1、商务英语缩略词组成规则商务英语缩略词组成规则 与翻译方法与翻译方法小组组员:许 億 张 倩 叶 曦 洪 亮第1页一、商务英语缩略词组成规则商务英语缩略词组成主要有以下五类:(1)首字母缩略语指采取短语中第一个祖母组成首字母缩写词,这类缩略词是整个缩略词基础和主题,是最常见一个。比如:VIP(very important person,桂彬,大人物);MBA (工商管理硕士);APEC(亚太经济合作会议)等。第2页(2)首字母和尾字母缩略词取其词第一个字母和最终一个字母而成,比如:Mrs.(Mistress夫人);Dr.(Doctor,医生;博士);RD(Road,路)等。第3页(3)裁割词猜歌
2、词是一个主要英语缩略语构词方法,即经过去掉原词一个或者多个音节。组成新词。A 裁割词首如:phone(telephone,电话),plane(airplane,飞机)等B 裁割词尾如:ad(advertisement,广告),mobile(mobilephone,移动电话)等C 裁去首尾如:scrip(prescriptive,处方,药方),flu(influenza,流感)等D 裁去中间如:maths(mathematics,数学),pacifist(pacificist,和平主义者)等第4页(4)首字母拼音词首字母拼音词是取一个复合词中各个 词首字母,重新组成新词。因为首字母拼音词简易型,
3、人们越来越广泛地使用它表示一些冗长复杂国际组织名称、科技名词。如:TOEFL(Test of English as a foreign Language,托福考试)NATO(the North Atlantic Treaty Organization,北大西洋条约组织)等第5页(5)拼缀词拼缀词就是把原有两个词拼在一起部分连在一起组成新词如:Boatle(boat+hotel,汽艇旅客旅馆);Comsat(communi cation+satellite,通讯卫星;Inter-pol(international+police,国际刑警)等第6页二、商务英语缩略词读写规则缩略词读音普通分为“字母
4、拼读法”和“单词拼读法”。(1)英文单词缩略这类字母缩略语缩略方式通常是选取短语或句子中每个单词首字母形成缩略,单也有选择一个单词中两个或两个以上字母情况,比如BB是英文baby缩略。第7页(2)混合型缩略主要是字母与数字、原形单词、符号等混合组成缩略词。其中缩略成份必须包含字母缩略,也就是说其中字母必须有与之相对应原型词。而其中符号数字等成份能够是原型,也能够是缩略。比如:B to B中B代表是business,整个缩略词意思是从商家到商家,to为原型词,还能够深入简化为B2B或B-B,从而形成字母与数字、符号组成缩略词。另外3G为数字加字母形式,G是英文Generation“一代”首字母,
5、3G就是第三代数字移动通信。第8页(3)借助数字和字母混合缩略如:I 1 2 go=I want to go(用12发音来代替want to);Its up 2 u=Its up to you;Good 9=Good night(9发音代替Night);B4=before(4发音代替音节Fore)。第9页三、商务英语缩略词翻译方法1 音译法就是按照缩略后形成单词读音直接翻译,这种方法简单可行,人们很轻易接收。在意译显得累赘冗杂,反倒不如音译好时,便可采取音译法。但音译法有一个缺点,就是从译文不能联想到原义。比如:The enrolhnenl for hotel(Test of English
6、as a Foreign Language)generally starts twoMonths before the date of the test.托福考试报名普通在考试日期前两个月开始。第10页2 意译法指将英语缩略还原成原文再译出来。这种方法虽有点麻烦,却能译出原词语含义,让人一看就懂,轻易记忆。GMT(Greenwich Mean Time)subsequentlyEvolvedas an important and wel-recognIzed lime reference for the world.以后格林尼治标按时间发展成为一个为世界所使用主要、得到良好公认时间参考。第11
7、页3 可音译也可意译有些缩略语可依据人们习惯可音译也可意译,像bus,taxi,bye,laser等词便可采取这一方法,这种方法音译出来时形象生动,意译出来直观明了。Diplomats say that OPEC(Organization of Petroleum Exporting Countries)is hoping to head ofThe threatened taxes,which may slow the growth inDemand for oil and compromise Gulf capacityExpansion plans.外交家们说欧佩克(石油输出国组织)希望
8、组织住这项威胁要开征税项,因为这项税收可能会减缓对石油和天然气需求并危害海湾爱区扩大产量计划执行。第12页4 词类转译有些缩略词最初只能作为名词,但经过长期使用和发展,它们已经动词化,所以在翻译它们时要译成动词。We will FedEx(Federat Express)the Files to your company as soon asPossible.我们会尽快将文件快递到您企业。第13页5 不译法有些缩略语传人时间已久,不用译成汉语大家都知道是什么意思,另外,业内人士熟知一些专业术语不译出来在交流时反而更简练。久而久之,这些不译英语缩略语不仅懂英语人熟悉,连许多不懂英语人也熟悉起来,
9、于是在不知不觉中广为流传开来,再也没有必要翻译成汉语了。The memory capacity of personal computers hadIncreased from 16KB(kilo bytes)in the late 1970s to 64MB(megabytes)by the late 1990s,with hard Disks exceeding 10GB(gigabytes).个人计算机存量在二十世纪七十年代末仅为16KB,而九十年代后期已到达64MB,硬盘容量也超出了10GB。第14页6 外来语译法外来缩略语可音译,也可意译,也可在英语缩略语译法中选取任何一个。这要视情况
10、而定,但外来语译法似乎以意译为多。We have to learn Chinese,math,English,ete(etcetera).我们必须学习语文、数学、英语等科目。(ete源于拉丁语)第15页商务英语缩略词举例:商务英语缩略词举例:C&F(cost&freight)成本加运费;T/T(telegraphic transfer)电汇;DOC(document)文件、单据;INT(international)国际;S/M(shipping marks)装船标识;EMS(express mail special)特快专递;S/C(sales contract)销售确认书;L/C(lette
11、r of credit)信用证;第16页MC(marginal cost)费用差额;GM(gross margin)毛利;MR(marginal revenue)利润差额;N/I(net income)纯收入;DCT(amount)打折;P/L(packing list)装箱单、明细表;RMB(ren min bi)人民币;S.S(steamship)船运;第17页ACU(Asia Currency Unit)亚洲货币单位;ACT(advance corporation tax)预扣企业税;BOM(beginning of month)月初;BOOT(build-operate-own-tra
12、nsfer)建造-运行-拥有;BOT(balance of trade)贸易余额;B/S(bill of sales)卖据、出货单;Ck(check)支票;CIA(certified internal auditor)注册内部审计员;第18页C/L(current liabilities)流动负债;CD(certificate of deposit)存单;CG(capital goods)生产资料、资本货物;CG(capital gain)资本利得;DTC(deposit taking company)接收存款企业;DTC(Deposit Trust Company)储蓄信托企业;DVP(delivery versus payment)付款交货;EAT(earnings after tax)税后收益;第19页MA(my account)本人账户;MBO(management by objectives)目标管理;MCA(mutual currency account)共同货币账户;MCP(mixed credit program)混合信贷计划;NFS(not for sale)非卖品;NH(not held)不追索委托;OFC(open for cover)预约保险;RTM(registered trade mark)注册商标。第20页