收藏 分销(赏)

法语词汇.docx

上传人:super****30541 文档编号:25978 上传时间:2020-10-24 格式:DOCX 页数:9 大小:30.47KB
下载 相关 举报
法语词汇.docx_第1页
第1页 / 共9页
法语词汇.docx_第2页
第2页 / 共9页
法语词汇.docx_第3页
第3页 / 共9页
法语词汇.docx_第4页
第4页 / 共9页
法语词汇.docx_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

1、浅谈英法词汇比较在二外教学中的应用摘要:英法两国在历史上和地理上都是联系非常紧密的两个国家,既在地理上是一衣带水的关系,又在文化上相互融合相互影响。任何国家和民族都必然会和其他国家和民族发生争执、经济、文化发面的联系,因此每种语言都会受到其他语言的影响。在历史上,英法两国之间语言一直存在词汇互借的现象。对于英语专业学习者,在选择法语作为二外的时候,两种语言之间的这一特点将会给法语学习带来正负两方面的影响。本文将通过对英法词汇进行比较,讨论两种语言的这一特点在二外教学中的应用。关键词:英法词汇;比较;二外教学一、 引言在经济全球化、一体化的形势下,各种门类的涉外活动日益频繁,社会对外语人才的需求

2、量越来越大,要求也越来越高。许多非外语专业毕业生都已经达到熟练掌握一门外语的水平。作为一名专业外语工作者,仅仅掌握一门外语就显得相形见绌了,应该利用其丰富的语言学知识,学习并掌握一门第二外语以增强其交际能力。许多名人都对法语有过描述。马克思曾拿法语和德语比较说:“法语像小河流水,德语像大炮。”当代作家杜龙拿法语和英语比较说:“总体而言,英语具有自发性,而法语更具有思索性。英语可以将世界拍成电影,而法语则可以对世界进行思考。”这些描述虽然不一定全面,却也揭示了法语优美、高雅、灵活的特点。法语还是一门非常严谨的语言,联合国会议上有三分之一的代表以法语发言,具有法律效力的文件多以法语书写。除法国本土

3、外,还有瑞士、比利时、加拿大等很多国家以法语为官方语言。而在英、俄等国家,长期以来说法语一直是身份、文化阶层的象征。英语和法语同为联合国的工作语言,是当今世界上最重要的两大语言,它们在我们的生活和工作中也发挥着十分重要的作用。从语言的属地上看,它们同处欧洲大陆,隔海相望;从语言的亲属关系上看,它们同属印欧语系;从语言的发展历史上看,它们互相影响,互相融合,互相借词,具有很大的可比性和相似性。在语音、词汇、语法结构等方面,两种语言有许多一致或相近的地方。英语专业的学生学习法语,要比俄语、日语专业的学生容易得多。近年来,随着中法两国在政治、经济、文化等领域的全面交流与合作,法语学习日益受到重视,越

4、来越多的英语专业学生在选择二外时开始青睐法语。但现实情况是,不少学生开始时兴趣高涨,经过一段时间的学习后,面对法语逻辑性强、语法较为复杂、发音较难的情况,出现兴趣递减的现象。同时,受英语专业学习的影响,他们往往将英语使用习惯带入法语学习中而产生“负迁移”。因此,如何正确利用英语专业学生的语言优势,激发学习兴趣,采用合理的二外法语教学方法,避免“负迁移”的影响,尽可能利用“正迁移”提高法语学习效率,应当成为现今二外法语教学的研究内容。二、 英法词汇关系(一) 英法两种语言之间的历史 渊源法语和意大利语、西班牙语、葡萄牙语、罗马尼亚语等一样,属印欧语系的拉丁语族;英语则属于印欧语系的日耳曼语族,属

5、于这一语族的还有德语、荷兰语等。英语和法语的26个字母相同,许多词汇的写法也是完全相同或是差别不大。历史上英语一般可以分为三个大的发展阶段:古英语时期(到1150年止)、中期英语时期(自公元1150年至1500年)、1500年至今的现代英语时期。英语在各个发展时期都不断地广泛地向世界上许多语言直接或间接地借用了大量外来词,其中来自法语的词汇约占现代英语总词汇量的四分之一。(二) 英法词汇互借在构词上,法语和英语均以拉丁语和希腊语的词素为构词的基本素材。其次,在诺曼人征服英国后法语对英语的影响长达两百年之久。正像埃尔鲍特(. Baugh, A.C)在其著作A History of the Eng

