收藏 分销(赏)

法律英语常用词汇和句型总结.doc

上传人:a199****6536 文档编号:4057861 上传时间:2024-07-26 格式:DOC 页数:6 大小:47.04KB
下载 相关 举报
法律英语常用词汇和句型总结.doc_第1页
第1页 / 共6页
法律英语常用词汇和句型总结.doc_第2页
第2页 / 共6页
法律英语常用词汇和句型总结.doc_第3页
第3页 / 共6页
法律英语常用词汇和句型总结.doc_第4页
第4页 / 共6页
法律英语常用词汇和句型总结.doc_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

1、常用术语总结一、 基本概念及用法债权人:obligee 债务人:obligor一方:one party对方相对人:the other party; 善意相对人:the other party in good faith债权:creditors right; right to performance; right债务/义务: obligation标的物:subject matter责任:liability要约:offer; 承诺:acceptance; 要约邀请:invitation to offer; 要约人:offeror受要约人:offeree收件人:recipient代理人:agent被

2、代理人/本人:principle行为人:person performing (such) act代理权:agency authority应当:shall可以:may不能:may not不正当:improperly有权做。 。 .:may; is entitled to do履行义务:perform obligation, render performance订立合同:enter into a contract; conclude a contract; form a contract带来损失:cause loss to 。 . .损害利益:harm somebodys interest赔偿损失

3、:indemnify the other party for its loss由某人承担费用:expenses shall be borne by sb.承担损害赔偿责任:be liable for damages各自承担相应的责任:bear their respective liabilities accordingly要求承担违约责任:hold . . 。 liable for breach of contract享有权利、承担义务:assume right and obligation二、各个条文中的术语合同订立采取。 . .方式: a contract is concluded by

4、the exchange of. 。 。(e.g. by the exchange of an offer and an acceptance; by the exchange of electronic messages) . 。 .的意思表示:manifestation of intention to do something做出表示:manifest his intention (to do)接受履行:accept the performance 订立合同时:in the course of concluding/ negotiating a contract; at the time

5、of its conclusion 符合规定:meet the requirement of 。 。 。承诺的撤回:withdrawal of acceptance书面形式:in writing合同书形式:memorandum of contract具有本法. 。 。条规定的情形:fall into any of the circumstances set forth in Article. . .撤回:withdraw; 撤销:cancel 拒绝追认:decline; 拒绝履行:reject受约束:be bound;is binding upon somebody表明:indicate价目表

6、:price list拍卖公告:announcement of auction招标公告:call for tender招股说明书:prospectus商业广告:commercial advertisement数据电文:electronic message指定特定系统:designate a specific system快速通讯方式:instantaneous communication device国家指令性任务或国家订货任务:state mandatory plan or state purchase order根据需要/要求:in light of its requirement格式条款

7、:standard terms条款:provision提请注意义务:duty to call attention应. 。 .要求,做。 . 。:do something upon the request of . . 。与对方协商:negotiate with the other party预先拟定:prepare in advance重复使用:repeated use提供格式条款一方:the party supplying standard terms免除或限制责任:exclude or limit liability加重对方责任:increase the liabilities of th

8、e other party排除对方主要权利:deprive the other party of material rights合理的方式:in a reasonable manner对格式条款的理解:construction of standard term通常理解:common sense不一致:discrepancy between and 解释:interpret 缔约过失责任:pre-contract liabilities恶意磋商:negotiate in bad faith以。 。 .名义:under the pretext of隐瞒与。 . 。有关的重要事实:conceal m

9、aterial facts relating to . . 。提供虚假情况:supply false information商业秘密:trade secret泄露或不正当使用商业秘密:disclose or improperly use trade secret在订立合同的过程中获悉:become aware of in the course of negotiating a contract生效条件:conditions precedent 解除条件:conditions subsequent阻止促成条件成立:impair/facility satisfaction of a conditi

10、on对合同的效力约定附条件:prescribe that the effectiveness of a contract be subject to certain conditions附生效/解除条件的合同:a contract subject to condition precedent/subsequent 条件成立:condition is satisfied附期限的合同:contract term生效/失效期限:a time of commencement/expiration限制民事行为能力人:a person with limited capacity for civil act

11、法定代理人:legal agent追认:ratify纯获利益的合同:a contract from which such person accrues benefits only与其年龄、智力、精神健康状况相适应:be appropriate for his age, intelligence, mental health催告法定代理人在一个月内予以追认:demand legal agent to ratify the contract within one month视为拒绝追认:is deemed to decline ratify the contract撤销的权利:somebody i

12、s entitled to cancel。 。 .以通知的方式做出:be effected by notification以。 。 。的名义:on ones behalf没有代理权:lack agency authority超越代理权:act beyond his agency authority代理权终止:agency authority is extinguished请求人民法院或仲裁机构变更或撤销:petition the Peoples court or an arbitration institution for amendment or cancellation重大误解:mater

13、ial mistake显失公平:grossly unconscionable 欺诈:fraud胁迫:duress乘人之危:take advantage of the other partys hardship真实意思:true intention受损害方:aggrieved party合同无效、被撤销或者终止:invalidity, cancellation or discharge of a contract不影响. . .条款的效力:not impair the validity of the contract provision concerning。 。 .争议解决方法:the met

