资源描述
SENTENCE EXPLANATIONS
1. [原句] A conventional artist of this period was not interested in showing nature and people as they really were.
[翻译] 这个阶段的常规艺术家对于如实地展现自然和人物不感兴趣。
[点拨]此句中as作连词,引导方式状语从句。as they were意为“照他们本来的样子”。又如:
The trousers are rather long, but I’ll take them just as they are. 这条裤子有点儿长,不过,就这样吧,就要这条了。
A witness must state the facts as they are.
目击者必须如实地阐述事实。
[小试] 用as they are / were翻译下列句子。
① 你最好接受事物的现状。
② 最后,他别无选择只好顺其自然。
Key:
① You had better take things as they are.
② Finally he had no choice but to leave things as they were.
2. [原句] Among the painters who broke away from the traditional style of painting were the Impressionists, who lived and worked in Paris.
[翻译] 在那些突破传统画法的画家中有在巴黎生活和工作的印象派画家。
[点拨] 此句是一个复合句。其主句为Among the painters were the Impressionists, 是一个倒装句,倒装形式是:表语+be+主语。正常语序是:The Impressionists were among the painters。该复合句的从句为由who引导的两个定语从句,分别修饰the painters 和the Impressionists。
3. [原句] On the one hand, some modern art is abstract; that is, the painter does not attempt to paint objects as we see them with our eyes, but instead concentrates on certain qualities of the object, using colour, line and shape to represent them.
[翻译] 一方面,有些现代艺术是抽象的,也就是说,画家并不打算把我们用眼睛看到的东西如实地画出来,而是集中展现物体的某些品质特性,用色彩、线条和形状把它们呈现出来。
[点拨] 本句中的that is 可以写作that is to say,意为“换句话说”,相当于in other words, 用于更清楚地解释刚刚说过的话。解释部分主语是the painter, 谓语是由not ... but ...连接的两个并列谓语。
展开阅读全文