收藏 分销(赏)

经典唐诗三百首翻译大全.doc

上传人:丰**** 文档编号:5135783 上传时间:2024-10-26 格式:DOC 页数:11 大小:33.04KB
下载 相关 举报
经典唐诗三百首翻译大全.doc_第1页
第1页 / 共11页
经典唐诗三百首翻译大全.doc_第2页
第2页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述
经典唐诗三百首翻译大全 1.经典唐诗三百首翻译大全   春晓   朝代:唐朝|作者:孟浩然   春眠不觉晓,处处闻啼鸟。   夜来风雨声,花落知多少。   古诗简介   《春晓》是唐代诗人孟浩然隐居在鹿门山时所作,诗人抓住春天的早晨刚刚醒来时的一瞬间展开联想,描绘了一幅春天早晨绚丽的图景,抒发了诗人热爱春天、珍惜春光的美好心情。首句破题,写春睡的香甜;也流露着对朝阳明媚的喜爱;次句即景,写悦耳的春声,也交代了醒来的原因;三句转为写回忆,末句又回到眼前,由喜春翻为惜春。全诗语言平易浅近,自然天成,言浅意浓,景真情真,深得大自然的真趣。   翻译/译文   春夜酣睡天亮了也不知道,醒来只听到到处有鸟儿啼叫。   想起昨夜里风声紧雨声潇潇,花儿不知道被打落了多少? 2.经典唐诗三百首翻译大全   相思   朝代:唐朝|作者:王维   红豆生南国,春来发几枝。   愿君多采撷,此物最相思。   古诗简介   这是借咏物而寄相思的诗。一题为《江上赠李龟年》,可见是眷怀友人无疑。起句因物起兴,语虽单纯,却富于想象;接着以设问寄语,意味深长地寄托情思;第三句暗示珍重友谊,表面似乎嘱人相思,背面却深寓自身相思之重;最后一语双关,既切中题意,又关合情思,妙笔生花,婉曲动人。全诗情调健美高雅,怀思饱满奔放,语言朴素无华,韵律和谐柔美。可谓绝句的上乘佳品!   翻译/译文   红豆树生长在南方,春天到了它将生出多少新枝呢?希望你多采摘一些红豆,它最能够引起人们的思念之情。 3.经典唐诗三百首翻译大全   芙蓉楼送辛渐   朝代:唐朝|作者:王昌龄   寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。   洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。   古诗简介   《芙蓉楼送辛渐》是唐朝诗人王昌龄的一首送别诗,是作者被贬为江宁县丞时所写。诗的构思新颖,淡写朋友的离情别绪,重写自己的高风亮节。首两句写景,用苍茫的江雨和孤峙的楚山,烘托送别时的凄寒孤寂之情,也展现了诗人开朗的胸怀和坚强的性格;后两句诗人以晶莹透明的冰心玉壶自喻,与前面屹立在江天之中的孤山之间形成一种有意无意的照应,令人自然联想到诗人孤介傲岸的形象和光明磊落、表里澄澈的品格。全诗即景生情,寓情于景,含蓄蕴藉,韵味无穷。   韵译   迷蒙的烟雨,连夜洒遍吴地江天;   清晨送走你,孤对楚山离愁无限!   朋友呵,洛阳亲友若是问起我来;   就说我依然冰心玉壶,坚守信念!   直译   冷雨洒满江天的夜晚我来到吴地,天明送走好友只留下楚山的孤影。到了洛阳,如果有亲友向您打听我的情况,就请转告他们,我的心依然像玉壶里的冰一样纯洁,未受功名利禄等世情的玷污。 4.经典唐诗三百首翻译大全   静夜思   朝代:唐朝|作者:李白   床前明月光,疑是地上霜。   举头望明月,低头思故乡。   古诗简介   《静夜思》是伟大诗人李白的作品,表达的是思乡之情。这首诗虽然只有区区二十个字,但就流传非常广泛,它几乎是全世界华人耳熟能详的一首名篇。   直译   明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。   韵译   皎洁月光洒满床,恰似朦胧一片霜。   仰首只见月一轮,低头教人倍思乡。   注释   静夜思:静静的夜里,产生的思绪。   疑:好像。   举头:抬头。 5.经典唐诗三百首翻译大全   早发白帝城   李白〔唐代〕   朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。   两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。   译文一   清晨,我告别高入云霄的白帝城,江陵远在千里,船行只一日时间。   两岸猿声还在耳边不停地回荡,轻快的小舟已驶过万重青山。   译文二   清晨,我告别高入云霄的白帝城江陵远在千里,船行只一日时间。   两岸猿声,还在耳边不停地啼叫不知不觉,轻舟已穿过万重青山。   注释   发:启程。   白帝城:故址在今重庆市奉节县白帝山上。杨齐贤注:“白帝城,公孙述所筑。初,公孙述至鱼复,有白龙出井中,自以承汉土运,故称白帝,改鱼复为白帝城。”王琦注:“白帝城,在夔州奉节县,与巫山相近。所谓彩云,正指巫山之云也。”   朝:早晨。   辞:告别。彩云间:因白帝城在白帝山上,地势高耸,从山下江中仰望,仿佛耸入云间。   江陵:今湖北荆州市。从白帝城到江陵约一千二百里,其间包括七百里三峡。郦道元《三峡》:“自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠障,隐天蔽日,自非亭午时分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯(或泝)阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘(或巚)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异。空谷传响,哀啭久绝。