers -- medicine factories, drug representatives, and hospital doctors; and government guided-price makers who know little about the costs of the drugs.
药价高涨原因有二。其一,药品要经药厂、医药代表、医生三次倒手才能到患者手中;其二,政府指导价制定者并不清楚药物成本。
文中的government guided-price就是指“政府指导价”,是政府对药价总体把控的最高限制价格。为了给企业薪酬标准和人们求职提供指导,有关部门还会制定income benchmark(工资指导价)。
高额的医药利润率使drug representative(医药代表)成为了一个贬义词,人们通常称之为“药代”,他们专门负责相关药品的推广。我国自去年开始实行基本药物制度,确定了一批essential medicines(基本药物)的零售价,限制了“药代”们抬高药价。同时,国家还出台政策开始试点public hospital reform(公立医院改革),旨在改进medical service system(医疗服务体系),改善doctor-patient relationship(医患关系)。
21. 人才培养机制 talent development scheme
《中国青年报》社会调查中心近日对4488人进行的调查显示,有58.8%的受访者认为,目前中国没有世界一流大学,18.6%的人认为有,21.6%的人表示不好说。本次调查亦显示,75%的人认为功利主义是目前內地大学存在的最严重问题,其次是官本位及衙门作风。
请看相关报道:
Bureaucratic manner ranks second among public concerns, other unsatisfactory opinions like poor talent development scheme, poor innovative education and plagiarism showed up in the survey report.
调查报告显示,民众认为官僚作风是大学存在的第二大问题,其他对大学教育的不满意见包括人才培养机制落后、创新教育不足以及学术剽窃现象。
在上面的报道中,talent development scheme即“人才培养机制”。调查中提到内地大学存在的最严重问题是commercialism(功利主义),即money-driven system(一切向钱看);其次是bureaucratic manner(官僚作风)。
教育改革是一个永恒的话题,许多人才培养机制都提出要实行quality-oriented education(素质教育),但是就现今来看exam-oriented education(应试教育)模式还是根深蒂固的。
22. “黄标车”的英文表达
7月1日,北京市环保局公布了黄标车淘汰治理最新进展。截至6月30日,今年北京市淘汰改造高排放污染黄标车总数达2.4万多辆。预计今年底,本市黄标车淘汰治理工程将基本完成。
请看相关报道:
That will come at a time when "yellow label cars" – those heavy-polluting vehicles - have been cleaned up off the road after a more-than-two-years effort.
届时,黄标车(高污染排放车辆)将从路面上消失,这是持续两年多努力的结果。
在上面的报道中,yellow label car指的就是“黄标车”,是“高污染排放车辆”的简称,指连国Ⅰ排放标准都未达到的汽油车,或排放达不到国Ⅲ标准的柴油车,因其贴的是黄色环保标志,因此称为“黄标车”。和黄标车相对的就是green label car(绿标车,即汽车尾气排放达到欧洲1号或2号标准的车辆)。
现在许多国家都在致力于carbon emission reduction(碳减排),针对车辆排放的污染,可以鼓励使用zero-emission vehicle(零排放车辆),开展car-free day(无车日)活动,建立traffic-free zones(无机
展开阅读全文