6、lish Language中所形容的那样:“法语的词汇像潮水般涌入英语,其数量大的令人难以置信。在历史的长河中这是绝无仅有的事情。”。通过进一步统计后发现,“仅在中古英语时期,英语吸收法语词汇的总量多达10,000多个,其中大约75%的词汇目前仍在使用”。因此,两种语言的词汇系统如此相像以至于许多西方学者把它们称为“twins”。因此,在英法两种语言中,经常可以看到许多的同形同义词,也就是说英法词汇拼写一模一样,此类词汇往往词义也相同。如accident(事故), agriculture(农业),bonbon(糖果),chemise(衬衫),circulation(交通),facile(容易)

7、, manifestation(游行示威),note(笔记),poison(毒药),utile(有用的),zone(地带、地区),等等;近形同义词,包括:1.字母相同,而法语单词多了一些特有的音符,如“, a,”等。如amlioration(法) / amelioration(英)(改进),chque(法) / cheque(英)(支票), fatigu,e(法) /fatigue(英)(疲劳的),hotel(法) /hotel(英)(旅馆),sincre(法) /sincere(英)(真诚的、诚实的),zro(法) /zero(英)(零),等等。2.法语单词词尾多了字母-e, -r, -er

8、,如aide(法) /aid(英)(帮助、援助), dentiste(法) /dentist(英) (牙医), ad-mirer(法) /admire (英) (钦佩),encourager(法) /encourage(英), (鼓励),accepter (法) /accept(英) (同意),demander(法) / demand(英)(要求、询问),等等。3.英语单词词尾多了字母e,如chocalat(法) /chocalate(英)(巧克力), discours(法) / discourse(英) (演说、讲话),institut(法) /institute(英)(学院、研究所), s

9、yndicat(法) /syn-dicate(英)(工会),等等。4.英法单词词尾不同,如banane(法) /banana(英) (香蕉), capacit(法) /capacity(英)(能力), catholique(法) /Cath-olic(英)(天主教的、天主教徒), clinique(法) /clinic(英)(私人诊所), construire(法) /construct(英)(建筑),等等。5单词的部分不同,或大体相似,如appartement(法) /apartment(英) (套间), automne(法) / autumn(英) (秋季), banc(法) /bench

10、(英) (长凳),fleur(法) /flower(英) (花), juger(法) /judge(英) (审判),mdecine(法) /medicine(英)(医学),miroir(法) /mirror(英)(镜子),等等。此类法语单词有些跟其英语对等词比较相似,有些则区别较大。这些都是比较典型、基本的词汇,其所指在人的头脑中是一个典型范畴。但是,有时因为两种语言的词汇长得很相似,单却没有固定的变化规律,会使得学生容易将两种单词混淆记忆,产生“负迁移”现象。此外还有同形异义词,有一小部分单词在英语和法语中形式一样,但意义却不完全相同或完全不同,我们在学习中要加以区别。如but(法:目标/英

11、:但是), course(法:跑步/英:过程), lecture (法:阅读/英:演讲), sot(法:傻人/英:酒鬼), voyage(法:旅行/英:航海、航行)。像course、lecture、voyage这类单词,虽然跟英语对等词的意思不一样,我们还是能够根据其基本意思推断出来,或者说法语意思和英语意思是有联系的、有相似之处的。而像but和sot之类的单词,学生在记忆时应特别注意:它们只是凑巧在形式上与英语对等词相同,意义上完全不同。(三) 英法词汇互借对二外教学产生的影响1 二语习得中的正迁移和负迁移对于语言学习者来说,词汇就像是建筑的砖石,砖石越多,打的地基越扎实,建筑也可以建得越高

12、。因此,词汇量的多少直接关系着学生的外语能力,直接影响着学生用外语表达的准确性、深度和广度,词汇的重要性不言而喻。国家教育部针对二外法语学习的大学法语教学大纲(第二版)要求的词汇量四级为2800个,六级为4300个。可以说词汇是学生学习中的一个重要内容,二外法语的学生,一般都具有良好的英语基础,都已经掌握了相当数量的英语词汇。因此,在法语词汇教学的时候,利用对比教学法,有针对地提及相同或相似的英语单词,非常有助于学生记忆法语单词。在第二语言习得中的有一重要概念为“迁移”。在世界语系谱系中,由于法语和英语同属印欧语系(Indo-European Family),加之历史上“诺曼征服”带来的“法语

