收藏 分销(赏)

秦腔汉英多模态双语语料库构建与应用.pdf

上传人:自信****多点 文档编号:715390 上传时间:2024-02-20 格式:PDF 页数:6 大小:1.78MB
下载 相关 举报
秦腔汉英多模态双语语料库构建与应用.pdf_第1页
第1页 / 共6页
秦腔汉英多模态双语语料库构建与应用.pdf_第2页
第2页 / 共6页
秦腔汉英多模态双语语料库构建与应用.pdf_第3页
第3页 / 共6页
亲,该文档总共6页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、 年 月第 卷第 期 西安文理学院学报(社会科学版)()秦腔汉英多模态双语语料库构建与应用李庆明张玉涵(西安理工大学 人文与外国语学院西安)摘 要:秦腔表演包含的台词、身段、唱腔、脸谱和服饰等要素构成了秦腔语言与非语言模态为目标语受众呈现秦腔的多层次意义是一种典型的动态多模态话语 多模态语料库作为新兴的语料库研究领域为秦腔研究提供了新方向 基于张德禄多模态话语分析模型提出秦腔汉英多模态双语语料库构建的基本步骤并从指导秦腔翻译实践、创新 教学内容和搭建秦腔外宣资源平台三方面探讨该语料库如何应用于戏曲翻译人才培养和戏曲文化的对外传播关键词:秦腔多模态多模态语料库中图分类号:文献标志码:文章编号:(

2、)秦腔又称“桄桄子”被列入第一批国家非遗名录其剧本种类繁多表演集唱念做打于一体具有明显的多模态特征 语言模态中秦腔唱词多运用陕甘一带方言富含不同节奏地方色彩浓郁秦腔唱腔的宽音大嗓极具表现力既能深沉哀婉又能刚健明快 非语言模态中秦腔演员的妆造风格独特、自成体系秦腔脸谱被列入中国三大脸谱系统之一演员的身段丰富多样为受众带来身临其境之感 秦腔表演的语言与非语言模态交互作用共同传递秦腔艺术表演的完整意义基于秦腔表演中的多模态特征构建秦腔汉英多模态双语语料库有助于厘清秦腔舞台表演多模态呈现方式以及模态间的关系避免秦腔翻译研究拘泥于单一语言模态的现状帮助译作再现原文本的多模态信息将秦腔汉英多模态语料库引入

3、课堂创新 教学内容培养秦腔翻译人才推动秦腔外宣资源平台搭建助力新时代中国戏曲的海外传播弘扬中华优秀文化 一、戏曲多模态翻译与多模态语料库建设研究现状(一)多模态视域下的戏曲翻译研究 提出戏剧翻译应考虑剧本潜在的“动态表演性”秦腔是一种通过调动观众视觉、听觉等多种感官使自身“活起来”的多模态艺术作品 以往国内戏曲翻译研究存在忽视戏曲多模态性问题缺少对戏曲多模态性的探究忽略了戏曲本身的表演性及舞台表演的多模态性近年来戏曲研究不再只关注语言模态本身对非语言模态的关注日臻渐浓 朱玲选取昆曲代表作牡丹亭的五个译本基于多模态话语分析框架针对原作唱词的多模态性在翻译过程中出现的意义衰减提出多模态昆剧翻译策略

4、框架王亚军和王峰从多模态视角结合及物性理论框架阐释了京剧译本中插图与译文双模态之间的意义建构李庆明和刘曦参照张德禄教授多模态话语分析框架从 构建的视觉模态、听觉模态和语言模态的多模态视角探讨秦腔杨门女将剧本的多模态性与模态间的关系探究文本外资源(布景、灯光、道具及演员表情、动作)对具体语段中语义的交互影响研究秦腔剧本本身的多模态化与秦腔剧本英译的意义重构开拓了多模态视域下进行秦腔翻译研究的新思路、新路径上述研究证明了多模态与戏曲研究相结合的可行性但尚未有研究借助语料库的支持对秦腔表收稿日期:基金项目:国家社科基金项目:传统秦腔汉英多模态双语语料库构建与英译研究()作者简介:李庆明()男湖北黄冈