故渔者歌曰:‘巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。’”还:归;返回。   猿:猿猴。   啼:鸣、叫。   住:停息。   万重山:层层叠叠的山,形容有许多。 6.经典唐诗三百首翻译大全   咏柳   贺知章〔唐代〕   碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。   不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。   译文   高高的柳树长满了嫩绿的新叶,轻垂的柳条像千万条轻轻飘动的绿色丝带。   不知道这细细的柳叶是谁裁剪出来的?是那二月的春风,它就像一把神奇的剪刀。   注释   碧玉:碧绿色的玉。这里用以比喻春天嫩绿的柳叶。   妆:装饰,打扮。   一树:满树。一:满,全。在中国古典诗词和文章中,数量词在使用中并不一定表示确切的数量。下一句的“万”,就是表示很多的意思。   绦(tāo):用丝编成的绳带。这里指像丝带一样的柳条。   裁:裁剪。   似:如同,好像。 7.经典唐诗三百首翻译大全   闻王昌龄左迁龙标遥有此寄   李白〔唐代〕   杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。   我寄愁心与明月,随君直到夜郎西。(随君一作:随风)   译文   在柳絮落完,子规啼鸣之时,我听说您被贬为龙标尉,要经过五溪。   我把我忧愁的心思寄托给明月,希望能随着你一直到夜郎以西。   注释   王昌龄:唐代诗人,天宝(唐玄宗年号,742~756)年间被贬为龙标县尉。   左迁:贬谪,降职。古人尊右卑左,因此把降职称为左迁。   龙标:古地名,唐朝置县,在今湖南省怀化市一带。   杨花:柳絮。   子规:即杜鹃鸟,相传其啼声哀婉凄切。   杨花落尽:一作“扬州花落”。   龙标:诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。   五溪:是武溪、巫溪、酉溪、沅溪、辰溪的总称,在今湖南省西部。关于五溪所指,尚有争议。   与:给。   随君:一作“随风”。   夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。这里指湖南的夜郎(在今新晃侗族自治县境,与黔阳邻近)。李白当时在东南,所以说“随风直到夜郎西”。 8.经典唐诗三百首翻译大全   竹里馆   王维〔唐代〕   独坐幽篁里,弹琴复长啸。   深林人不知,明月来相照。   译文   独自闲坐在幽静竹林,一边弹琴一边高歌长啸。   深深的山林中无人知晓,只有一轮明月静静与我相伴。   注释   竹里馆:辋川别墅胜景之一,房屋周围有竹林,故名。   幽篁(huáng):幽深的竹林。   啸(xiào):撮口发出长而清脆的声音,类似于打口哨。   深林:指“幽篁”。   相照:与“独坐”相应,意思是说,左右无人相伴,唯有明月似解人意,偏来相照。   长啸:撮口而呼,这里指吟咏、歌唱。古代一些超逸之士常用来抒发感情。魏晋名士称吹口哨为啸。 9.经典唐诗三百首翻译大全   黄鹤楼送孟浩然之广陵   朝代:唐朝|作者:李白   故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。   孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。   古诗简介   《黄鹤楼送孟浩然之广陵》是唐代伟大诗人李白的名篇之一。这是一首送别诗,寓离情于写景。诗作以绚丽斑驳的烟花春色和浩瀚无边的长江为背景,极尽渲染之能事,绘出了一幅意境开阔、情丝不绝、色彩明快、风流倜傥的诗人送别画。此诗虽为惜别之作,却写得飘逸灵动,情深而不滞,意永而不悲,辞美而不浮,韵远而不虚。725年(唐玄宗开元十三年),李白乘船从四川沿长江东下,一路游览了不少地方。在襄阳(今湖北襄樊),他听说前辈诗人孟浩然隐居在城东南的鹿门山中,特地去拜访他。孟浩然看了李白的诗,大加称赞,两人很快成了挚友。孟浩然热情地款待李白,并留他住了10多天。730年阳春三月,李白得知孟浩然要去广陵(今江苏扬州),便托人带信,约孟浩然在江夏(今武汉市武昌)相会。这天,他们在江夏的黄鹤楼愉快地重逢,各诉思念之情。几天后,孟浩然乘船东下,李白亲自送到江边。船开走了,李白伫立江岸,望着那孤帆渐渐远去,惆怅之情油然而生,便挥就了这首《黄鹤楼送孟浩然之广陵》。   翻译/译文   在黄鹤楼下老朋友孟浩然向我告辞,在这柳絮如烟、繁花似锦的阳春三月,他要去扬州远游。   孤船帆影渐渐地远去消失在碧空的尽头,只看见长江浩浩荡荡地向着天边奔流。 10.经典唐诗三百首翻译大全   逢入京使   岑参〔唐代〕   故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。   马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。   译文   向东遥望长安家园路途遥远,思乡之泪沾湿双袖难擦干。   在马上匆匆相逢没有纸笔写书信,只有托你捎个口信,给家人报平安。   注释   入京使:进京的使者。   故园:指长安和自己在长安的家。漫漫:形容路途十分遥远。   龙钟:涕泪淋漓的样子。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷泪龙钟。”这里是沾湿的意思。   凭:托,烦,请。传语:捎口信。
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服