1、易水送别标准拼音版y shu sng bishng gung sh l x z shn,yn yun g w y l yn。yu hng yn l zhng jn q,zh yu shng jin hun yn min。g din xin xin b d y,ch chng ln hu b fi q。jn jn y wn tng tn y,y sn chng g rn jng rng。x wng x tu rn sh yn,zn x yn fi gung jn rng。y rng chng dn zh jin yu,chng chng xio shu do r fng。gu li shn b
2、mn x y,q yu jng hu zhu zhe shn。lin l yu sh xin zh yu,xio qun zhng yn min zhung zhen。d tng j q yn mn shn,ji wn jn yn xin xin fn。n c h y zhy zu,zh jin w y y zhngqng。yn zhng yu w j li hu,r din yun zhng fn w y。zhng zhe jio m hu d j,j zhng j ho xing qn zh。sh yu xi xi xing k ji,q x qn q zhung zhe shng。rn
3、shng y jn shu x y,c chu y yu ru wn shng。zhng din rng yn y fng xn,jin tn y d y bn fn。zhng din rng yn y fng xn,y w wi k l j m wn。p l qng g chun yng k,jin gu yun mo l kung rng。s yun xing qn zhng jio jin,wn shn k jio r shn zhng。yn g tin y c ki mn,din rng y xi din qng rng。tng fi no yu mn gu d,x tu l y sh
4、n y zhng。hun zhng y sh b xing zhng,b dn g g hun y wi zhng。li w gu hu zn j l,hu xing xin m fn yn dng。dng lng v zh lng zh jn,shng li wi l s nn rn。zh jin g g yn li zh,r sh sn chng jng quin yn。y shu sng bi yng jn shng,jin x w q sh ch rng。m li qn yu mng xing ho,r sh chng ji wi kung zhng。Translated in Eng
5、lish:Farewell on the Yi RiverAmid the towering peaks and winding streams,The music rings, the dancers joy beams,As clouds and swallows in ones eye flits,There dwells a heart that loves and chafes and frets.The ancient strings and pipes how can they please,Compared to azure blooms that grow with ease
6、?In sweet accord, the music gaily pours,And singers faces gleam with winsome smiles.Hoping the listeners will bow and bend,And piney clouds will lift and earth ends blend.One wishes to be a bird aloft in flight,With stately soaring wings and plumage bright.The tuneless discord rises to the sky,While
7、 the clear sound echoes and vibrates high.At Hu Yu every wave is steeped in tears,To leave you brings unnumbered doubts and fears.Hope that we will meet again some day,As reeling circles roll in the Milky Way.A beautiful sight to see the evenings glow,And the stars come out as the night winds blow.O
8、nes life is just a span and soon its gone,Far too brief a time to comprehend upon.One hundred years of life cannot compare,To ancient stories told, a fleeting stare.The worn-out ship that rides the waters free,With frayed, weathered sail and brittle spars to see.The jade, so precious for its smoothe
9、ned feel,Smoothed by years of handling till perfection yields.Clouds and peaks close, the door is opened wide,As the sun sinks low in the western sky.The waves surge and boil and then retreat,The setting suns reflection on the hill, oh so neat.Fain would I remain amidst the joyous crowd,But duties o
10、blige and the guqin must be bowed.Leaves fall, time passes, we must soon part,As the caustic tears burn and stab the heart.Like the legendary dragon and phoenix, so rare,Whose sound is heard like a plaintive, despairing air.The ancient songs echo, bringing to mind,The great wars fought by heroes brave, resigned.On the Yi River, farewell we must bid,Our exchange is but a fleeting, passing skid.The flowing waters and the towering stone,Are emblematic of lives that quickly are outgrown.