收藏 分销(赏)

单词记忆密码之四.doc

上传人:xrp****65 文档编号:8666502 上传时间:2025-02-24 格式:DOC 页数:12 大小:2.33MB
下载 相关 举报
单词记忆密码之四.doc_第1页
第1页 / 共12页
单词记忆密码之四.doc_第2页
第2页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述
单词记忆密码之四: 追根溯源 版权作者: 杨政 上帝用泥土按照自己的形状造出了人, 然后在他鼻孔里面吹了一口气,这个人就活了.--Quoted from Holy Bible 与中国女娲用泥土造人一样, 上帝也是用泥土捏人. Eden伊甸园 § Adam & Eva § Adam’s Rib § Adam’s Apple § human= hum土 + man人 § humid= hum + id(表示特性的形容词后缀) § a.湿润的 § 辨析: wet, humid, damp, moist § wet 强调浸润的状态 § humid 强调闷热 § damp 强调阴冷 § moist 强调舒服 § humble= hum + ble humble origin § humiliate= hum+ iliate § vt.(使)羞辱 § exhume= ex + hum + e § =vt. 挖掘出 § Inhume= in + hum + e § = vt.埋葬bury 上帝在Adam鼻孔里吹了一口气, 土人变活人. spirit 精神, 灵魂, 热情 -spir气息 Aspire 渴望: A + spir + e 常用介词搭配:for? after? to? aspire after success/ to succeed § expire = ex + spir + e § v.断气;期满;终止 § expiration date/ best before § respire = re + spir + e § v.呼吸 § respirator n.呼吸器,防毒面具 § SARS ? 四个核心词汇 § Severe Acute Respiratory Syndrome § AIDS ? 四个核心词汇 § 获得性免疫缺乏综合症 § Acquired Immune Deficiency Syndrome § immune = im(not) + mune(影响,感染=move) 不能被影响的 a.免疫的, 不受影响的 § community = com(共同) + mun(影响) + ity(名词) ---- 只有在一个社区中, 共同影响 ---- n.社区 § deficiency = de(down贬义) + fic(做) + ency(名词) § n.缺乏, 不足 § conspire: con(共同) + spir + e § 一个鼻孔出气,共谋 § conspirator同谋者 § conspiracy共谋, 阴谋 § inspire: in + spir + e § vt. 吸(气), 鼓舞, 感动, 激发, 启示, 使生灵感 § e.g. This teacher inspires us with great courage. § inspiration n. 灵感,创意 § perspire: per + spir + e perspiration § Success = 99% Perspiration + 1% Inspiration § 人类历史上第一次杀人 § 在圣经旧约创世纪一章中,亚当夏娃被驱逐出Eden后, 生了两个儿子Cain与Abel. 哥哥Cain负责种地,弟弟Abel负责放羊。 § Cain杀弟, 可谓是人类历史上最早的homicide 杀人行为。 § 为什么homicide指杀人呢? § homicide=hom(human) + i +cide(cut切) § 表示切的词根: cide/cise; sect; tom § abscise=abs(away)+cise(cut) § vt.切除,脱离 § precise=pre(before) + cise § a.精确的,准确的 § incise =in+cise § vt.切割,雕刻 § incisive § a.尖刻的;一针见血的 § pesticide=pest(害虫)+i + cide § n.杀虫剂 § concise =con(fully) + cise § a.简洁的, 简明的 § 世界上说话最简洁的民族? § Spartan § § decide=de(down)+cide决定 § suicide=sui(衰)+cide 自杀 § alongside一排排 § coincide巧合 § section § 1) 部分,节, 项 2) 区, 地域 3) 截面 § residential section § 住宅区 § sector § 磁盘扇区 § bisect =bi+sect § vt.切成两分, 对(截)开 § dissect=dis(away) + sect § vt.解剖; 剖开 § insect =in + sect § n.昆虫,截肢类动物 § transect = trans (across)+ sect § vt.横断, 横切 • 相交用英文如何表达? • 平行怎么说? • 交点? § intersect = inter (between) + sect § v.(直线)相交, 交叉 § intersection n.十字路口, 交叉点 § parallel =para(旁边) + llel (line) § a.平行的 § 除了平行的, 还有什么意思? § 小翻译: Chimpanzee's behavior is parallel to human’s. § be parallel to = be similar to § 【熟义熟性】a.