13、入侵”,给英语注入了大量的法语词汇和用法,甚至影响到了部分英语发音,从而使得法语和英语之间产生千丝万缕的联系。对于英语专业学生而言,他们在法语学习中容易带入已掌握的英语语言知识。将在英语学习中习得的英法两语通用成分带入法语学习中,称为“正迁移”;反之,将阻碍法语学习的知识带入称为“负迁移”。因此,利用英语专业学生在英语语言学习中习得的技能服务于二外法语将起到事半功倍的效果。虽然我们在教学中发现,英语学习好的学生大多数法语的学习成绩也不错,但是同时也有不少学生感叹,法语常与英语混淆,学习来很难,这正是英语负迁移的结果。在接触法语之前,英语的语法特点及语言思维形式在学生心目中已经根深蒂固了。在学习

14、法语的过程中,由于英、法同属拼音文字,又同属印欧语系,因此不可避免地受到已经先入为主的英语的影响。实际上,英语、法语存在着许多差异,两种语言常常互相干扰,误导了英语专业的学生学习法语。一般来说,当英语与法语相同或相似时,多会产生正迁移,当两种语言不相同,特别是似同又不完全相同的时候,便容易产生负迁移。语言学家认为:(语言)“迁移的范围、内容、条件和方法必须通过对比分析才能真正弄清楚”,通过比较两种语言,“便可发现两者之间的差异,并预测可能出现的错误,这样,课堂上教室即可以通过重点讲解或练习等帮助学习者克服母语知识负迁移所引起的学习上的困难”因此,在“英语迁移”越来越明显今天,教师应该通过对法语

15、和英语两种语言的对比分析,帮助学生确定法语学习的难点和重点,因势利导,即研究英语,引导、帮助学生归纳两种语言存在的相同点和不同点,尤其是既相同又不完全相同点,以便建立完善、准确的双语对比体系和认知策略。2 二外学习的中介语在英语专业第二外语法语教学中,究竟是以母语汉语为课堂媒介语还是以英语为课堂媒介语是一个值得业内同仁们探讨的问题。美国著名的语言学家科恩(Co-hen, A. D.)在其著作Strategies in Learning and Using A Second Language中指出:“掌握多种语言的学习者在学习目标语的过程中并不都是使用母语或第一语言来学习目标语的。他们往往选择一

16、种与目标语的语法结构和词汇关系比较密切的语言来学习目标语。从认知语言学角度分析,我们得知“认知范畴的原型范畴成员与范畴内其他成员的属性有极大的相似性。”“范畴成员之间具有互相重叠的属性组合,即所有成员享有部分共同的属性,形成家族相似性。”正如著名语言学家威尔金斯(Wilkins)指出的那样:“在欧洲语言范围内学习某种语言的语法结构会少一些困扰。因为所有欧洲语言的关系都十分密切,尽管它们表达的方式有所不同,但各种语法关系是完全相同的。因此语言中的许多语法结构无需讲解,学生一看就懂。这是因为在欧洲语言范围里,其它语言的语法结构与母语的没有什么区别”。简言之,媒介语与目标语的属性越接近就越有利于对目

17、标语的教学和学习。3 英法词汇对比由于英语和法语特殊的历史渊源,两种语言互相借词,因此词汇中有很多在拼写和词义上的相同或相近。但是,英语和法语毕竟是两种不同的语言,加之长期的历史发展原因,英法两种语言在拼写上具有干扰学习者的相异性,很容易让英语专业学生对其张冠李戴。试比较:法语-英语formeform形式institutinstitute机构classe-class班级、阶级litteratrue-literature文学以上是英法两语语义相同、拼写稍异的例子,此类法语词汇借助英语词汇可以较为轻松地掌握。在此类词汇教学中使用对比法,主要是解决两种语言在拼法上稍异而产生的混淆问题。再比较:法语-

18、英语chair-chair肌肉、肌肤椅子main-main手主要的lecture-lecture阅读演讲but-but目标但是以上是英法两语拼写相同、语义不同的例子,此类词汇最容易混淆。在学习中,进行英法双语对比将有利于汉语意义的识记。在实际教学中,教师应当要求学生在学习法语词汇时利用例句记忆,把一个整句记忆下来。句子不宜过于复杂,只要能够区别和体现该词汇的意义即可。这种方法的目的在于避免张冠李戴,同时,通过句子凸显词汇的使用功能,从而达到学习词汇是为了在言语交际中正确使用词汇这一最终目的。两种语言不仅有大量互相借鉴吸收的同形同义的词汇,还有类似的构词规律。法语的四级词汇中与英语词根相同、词尾