14、hod of dispute resolution返还财产:make restitution of property过错方:the party at fault折价补偿:allowance be made in money based on the value of the property在合同约定的交付期间:during the prescribed period of delivery交付时的价格:price of delivery迟延交付标的物/提取标的物/付款:delay in delivering the subject matter; delay in taking delive

15、ry; delay in making payment同时履行: simultaneous performance互负债务:owe performance toward each other没有先后履行顺序:there is no order of performance履行不符合约定:render non-conforming performance拒绝其相应的履行要求: reject its corresponding requirement for performance部分履行:partial performance债务人部分履行给债权人增加的费用:additional expense

16、s incurred by obligee due to obligors partial performance代位权:subrogation怠于行使到期债权:delay in exercising its creditors right that was due专属于. . .人本身:exclusively personal to somebody转让债权:assign a right受让人取得与债权有关的从权利:assignee assumes any incidental right associated with the obligees right让与人与受让人:assignor,

17、 assignee接到。 . . 通知:upon receipt of notice of assignment债务人可以向受让人主张抵销:the obligor may avail itself of any set-off against the assignee对某人享有债权: have right to performance by/against somebody合并/分立:a party has effected combination/division合并/分立后的法人:legal person resulting from combination/division行使合同权利,

18、履行合同义务:assume the rights and obligations享有连带债权,承担连带债务:jointly and severally assume the rights and obligations合同解除:terminate合同终止:discharge债务互相抵销:obligations were set off against each other将标的物提存:place the subject matter in escrow免除债务:release the obligor from performance 毁损、灭失的风险:the risk of damage or

19、 loss孳息:fruits of subject matter违约责任:liabilities for breach of contract履行合同义务:perform obligations under a contract符合约定的履行合同义务:perform obligations in accordance with the contract; render conforming performance继续履行:specific performance采取补救措施:cure of non-conforming performance赔偿损失:payment of damages预期违

20、约:anticipatory breach明确表示:expressly state行为表明:indicate by conduct违约金:liquidated damage一定数额:a certain sum/amount of 根据违约情况:in the light of degree of breach因违约产生的损失赔偿额的计算方法:a method for calculation of damages for the loss resulting from a partys breach.适当减少:decrease the amount as appropriate公平原则:the p

21、rinciple of fairness诚实信用原则:the principle of good faith三、“效力”的词汇. 。 。的效力:effectiveness/validity of . . .e.g. effectiveness of contract/offer生效:become effective失效:extinguish有效:valid无效:invalid四、时间的词汇到达时间:time of arrival承诺期限:the period for acceptance信件载明的日期或电报交发之日: date shown on the letter or the date o

22、n which the telegram is handed in for dispatch邮戳日期:the posting date stamped on the envelop超过承诺期间:after expiration of the period for acceptance履行期限:time of performance. 。 。期间自开始计算:the period for. 。 . commences on the date when. . ./once 。 . 。 五、常用句型:l 符合情况的,视为:A is deemed as C, if B.l 表示假设,用”where” o

23、r if”l 如果是个长句子,内容为:在一个大前提A下,又有几个不同的条件(B、C),每个条件下的结果(D是B的结果,E是C的结果)都不同.可以用:Where/When A, if B,D;if C, E。 例如:合同法第16条36条.l A时间被视为B时间:the time when。 。 。is deemed as time of. . .(the time when the electronic message enters into such specific system is deemed as time of arrival)l 。 . .时A成立:用once/when/upon

24、,e。g。 A contract is formed once the acceptance becomes effective。 A contract becomes effective upon its formation.An offer become effective when it reaches the offeree. l 在 之前,或同时到达:reach before or at the same time as 。 。 。 e.g. the notice of withdrawal shall reach offeror before or at the same time

25、 as the acceptance。l 具有本法. 。 .条规定的情形,则. 。 .:。 。 .is . . ., if it falls into any of the circumstances set forth in Article. . . hereof. E。g. A standard term is invalid, if it falls into any of the circumstances set forth in Article 52 hereof.l 法律、行政法规规定. 。 。, 依照其规定:Where. 。 .is subject to provisions

26、of relevant law or administrative regulation, such provisions apply。l 附生效/失效期限的合同,自。 . .时生效/失效:A contract subject to a time of commencement/expiration becomes effective/ is extinguished at such time。l 。 . . 除外:. 。 . , except where 句子 e。g。 第72条l 除非双方另有约定:. 。 . , unless otherwise agreed by the parties

27、l 法律规定或者当事人约定的其他。 。 .情形:any other circumstances of . 。 . provided by law, or prescribed by the partiesl 法律、行政法规规定或当事人约定。 . 。: . . 。 as required by the relevant law or administrative regulation or as agreed by the partiesl . . . 的范围,以。 。 .为限:the scope of . . 。is limited to the extent of. 。 . l 有下列情形之一的,。 . 。 :. 。 . in any of the following circumstancesl 无论. 。 . :regardless of whether/when/where。 。 . 6

展开阅读全文
部分上传会员的收益排行 01、路***(¥15400+),02、曲****(¥15300+),
03、wei****016(¥13200+),04、大***流(¥12600+),
05、Fis****915(¥4200+),06、h****i(¥4100+),
07、Q**(¥3400+),08、自******点(¥2400+),
09、h*****x(¥1400+),10、c****e(¥1100+),
11、be*****ha(¥800+),12、13********8(¥800+)。
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
百度文库年卡

猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 教育专区 > 其他

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服