资源描述
专利翻译惯用句及词汇
专利文献某些惯用语和句子的译法
[此帖已被设为推荐] 专利文献翻译技巧专文献既是技术文件又是法律文件,它有一些惯用的词语,下面作一简要介绍。
一、专利惯用的词组
Appl.No.(Application Number)申请号 Ser.No.(Serisl Number)申请书,登记号 Int.Cl.3 (International Patent Classification,3 rd Edition)国际专利分类表(第三版) Abstract of the disclosure发明摘要 Preferred embodiments最佳实施方案 Cross-Sheet 5 第5页(图共5页) Sheet 3 of 4第3页(图共4页)
二、常用的句子
1.Reference is made to our copending application No.25838/78 filed 31 st May 1978.请参阅我们在1978年5月31日登记的与此有关的申请书,其申请号为25838/78。
说明:make reference to:参考,提及。Copending:与此有关的,尚待批准的。
2.The present application is a continuation-in-part of U.S.patent applications Ser.No.626245, filed Mar.27, 1967,now abandoned and Ser.No.767046,filed Sept.26,1968, now patent No.3619220.本专利申请书是下列两件美国专利申请书的继续。其中第一件于1967年3月27日提出申请,申请号626245,现已放弃。第二件于1968年9月26日提出申请,申请号767046,专利号3619220。
说明:continuation-in-part:指的是接续专利。Ser.No.:流水号,档案号,申请号 ,登记号。申请专利时,专利局进行登记,编一个流水号,习惯称为申请号。经审查批准后,再编一个专利号。
3.The invention described herein may be manufactured, used, and licensed by or for the Government for governmental purposes without the payment to us of any royalty thereon.本发明若为政府公务需要而由政府或为政府制造、使用、并发给执照,均可不支付专利使用费。
说明:by or for the Government: the Government 为介词by和for两者共同的宾语。royalty: 专利使用费。Thereon(=on that)关于该发明。
4.The embodiments of the invention to be described permit the production of capacitors of good electrical characteristics, without the need for using noble metal electrodes.本发明所描述的介质材料能够生产电性能良好的电容器,而无需要使用贵金属电极。
5.What is claimed is...本专利权项范围是……
说明:What is claimed:主句从句。申请人提出专利权范围的句型还有:What I(we)claim is..., I(We)claim...等,都可译为"本专利权项范围是……"。
6. We, TEXAS INSTRUMENTS INCORPORATED, a corporation organized according to the laws of the State of Delaware, United States of America, of 13500 North Central Expressway, Dallas, United States of America, do herby declare the invention, for which we pray that a patent may be granted to us, and the method by which it is to be performed, to be particularly described in and by the following statement:...得克萨斯仪器公司(地址:美国,得克萨斯州,达拉斯,北中心高速公路13500号)是依照美国特拉华州法律成立的一所公司。本公司郑重公布本发明及实施本发明的方法。恳请贵专利局授予我们专利权。有关发明的细节详见下文:……
说明:13500 North Central Expressway, Dallas, Texas, United States of America: 公司的地址,也可以照抄,不译出 。do declare: 谓语动词,主语为We, do在这里起加强语气的作用。and the method: 与the invention并列,作declare的宾语。to be particularly described in and by the following statement: 动词不定式短语作declare的宾语补足语。
专利翻译中的常用的英语词汇(最新收集)
最近收集了一部分专利翻译中的常用的英语词汇,仅供参考
abandonment of a patent application 放弃专利申请
abandonment of a patent 放弃专利权
abridgment 文摘
abstract 文摘(摘要)
abuse of patent 滥用专利权
action for infringement of patent 专利侵权诉讼
action of a patent 专利诉讼
additional features don't work to resolve question 附加的特征也不能解决问题
address for service 文件送达地址
affidavit 誓书
allowance 准许
amendment 修改
annual fee 年费
annuity 年费
anticipation 占先
appeal 上诉
appellation of origin 原产地名称
applicant for patent 专利申请人
application date 申请日期
application documents 申请案文件
application fee 申请费
application for patent 专利申请(案)
application laying open for public inspection 公开供公众审查的申请
application number 申请号
application papers 申请案文件
arbitration 仲裁
art 技术
article of manufacture 制品
assignee 受让人
assignment 转让
assignor 转让人
author of the invention 发明人
author's certificate 发明人证书
basic patent 基本专利
be paid in advance 预先交
Berne Convention 伯尔尼公约
Berne Union 伯尔尼联盟
best mode 最佳方式
bibliographic data 著录资料
BIRPI 保护知识产权联合国国际局
board of appeals 申诉委员会
breach of confidence 泄密
Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure 国际承认用于专利程序的微生物保存布达佩斯条约
burden of proof 举证责任
by the Secretary of Labor 消费价格指数的波动
case law 判例法
caveat 预告
certificate of addition 增补证书
certificate of correction 更正证明书
certificate of patent 专利证书