5、人西安理工大学人文与外国语学院教授主要从事翻译理论与语言学研究张玉涵()女安徽桐城人西安理工大学人文与外国语学院硕士研究生主要从事翻译理论研究演的多模态语料进行大规模整合和标注(二)多模态语料库建设研究多模态语料库与传统单一语言模态语料库不同它除了关注语言模态还关注非语言模态因此多模态语料库中的语料包括音频、视频、图片和文字等多种信息因此多模态语料库在戏曲表演中有着极大的研究优势能够呈现秦腔表演的多模态特征弥补单一语言模态语料库所不能展现的多模态信息的不足便于研究者针对秦腔表演的语言和非语言模态进行分析能够更全面地掌握秦腔表演的整体意义目前国外多模态语料库研究已取得长足进步如语料采集、工具开发

6、、标注内容、标注方式等方面但国外多模态语料库的应用领域集中于专门学科未涉及戏曲表演的多模态语料 国内研究起步较晚但已有研究者着手建立了专门用途的多模态语料库如顾曰国教授已建成包含三个子库的大规模多模态语料库“”、多模态旅游翻译语料库、多模态口译语料库、多模态外语课堂教学语料库以及多模态同传语料库相较而言国内的多模态戏曲语料库研究与建设处于发轫阶段 蔡强和程丽芳借助 软件选取八部传统赣南采茶剧剧目进行幽默表现分析构建了赣南采茶剧幽默特点多模态语料库董新颖和梁琳琳拟建设一个包括双语平行语料、音视频和图片在内的多模态京剧术语库提出该多模态语料库的构建原则、框架与步骤但国内对于多模态戏曲双语语料库的研

7、究尚属空白上述研究表明秦腔汉英多模态平行语料库的构建十分必要它可以弥补前期研究的不足避免秦腔翻译单一语言模态的研究现状使秦腔翻译研究更加完整、全面并且该库可应用在翻译实践、人才培养和文化传播等领域实现价值最大化二、秦腔汉英多模态双语语料库构建(一)秦腔表演的多模态特征秦腔作为一种中国传统戏曲具有“动态表演性”其舞台表演包括语言模态和非语言模态 秦腔表演过程中目标语受众能够通过自身感官获得视觉、听觉等体验:语言模态上目标语受众感受到秦腔演员演唱的不同唱词与唱腔非语言模态上目标语受众对演员的脸谱、妆造、身段进行感知这两种模态都具有意义潜势构成并传递秦腔表演的整体意义张德禄教授基于前人研究成果提出多

8、模态话语分析综合理论框架介绍了语言模态与非语言模态中的媒体符号包括文字、音响、音调和动作、面容、肢体等 他指出交际者在意义系统中选择恰当的符号资源构建多模态话语秦腔表演的创作过程首先由剧作家将合适的脚本改编成适合演唱的秦腔剧本作曲家为秦腔剧本配乐最后导演安排演员表演的程式语言即演员如何“唱、念、做、打”这一过程中秦腔剧本的唱词和配乐涉及语言模态秦腔演员的舞台表演涉及非语言模态其中秦腔演员唱词为文字符号演员的唱腔、音调和音量为音乐符号演员的身段为动作符号图 以张德禄的多模态话语分析框架为基础从秦腔表演的多模态性、模态关系和意义建构三方面阐述秦腔的多模态特征 秦腔表演的语言模态与非语言模态之间有着

9、互补或非互补的关联:非语言模态中的动作和表情符号再现剧本情景交代故事背景其他符号如演员的妆面、脸谱和服饰作为补充传递人物情态同时与语言模态中的语言符号和声音符号相协调凸显表演主题共同传递信息 两种模态中的符号资源互动表征秦腔表演的意义完成秦腔表演的意义建构图 秦腔表演的多模态特征(二)秦腔多模态双语语料库的构建秦腔汉英多模态双语语料库能够关注到秦腔的多模态特征反映多模态视角下秦腔表演的意义但构建过程复杂建库步骤与传统语料库大不相同需要对秦腔表演的音视频语料进行加工因此建库存在一定的困难例如建库工具亟需改善、处理语料耗时费力等秦腔汉英多模态双语语料库构建的具体步骤如下:第一步语料择取即确定建库所