平行的 § A further stimulus to invention came from the “premium” system, which preceded our patent system and for years ran parallel with it. [1996年阅读Text4] § run parallel to/with与...平行; 引申为同时存在。run parallel为系表结构,类似于feel sick。 § 【经典译文】推动技术发明的另一刺激因素来自“奖赏”制度,它产生于我们的专利制度之前,而且多年来与后者一同实施。 § 【僻义熟性】a. parallel to与…类似 § On the other, it links these concepts to everyday realities in a manner which is parallel to the links journalists forge on a daily basis as they cover and comment on the news. [2007年翻译] § 【经典译文】另一方面,这一科学把这些概念结合到日常生活中,这与新闻记者每天报道和评论新闻时的做法是相似的。 § 【僻义僻性】n.类似,相似物 § There are upsetting parallels today, as scientists in one wave after another try to awaken us to the growing threat of global warming. [2005年阅读Text2] § 【经典译文】现在出现了令人忧虑的类似景象。科学家们前仆后继,试图使我们意识到全球气候变暖所带来的日益严重的威胁。 § Tom § Tom Tyler § atom=a(not)+tom § n.原子[助记]不能再切分的 § anatomy= a + n +a + tom 把a和a切开. § n.解剖,解剖学 § analogy = a + n +a + logy(逻辑logic) ---把a和a比较的逻辑, 找到两者的相似性----n.类似, 类比 § There’ re many analogies between blindly pursuing master degree and going into prison. § 盲目读研和去监狱有许多相似之处. § analogy = similarity § epitome=epi(表面)+ tom + e § n.梗概, 摘要 § epidemic=epi(表面)+dem(人民)+ ic(形容词) § a.流行的, 传染的 § epicenter = epi + center § n.震中 § 小翻译: 震中汶川以北一百公里的北川是这次受地震破坏最严重的地区. § A 在 B 以北 § A is (in/on/to) the north of B § Beichuan, 100 kilometers to the north of the epicenter, Beijuan, was most seriously devastated/destroyed by the earthquake. § 更多地震词汇 § 搜救犬 § sniffer dogs § 生命探测仪 § life-detection instrument § 余震 § aftershock § 地震带 § earthquake belt=seismic belt § democracy =dem(底层人民)+ o + cracy(统治) § n.民主 § demonstrate/demonstration § =dem底民 + on + str(street) + ate § 1)人民在街上游行示威 § 2)展示,显示= demo § Homer Epic 荷马史诗 § 上部:ILIAD---- cord 心 § 下部:ODYSSEY---- Odyssey 冒险 § § 本田公司的这款车Accord不仅在中国非常畅销,在欧美也十分畅销。这是一款是家用经济型轿车,其英文的确切含义是什么呢? § accord=ac(to) + cord心 § 车随心动,随心所欲 § (常与with连用)一致;符合 § His opinion accorded with mine. § (常与to连用)根据 § Most students study and rest according to schedules. § 汉语 ‘和睦相处’可以翻译为? § 翻译一:to live in harmony § 翻译二:to live in concord § concord=con (一起)+ cord心。大家心往一处想,当然就和谐,和睦了。 § cord表示心,同源词有: § core n.果核, 中心, 核心 § cordial热忱的, 衷心的, 兴奋的 § cordial thanks § 衷心的感激 § record = re再次 + cord心 § vt记录 § recorder § n.记录员,录音(像)机 discord=dis (=away分开) + cord § n.不和谐, 意见不合, 嘈杂声, § 上部ILIAD就是由 Apple of Discord 不和谐的苹果而引起。 § Goddess of Discord不和谐女神 § Hera赫拉, Athena雅典娜, Aphrodite爱神 (Venus)) Trojan horse=hidden danger隐藏的危险 § Apple of Discord § =source of disaster 灾难之源 § Judgment of Paris § =爱美人不爱江山 § Helene of Troy § 红颜祸水 § Trojan horse=hidden danger隐藏的危险 § Achilles’ heel § 致命的弱点(fatal weakness) § fate命运---doom厄运 【谐音】堵门 § cord, d脱落,变为cor, cour § core n.