certified copy 经认证的副本
Chemical Abstracts 化学文摘
citation 引证
claim 1 is rejected on the basis that 根据…驳回权利要求1
claim to a method 方法权利要求
claim to a product 产品权利要求
claim 权项
claim1 was refected as being predictable 可以预料权利要求1可以恢复
claimed features 要求保护的特征
claimed subject matter要求保护的主题
clain 1and 2 have noveity under PCT Article 33(2) respectively 根据33条第二款权利要
classifier 分类员
co-applicants 共同申请人
co-inventors 共同发明人
color coding 色码制
commissioner 专利局长
common sense, known technical solution 公知,已知的技术方案
Community Patent Convention 共同体专利公约
complete application 完整的申请案
complete description 完整的叙述
complete specification 完整的说明书
comptroller 专利局长
compulsory license 强制许可证
conception date 概念日期
conception 概念
concerned had to be regarded as essential features )
confidential application 机密申请
confidential information 保密情报
conflict award 冲突裁定
conflict procedure 冲突程序
conflicting applications 冲突申请案
content of the application as originally filed 原始申请的内容
continuation application 继续申请
continuation-in-part application 部分继续申请案
contractual license 契约性许可证
contributory infringement 简介侵犯
convention application 公约申请
convention country 公约国
convention date 公约日期
Convention Establishing the World Intellectual Property Organization 建立世界知识产权组织公约
convention period 公约期限
convention priority 公约优先权
copyright 版权
correction slip 勘误表
counter pleadings 反诉状
counterclaim 反诉
country code 国家代号
cross license 交叉许可证
data exchange agreement 资料交换协议
data of application 申请日期
data 资料
date of grant 授予日期
date of issue 颁发日期
date of patent 专利日期
date of publication 公布日期
dedication to the public 捐献于公众
defendant 被告人
defenses 辩护
defensive publication 防卫性公告
deferred examination 延迟审查
dependent claim 从属权项
dependent patent 从属专利
Derwent Publications Ltd. 德温特出版有限公司
design patent 外观设计专利
development 发展
disclaimer 放弃权项
disclosure 公开
division 分案
divisional application 分案申请
domination patent 支配专利
drawing 附图
duration of patent 专利有效期
economic patent 经济专利
effective filing date 实际申请日期
electronic funds transfer (EFT), credit card or deposit account 电子信贷转移,信用
employee’s invention 雇员发明
enable st shape to vary as a function of position 使某物的形状作为位置函数变化
EPO 欧洲专利局
ESARIPO 英语非洲工业产权组织
essential features (all features which were necessary for solving 必要技术特征(解
European Patent Convention 欧洲专利公约
European Patent Office 欧洲专利局
even remotely suggest that 即使间接的建议
evidence 证据
examination countries 审查制国家
examination for novelty 新颖性审查
examination 审查
examiner 审查员
examiner’s report 审查员报告
exclusive license 独占性许可证
exclusive right 专有权
experimental use 实验性使用
expired patent 期满专利
exploitation of a patent 实施专利
exposition priority 展览优先权
expropriation 征用
extension of term of a patent 延长专利期限
fall under (doing business ) 落入(商业方法)
fee 费用
FICPI 国际工业产权律师联合会
file copy 存档原件
filing date 申请日期
filing fee 申请费
filing of an application 提出申请
final action 终局决定书
first please refer to claim 2 which state先参照权利要求 2,其表明
first-to-file principle 先申请原则
first-to-invention principle 先发明原则
for claim 1, I would suggest adding... 建议在权利要求1加入
force majeure 不可抗力
foreign patent application 外国专利申请
formal examination 形式审查
fully complied with 完全遵守
gazette 公报
Geneva Treaty on the International Recording of Scientific Discoveries 关于科学发现国际注册日内瓦条约
grace period 宽限期
grant of a patent 授予专利权
holder of a patent 专利持有人
ICIREPAT 专利局间情报检索国际合作巴黎联盟委员会
if the benefits thereof are desired. 得到其中的便利
IFIA 国际发明人协会联合会
in the claims by technical features 利用技术特征来表示
in the Consumer Price Index as determined 前12个月的
in the initial specification and clainms
Maintenance fee年费
may not go beyond the scope of the disclosure contained 不得超出原说明书和权利要求书
none of the prior art of record anticipates … 记录在案的现有技术并没有预见到...