10、用的语言文本与音视频语料第二步语料预处理即利用工具对音视频语料进行格式转换处理完毕后将其导入软件并将语言文本进行对齐第三步语料标注包括初步标注、标注复审、确认标注和储存标注最后将标注导出整合建成秦腔汉英多模态双语多模态语料库.语料择取收集秦腔剧目杨门女将三滴血五典坡貂蝉等英汉平行语言文本及对应的秦腔表演音视频语料这些传统秦腔的优秀代表作品富有浓厚的地域特色体现了西北人民的生命力和创造力蕴含了中国传统文化的核心价值观视频语料选取范围为陕西省戏曲研究院和西安秦腔剧院下设的秦腔团(如三意社、易俗社、小梅花秦腔团等)的公演视频 每出戏视频时长约为 小时左右秦腔汉英多模态双语语料库大约包含 分钟的音视频

11、和 万字的剧本文本.语料预处理()操 作 工 具 对 比、等软件后得出 软件的功能与构建秦腔汉英多模态语料库最适配 全称 是一款免费的多模态话语分析开源软件广泛应用于口语语料库和话语分析等领域研究者可根据需求对秦腔音视频进行具体的分层与标注()格式转换 先对秦腔表演视频进行提高分辨率、音频降噪等处理导入 软件保存.格式进行标注 再利用软件 剥离秦腔表演视频的音频轨道保存.格式()数据导入 在 软件中打开处理过的音视频文件后在标注层的第一与第二层分别依照音视频中的唱词人工录入并对齐汉语和英译唱词.语料标注()标注分层 秦腔表演通过唱词、声调、身段等符号资源调动人类的多种感官是一种典型的多模态话语

12、因此标注层的具体内容应以秦腔表演的多模态特征为依据体现出秦腔表演中多模态的符号资源帮助研究者和目标语受众直观感受到秦腔表演的多模态特征此外秦腔汉英多模态双语语料库构建应以秦腔的传承与传播为己任需关注秦腔戏曲知识 综合考量标注具体可分为原文层、译文层、类型层、意象层、身体语言层、音调层、秦腔脸谱层、秦腔服饰层同时规范这些标注层的具体内容()标注内容 首先将语言模态中的原文与译文进行对齐帮助使用者直接观察原文与译文之间语言符号的对应关系 秦腔演员作为秦腔表演的灵魂表演时的唱词实质是语言模态中的纯语言符号语言模态中的唱词类型层可分为两种:独白与对话 与此同时秦腔唱词中包含具有中国戏曲特色的文化意象因

13、此可添加意象层标注内容为秦腔唱词中的特色意象词语 语言模态中的伴语言符号表现为演员的唱腔秦腔的唱腔包括“板路”和“彩腔”两部分均有欢音和苦音之分秦腔演员在表演过程中会使用不同唱腔表达人物不同的情态因此音调层标注内容应包括欢音和苦音还可标注演员音调的上升、下降以及上升和下降、下降和上升非语言模态包括秦腔演员程式化的身体符号包括手势、眼神、表情和头部动作等 秦腔表演的主要特征之一就是程式化仅以手势符号来说亦是千姿百态极其讲究例如整冠、理须、甩袖、提枪、抡剑等应依据演员的具体表演状态标注有意义的身体语言 秦腔作为中国最古老的戏曲之一其脸谱绘制与服饰体系承载了秦腔艺术的内蕴应添补秦腔脸谱层与秦腔服饰层

14、 秦腔脸谱种类繁多、颜色不同、各有深意例如红色脸谱多表示角色忠心耿直、黑色表示严肃刚烈、白色表示奸滑凶诈、黄色表示勇猛暴躁 因此脸谱层主要根据秦腔脸谱的颜色:红、黑、紫、黄、金、绿、蓝进行标注 秦腔服饰适用的戏剧场景各不相同分蟒、帔、褶子和开氅等服饰层应从服饰的类别进行标注在这些标注层中操作难点在于含有秦腔表演特色的音调层、身体语言层和脸谱服饰层 在标注工作进行前应请教秦腔戏曲学者确定标注的具体内容确保标注的科学性与准确性(标注分层总框架见图)标注过程时应有两名研究者对语料进行独立标注另两名研究者分别对语言模态类型层和非语言模态类型层进行复审或在初次标注工作结束后将标注语料提交至专家处确定以保