果核, 中心, 核心 § encourage= en(in) + cour + age § vt.鼓励 § discourage=dis(away) + cour(心) + age § vt使气馁, 使失去勇气 § 从心灵到肉体的转 cord-corp § cord心死了,人就变成了肉体corp(d颠倒过来了) § corp=body肉体,躯体 § corps 特种兵,军团 § (在军队里面不需要你有思想,只需要你的肉体。) § corpse =corp + se(色) § n.尸体 § corporate a.公司的,法人的,社团的 § corporation n. 法人公司= legal person § § Accord本田让欧美消费着联想起来荷马史诗的上部<iliad>. § 那么Odyesey自然就让消费者联想起荷马史诗的下部<Odyssey>. § Odyssey=Odysseus + journey § Odysseus献出木马计,因此受海神Poseidon惩罚,在地中海漂流十年不得回家。 § An extended adventurous voyage or trip. § 一次大范围的冒险或旅行 § Penelope’s Web=endless job 做不完的工作 § 用Odyssey来命名商务车再恰当不过的。常年在外漂泊的职业经理人,不管旅途多么艰辛,最终都能安全回到家的港湾,这种文化的美好联想,也促使了欧美人把钱掏出腰包。 § 相比之下中国车名就俗气得多:吉利,海马,奇瑞,QQ,完全没有英语文化内涵,这样的车怎么能走向国际化呢? 相关词根 § Odyssey是什么类型的车? § A. Truck B. Sedan C. SUV D MPV § MPV ? § Multi-purpose Vehicle § MPV是Mini Passenger Van的缩写,本意是小型乘用厢式车,后来由法国雷诺公司对这种车型进行了改进,把折叠的概念引入了第二和第三排座椅,所以从那之后MPV又有了新的含义Multi-Purpose Vehicle,强调了多功能性,是集轿车、旅行车和商务车于一身的车型。 § 核心前缀:multi (多) = poly § 小翻译: 多媒体 § Multiple + media = multimedia § 小翻译: 彩信 MMS § Multimedia Messaging Service § 小翻译: 彩铃 PRT § Polyphonic Ring-tone § multiply = multi+ply(=plic折叠) § v.繁殖, 乘, 增加 § Multinational = multi + national § a.多国家的, 跨国家的 § MNCs ? § Multinational Corporations 跨国大型企业 一叶落知天下秋 § § 反义对生词根 lev轻 – grav重 § 树叶leaf § 元音互换: lief, lof, § leaves § 元音互换: liev, lev § 由‘轻’派生出第二个含义‘ 升起 ’ 。 relief § re(again) + lief 再次变轻松n. § 1)心情轻松;2)救济。 § I felt great relief when I heard I had passed the examination. § to send relief to flood victims § 将救济物资运送给遭受水灾的灾民 § relieve vt.解脱;救济(核心词汇) § relieve sb. from anxiety § 消除某人的忧虑 § relieve the people in flood-stricken area § 救济水灾区的人们 § i - o互换 § loft 阁楼 § 辨析:aloft, lofty § alone(物理上) --- lonely(心理上) § aloft --- lofty § He is lofty professor. § 他思想崇高的教授. § The flag was flying aloft. § 旗帜在高高地飘扬. § levy § 征税(使统治阶级过得更轻松) § lever § 杠杆(用轻的东西可以翘起重的东西) § He used friendship as a lever to obtain advancement. § leverage杠杆作用 翻译: 1电梯 2电梯 § 1. escalator § 自动扶梯=e(ex) + scal(scale刻度,等级) +ator § 核心动词: escalate § 1)(战争)逐步升级 scale by scale § 2)(物价)逐步上涨 § 小翻译: 中国的生活成本正在逐步上涨. § The cost of living is escalating in China. § 2. elevator = [英] lift (来自loft) § 升降电梯=e(ex)+ lev(升起) + ator § 核心动词: elevate § vt. 1) 举起, 2) 振奋, 3)提升...的职位 § 小翻译: 振奋人心的讲话 § the elevating speech § 北京—广州—上海 METRO 比较 § 06年4月,上海地铁与伦敦地铁cultural exchange § Auguries of Innocence § 天真的预言 § William Blake § (19世纪初英国诗人,死后凭借下面四行诗,享誉全球。) § To see a world in a grain of sand, § And a heaven in a wild flower. § To hold infinity in the palm of your hand, § And eternity in a hour. § 王佐良的译文: § 从一粒沙看世界, § 从一朵花看天堂。 § 把永恒纳进一个时辰, § 把无限握在自己手心。 § Frank的译文: § 一沙看世界, § 一花窥天堂。 § 擎无限于掌间, § 化永恒于瞬间。 来自于坟墓的词根 § grave § n.坟墓; § a.严肃的;严重的 § grav词根表示重 § gravity 地心引力, 重力; 庄严, 庄重, 严肃 § 元音互换,f-v互换 § grief--relief § n.悲痛, 伤心事, 不幸, 忧伤 § [助记] 使心情沉重 § Friends double joys and divide grieves. § 朋友能让欢乐加倍, 忧愁减半 § grief的反义词是relief § relieve的反义词是什么? § grieve为….而伤心,悲痛 § night-shift夜班 § graveyard-shift ??? § 大夜班(午夜2点以后) 反义对生 § alleviate =al + levi + ate v缓解疼痛、症状 § aggravate = ag + grav + ate v.恶化,加重 engrave § 雕刻;铭记=en+ grave § Freud asked his daughter to engrave in the gravestone the lines ----“He solved the Sphinx riddle.” § The experience was engraved into his memory. § 这经历铭刻在他记忆里 § Flora:古罗马神话中的花神; 在现代英语里指代 “植物”。 § Flora:古罗马神话中的花神; 在现代英语里指代 “植物”。 § 衍生词根: flor, flour, flo 都表示花,植物 § flower § n.花,精华(the flower of youth), § florid § a.华丽的, 眩目的。 § 世界上一个花之城,一个花之州: § 美国的Florida州 § 意大利的Florence § flourish § v.(像花一样)茂盛,兴旺. 尤其指植物的茂盛. § § 辨析 flourish, thrive, prosper, swell § The Timber rattlesnake is now on the endangered species list, and is extinct in two eastern states in which it once _________. [A]thrived [B]swelled [C]prospered [D]flourished § 以下是发源于河流的单词 § thrive= th + rive (river) v.(动物)大量繁衍, 繁殖 § rival = riv+ al n.竞争者, 对手 vt.竞争, 相匹敌 § rivalry = rival + ry n.竞争状态,敌对状态 § derive =de(down) + rive § vi.起源(from) = originate from § vt.获得 = acquire § 小翻译: 从失败中吸取教训 § To derive a lesson from a failure § strive = st (stand)+ rive (river) 站在河边努力想过河流 § strive (for) 努力获得 = st (stand) + riv § 写作超级经典高分写作句型: 被动+ 从句+ 短语+ 核心词汇 § Nothing can be ensured only when you turn your complaints of environment into the courage striving for the best. § 只有当你把对环境的抱怨变为追求卓越的勇气时,你才能成功。 § arrive = ar + rive § 1) 到达… § 2) 获得(结果) ~ at § 小翻译: 经过2周的谈判, 两国终于达成了协议. § After two weeks of negotiation, two nations finally arrived at an agreement. § arrive的名词? § arrival § -al 1) 形容词后缀: global, personal § 2)名词后缀. § 请把下列动词变为名词: § approve, refuse, survive, deny § 去e + al, 改y为i +al § approval, refusal, survival, denial § strive (for) 努力获得 = st (stand) + riv § As an industry, biotechnology stands to _________ electronics in dollar volume and perhaps surpass it in social impact by 2020. [A]contend [B]contest [C]rival [D]strive contest 通常用作名词, 或不及物动词表示 “比赛” 例如: § a beauty contest 选美比赛 § 小翻译: 势均力敌的比赛 § A close contest § 单词组记: contest, testify, protest, testimony § test做单词表示 “测试”; 做词根表示 “证明”. § test考试是证明自己能力的一个方式 § contest = con + test [助记] 通过比赛共同来证明自己的能力 v. n. 竞争, 比赛 § testify = test + ify(动词) § vt.证明;法庭作证 § protest = pro(forward) + test [助记]人民走向前向政府抗议 § v.n. 抗议; 坚决主张 § testimony = test + i + mony (money) [助记] 证明我偷了你的钱 n.证词, (法庭)口供
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服