omnibus claims 多项权利要求
on the basic of document1 在文件1的基础上,基于文件1
or 11 years and 6 months after grant of the patent. 和11年零6个月的授权当月的同一日
over D1 in view of D2 对比D1并结合D2
Paris Union Committee for International Cooperation in Information Retrieval among Patent Offices 专利局间情报检索国际合作巴黎联盟委员会
payments by credit card and payments by deposit account 信用卡或存储账户支付
permits maintenance fees to be adjusted 允许年费
pertaining to (payment method) 关于
please note none of these teachings in D1 请注意在对比文件1中没有该提示
reference signs 标号
reference was made to Aricle 1引用第一条
referred to generally as the "window period," 一般称为“窗口期”
reflect any fluctuations during the previous 12 months 反映根据由劳动部确定的
regarding claim 2 as not being supported by 关于权利要求2不被…支持
regarding something , please refer to … 关于…请参考
sets forth the time periods 指定时间期限
so that the infringer would only have to 侵权者只须
subject matter claimed 要求保护的主题
take the view of (that) 采取…观点
technical contribution to the state of the art 对现有技术的贡献
the difference over D1 is quite clear and while 相对于D1的不同是很明显的
The last day is the same day of the month the patent 窗口期的最后一天是专利授权后的
the point of this discussion is that 此次讨论的要点是….
the protection sought should be indicated 要求保护的内容应当在权利要求中-
the question is must we add st.in sb 问题是我们必须在…中加入…
the reason we prefer to … 我们提到的理由
the techical problem with which the application was 的技术问题必须的所有的技术特征)
thereby providing a st.因此,提供一个…
this is particular relevant to D1 which teach us st. 这一点与对比文件尤其相关,它告
to avoide narrowing or wilding claim 1 避免缩小或扩大权利要求1
to be adjusted every year on October 1 每年的10月一日调整
to be fulfill the requirment of clarity 满足清晰的要求
to delimite (defined) the scope of protection 限定了保护范围
to enlarge the scope of protection 扩大了保护范围
to narrow the scope of protection 缩小了保护范围
to optimize our protection for the application 使对申请的保护合理
vague generalized discussion in D1 含混的,泛泛的讨论
was granted 3 years and 6 months, 7 years and 6 months, 3年零6个月,7年零6个月
Would you please advise how we can process in this question 请指示我们怎样处理该问
一些常见关键词的翻译
[此帖已被设为精华] 这个也不是标准答案,大家参考一下:
in that 由于,在于
Broadly 宽泛地讲
process 方法,过程,工艺
advantageous 有利的
as balance 余量
in turn 则,反过来,而
disclose 公开
see particularly 具体参见
column XX, line XX XX栏,XX行
contemplated 预期的,涉及,考虑范围内
Also 并且
cross-sectional views 截面图
instead of 代替
portions 一部分
analogous to 类似
particular example 具体例子
result in 导致
but alternatively 或
corresponded to 一致
still somewhat 在某种程度上
about 约
to 至
Accordingly 因此
in principle 原则上
literature 文献
in reality 事实上
cautiously 小心地
After characterization 表征之后
disadvantage for 不利于
term 术语
impart 赋予
subjected to 经过~,易于~,进行~
employ 使用
handling 操作
overview 综述
owing to 由于
Nevertheless 然而
superior to 优于
Surprisingly 出人意料地
mentioned 描述
assume 采用
per se 本身
1980's 1980年代
suitable 合适的
suitably 相称地
Similarly 同样地
confer 提供
give rise to 得到
give 显示出
delivering 提供
regardless of 而不论
benefits 益处
performance 性能
seeking to 试图
convenience 便利性
so also 因此
so forth 等
at times 有时
absolutely imperative 绝对必要
alternatively 或者
substantially 基本上
together with 以及~
exerts 表现出
develop 开发
also 同样
also covers 还包括
likewise 同样
conventional method 常规方法
so that 因此,所以,以便
followed by 然后,随后
vice verse 反之亦然
particularly 特别是,尤其
in particular 特别是
in particular with 特别是
more particularly 更特别地,更具体地
especially 特别是
specifically 具体地
desirable 希望
is desirable to 希望
if desired 若需要,必要时
desired 预期
undesired 不希望
if so desired 如果需要
when desired 如果需要
in addition 此外
additionally 此外
moreover 此外
furthermore 此外,更进一步
further 此外
perferably 优选
more perferably 更优选
most preferably 最优选
still more perferably 再优选
particularly preferred 特别优选
preference is given 优选
less preferred 次优选
example 实施例,实例
specific examples 具体实例
embodiment 实施方案
therewith 随后
thereby 从而,以
whereby 其中
wherein 其中
thereto 其中
applications 装置
is applicable 使用
is applicable to 适用
typically 通常
frequently 通常
conventionally 通常
among others 除了别的之外,其中
among other properties 除其它性质之外
in addition to 除了~之外,还
except that XX 除了XX
besides 除了~之外,还
cost effective 更加经济
commercial XX 商品XX
commercial scale 商用规模
are commercially available as XX 其在市场上的商品是XX
commercially available 商购
commercial formulatios 商用制剂
marked as medicaments 作为药物上市
optionally 任选地,选择性地,或者
if appropriate 任选地,如果有的话
if necessary 任选地
if present 如果存在
展开阅读全文