15、证标注的客观性 完成所有标注后储存文件并导出整合建成秦腔汉英多模态双语语料库图 秦腔汉英多模态双语语料库标注 三、秦腔汉英多模态双语语料库的应用展望 秦腔汉英多模态双语语料库充分利用了多模态语料库的优势将秦腔表演的语言模态与非语言模态研究放置同一水平有助于秦腔翻译研究突破以往的思辨与定性 该语料库可应用于指导秦腔翻译实践、戏曲翻译人才的培养以及我国传统戏曲外宣平台的打造具有极为广阔的应用前景(一)指导秦腔翻译实践推动戏曲翻译事业发展秦腔表演的多模态特征要求译者必须关注其中所包含的语言模态和非语言模态 由于建库使用的 软件支持对所有标注内容进行检索译者通过检索关键词能够精准定位唱词的库中位置点击

16、检索结果即可出现对应的音视频和多模态标注也可以在秦腔表演的音视频内点击所需节点或片段下方出现与之对应的多模态标注感受秦腔唱词所在的情景语境和文化语境译者需在充分理解原作的基础上根据语料库分析秦腔的多模态性和模态间关系同时根据标注内容识别秦腔表演的多符号系统减少译作中多模态信息的缺失使得译文符合秦腔的多模态特征再现唱词原作意义 译者也可借助秦腔汉英多模态双语语料库来复查译本的意义重构效果译本是否与秦腔表演中的语言模态和非语言模态相协调分析译作是否出现意义缺失或过剩以提升秦腔翻译质量同时库中有关脸谱和服饰等标注帮助译者关注中国传统文化中的戏曲元素使得译者有意识地传递原文本负载的文化内涵有助于中国翻

17、译者把握翻译主动地位帮助中国文化“走出去”秦腔剧本具有不可磨灭的艺术性译者的唱词译文可应用于指导秦腔表演剧团的海外演出和秦腔对外译介工作通过现场表演、电视电影、网络直播等媒介以演唱或字幕等形式展现同时唱词译本和戏曲知识可出版成书向目标语受众展现秦腔的魅力实现有效的秦腔对外传播秦腔翻译的前期研究多为定性研究主观描述性较强 研究者可利用语料库数据整合优势采用定性与定量相结合的研究方法挖掘译作对原文本多模态信息的还原程度弥补前期秦腔翻译研究的不足增强研究的客观性和可信性指导译者今后更好地把握秦腔表演中多模态特征将唱词更立体、完整地翻译成目的语促进中国传统戏曲翻译事业的长足发展(二)创新 教学内容培养

18、戏曲翻译人才传统秦腔汉英多模态双语语料库的构建对语料库语言学的学科发展具有一定的意义它拓宽了多模态语料库的建设领域填补了国内多模态戏曲语料库建设的空白 同时该多模态语料库可应用于翻译硕士()的翻译教学 在大数据主导的信息时代 课堂教学应充分利用人工智能技术平台要运用新时代的技术工具培养高质量翻译人才秦腔汉英多模态双语语料库的创建能够创新计算机辅助翻译课堂()的教学内容为学生提供生动翔实的音视频语料创造一个直观感受秦腔多模态特征的平台学生可在库中自主查找所需片段和对应标注有助于提升学生的自主学习能力、培养技术观念 因此将秦腔汉英多模态双语语料库运用于 教学可为翻译课堂带来新的发展契机 课堂上老师

19、可采用任务型教学法以学生活动为课堂主体以参与、体验、互动、交流、合作等方式关注学习者的学习过程和学习体验帮助学生实现高效的“做”与“学”基于秦腔汉英多模态双语语料库的 课堂的教学环节可以设置为以下三部分:.教师展示布置任务首先教师登录 软件将.格式数据导入向学生介绍秦腔汉英多模态双语语料库并以库中经典唱词范例引导学生学习该库的功能与分层 其次教师就 在线翻译管理平台使用进行教学通过联机功能演示 和 的具体操作 最后选定具体秦腔文本 教师根据秦腔文本为学生小组制定翻译任务要求学生在多模态视域下进行翻译活动并充分利用秦腔汉英多模态双语语料库中的语料任务完成后各组汇报翻译情况.学生操练完成任务学生登

20、录 软件和 在线翻译管理平台检索规定语料浏览多模态标注思考并探究秦腔表演中的多模态性与模态关系在其指导下完成译文 完成任务后提交翻译文本.教师讲解评价任务教师总结不同模态中符号资源传递的意义分析模态间的协同关系详细点评每组的翻译作品考察学生译文是否再现秦腔的多模态性检查学生在翻译过程中是否丢失了秦腔中的多模态信息教师还应向学生介绍库中关于秦腔知识的标注与学生一同探讨秦腔多模态英译过程中一些具有中国戏曲特色的翻译转换问题以及采用何种策略来实现秦腔唱词中戏曲知识英译的简易化和最优化课后教师进行答疑活动师生之间就基于秦腔汉英多模态双语语料库的翻译进行交流互动基于秦腔汉英多模态双语语料库的 教学利用多

21、模态语料库的技术优势顺应 世纪大数据时代的教育革新需求提升学生翻译水平和自主学习能力助力深化翻译教学改革 同时秦腔汉英多模态双语语料库融入翻译教学架起秦腔与教育之间的桥梁培养秦腔翻译人才创新非遗秦腔的保护路径(三)搭建秦腔外宣平台传播中国戏曲文化中共二十大报告中写道:“增强中华文明传播力影响力 坚守中华文化立场提炼展示中华文明的精神标识和文化精髓加快构建中国话语和中国叙事体系讲好中国故事、传播好中国声音”秦腔作为中华民族的文化瑰宝经过保护、整理与改编保持与时俱进的生命力但表演方面还是存在渠道单一、时空受限等问题大数据时代为弘扬民族文化、繁荣秦腔事业要善于借助新媒体来传播戏曲文化知识秦腔汉英多模

22、态双语语料库作为一种现代新媒介将技术与戏曲相结合实现了秦腔剧本与音视频资源的数字化保存有效保护了国家级非物质文化遗产 库中关于秦腔表演的多模态分层和标注将投射于秦腔表演整体舞台的目光聚焦关注秦腔表演中的身段、脸谱、妆造等符号戏曲知识变得不再边缘化、附庸化如语言模态中的唱词意象和音调唱腔非语言模态中的身段手势和脸谱服饰等都是从多方面、多角度对秦腔戏曲知识的展现使得目标语受众能够关注秦腔表演蕴含的文化信息 因此可以将秦腔汉英多模态双语语料库作为工具搭建秦腔中英双语外宣资源平台提供网络传播渠道为秦腔研究者和国内外受众提供便利有效传播大量珍贵的秦腔音视频资源和秦腔知识促进秦腔传播事业的繁荣秦腔外宣资源

23、平台建设依靠 整合数据使用 处理秦腔视频资料采用 作为建站工具并充分利用秦腔汉英多模态双语语料库中的语料开辟秦腔表演、秦腔剧本、秦腔知识、人物名家专区并提供检索框帮助使用者通过菜单式或搜索式服务快速找到所需信息 前两个专区包括秦腔汉英多模态双语语料库中的精品戏曲的音视频资源和剧本以及创作背景、创作过程和故事梗概秦腔知识专区根据库中的模态分层进行分类包括秦腔唱腔体制、表演身段、人物化妆、特色脸谱等内容人物名家专区对非遗秦腔的著名剧作家、作曲家、名家大师、一级演员以及表演剧团进行介绍 所有的网站内容均需要制作中英双语字幕或标注以辅助目标语受众阅读基于秦腔汉英多模态双语语料库的检索系统支持使用者通过

24、输入中英文关键词或听歌识曲、精准查询所需信息查询结果将根据匹配相似度进行从上到下的排序展示与之相关的秦腔表演视频、双语文本和戏曲知识帮助使用者通过多模态方式欣赏秦腔 其中语言模态中的唱词意象将在中英双语字幕和双语文本中加粗突出使用者可点击双语文本中的超链接阅读秦腔唱词中文化意象的释义进一步了解唱词意义讲好秦腔就是传播中国声音 秦腔双语外宣资源平台对秦腔汉英多模态双语语料库中的语料进行充分利用以多模态方式展现秦腔的文化特色和艺术魅力推进我国非遗秦腔保护与传播能力建设四、结语本文基于张德禄的多模态话语分析理论框架探寻秦腔汉英多模态双语语料库的建库步骤规范语料库分层标注的标准并提出该库的应用规划秦腔

25、汉英多模态双语语料库关注秦腔的多模态特征帮助研究者在语料库指导下对语言模态和非语言模态给予相同的关注发掘秦腔中模态关系探究译作对原作多模态性的还原程度促进后续秦腔译作的翻译质量并可将其应用于戏曲翻译实践、翻译人才培养和外宣平台构建促进秦腔对外传播 总而言之秦腔汉英多模态双语语料库的构建有利于促进更多研究者关注非遗秦腔以及其他剧种的翻译工作下一步应着眼于完善秦腔多模态语料库的标注体系翔实标注内容确保语料库的合理性与科学性【参考文献】王铭.秦腔流派与秦腔发展刍议.西安交通大学学报:社会科学版():.:.():.朱玲.昆剧翻译的多模态视角探索 以牡丹亭英译为例.苏州:苏州大学.王亚军王峰.京剧翻译中

26、图文关系及其意义建构研究.翻译论坛():.李庆明刘曦.秦腔剧本英译的多模态化与意义重构 以杨门女将英译本为例.西安外国语大学学报():.顾曰国.论言思情貌整一原则与鲜活话语研究 多模态语料库语言学方法.当代修辞学():.刘剑.国外多模态语料库建设及相关研究述评.外语教学():.胡富茂宋江文王文静.多模态旅游翻译语料库建设与应用研究.上海翻译():.刘剑胡开宝.多模态口译语料库的建设与应用研究.中国外语():.李玉香.外语课堂教学多模态语料库 的创建.上海理工大学学报:社会科学版():.刘剑陈水平.基于多模态语料库的同声传译语音拖长现象研究.中国外语():.蔡强程丽芳.基于多模态语料库的赣南采茶

27、剧幽默特点分析.江西理工大学学报():.董新颖梁琳琳.多模态京剧术语库建设的原则、框架和实践路径.中国戏剧():.:.:.张德禄.多模态话语分析综合理论框架探索.中国外语():.张德禄胡瑞云.多模态话语建构中的系统、选择与供用特征.当代修辞学():.王青.戏曲武打的导演语言 谈青春版秦腔杨门女将的武打运用.中国戏剧():.刘剑胡开宝.多模态口译语料库的建设与应用研究.中国外语():.李庆明张恒.秦腔剧本翻译之读者意识关照.外语学刊():.王立非文艳.应用语言学研究的多模态分析方法.外语电化教学():.李庆明刘曦.秦腔剧本英译的多模态化与意义重构 以杨门女将英译本为例.西安外国语大学学报():.李庆明刘冰琳.认知语言学翻译观视域下秦腔翻译的多重互动性研究 以杨门女将为例.外语教学():.赵政廷柴明颎.技术时代面向语言服务市场的语料库笔译教学模式研究 基于“译学家”语料库翻译教学平台的教学案例分析.外语电化教学():.张瑞芳.浅谈任务型教学法在英语教学中的作用.陕西师范大学学报:哲学社会科学版():.:.习近平.高举中国特色社会主义伟大旗帜 为全面建设社会主义现代化国家而团结奋斗 在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告.人民日报().赵云波.网络与戏曲传播刍议.中国戏剧():.责任编辑 朱小琴 ():.:.:

展开阅读全文
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 学术论文 > 论文指导/设计

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服