19、相同或有规律可循的词汇占总词汇量的56.63%。做好对比工作,就会降低记忆单词的难度,更好地理解词义。比如说:两者在缀词的使用上是一脉相承,如出一辙。前缀“re-”(法语有时也用“r-”)表示再一次,如:faire refaire(法) do redo (英), forme rforme(法) form re-form(英)。最常见的后缀“-s”被放置在相关的词尾均表示复数,une rose(单数) deux roses (复数)(法) a rose two roses(英), une table(单数) deux tables(复数)(法) a table, two tables(英)。di

20、s- di-,il-in-im-,un-,a-词素往往用来表示否定(ngatif)意思。Paraitre disparaitre(法)appear disappear(英), lgal illgal(法) legal illegal(英) ca-pable_incapable(法) capable incapable(英) personnel impersonnel(法) personal impersonal(英)。在构词法上,也有规律可循。如表示“生命”的前缀,英法均为bi。一;表示“远”的前缀,英语是tele一,法语为t仑烧;表示“主义、学说”的后缀,英语是一ism,法语为一isme;以

21、一ly为后缀的英语副词,法语通常以一(e)ment为后缀构成副词。行为主义(behaviorism)认为:“学习第二语言的主要干扰是来自旧的语言知识;学习第二语言的困难主要取决于母语与目标语之间的差异程度。如果两种语言的形式相同,学习者通过母语的形式的“正迁移”就能较容易地学会第二语言,但是如果两种语言的语言形式差异很大,母语的“负迁移”就会使学习者犯各种语言错误。”对于学生来说,以英语为媒介语能使他们在学习中扬长避短,不仅避免了母语“负迁移”对目标语学习所造成的负面影响,而且还能充分利用英语的“正迁移”提高他们对目标语的感性和理性认识,从而缩短对目标语的认知过程,提高学习效率这种语词与语词,

22、时态与时态之间十分相似的语言属性对我们的教学策略和学习策略会产生一定的影响。充分利用英法两种语言的异同之处来学习,就能拓展语言的“正迁移”,克服“负迁移”,再辅以有意识地归纳总结,定能收到事半功倍的效果。语言的共性使得语言学习者在习得外语时具备了“迁移”的优势,对于英法这两种“近亲”语言,利用对比法教学将起到触类旁通的功效。三、 英法两种语言发展及在二外教学中教师可采用策略由于历史和地理的原因,英法两国以及其语言之间的联系非常紧密,正如上文所提,英语中有将近四分之一的词汇是来源于法语。但是现在随着英语文化的强势,英语对法语的影响会更大,更多英语词汇、语言表达等被法语借用,法语学习中英语的迁移也

23、将更凸显,我们的教学更不可缺少英语的辅助作用。同时对法语教师的英语知识也是更大的挑战。在法语的二外教学中,学生难免会从对一门语言的新鲜感产生的兴趣,转变成对法语学习中的困难的恐惧。由于法语语音、语法变化复杂,仅一个动词的时态、语式及人称变化就有91种之多,着就使学生形成了一种畏惧的心理,使得他们认为法语学习很难。但是在法语的二外教学中,针对这些问题可以采用以下策略:(1) 教师在进行法语词汇教学的过程中,可以鼓励学生通过结合英语相似词的比较加深词汇的记忆,但是还需要指出哪些词汇是要特别记忆以克服英语带来的负迁移现象。也就是说可以在一定的范围中知道学生找出记忆词汇的规律,从而缩小范围和减小记忆难

24、度。(2) 活跃课堂气氛。二外教师在进行二外教学的过程中,应鼓励学生尽量使用和熟悉法语。比如可以通过电影和一些视听教学来训练学生的听力和提高学生积极性。但是需要注意的是选择的材料在开始时不应该太长,场景不宜太过复杂,最好是一些有幽默性的材料,所谓寓教于乐即是如此。总而言之,在英法两种语言的对比教学中,可使用的策略有很多,比如鼓励学生了解文化和解说法国文化,或者是组织一些有意义的活动,同时要利用英法语言相似和不同之处,有意识地总结归纳,加以分析比较,利用学生感兴趣的内容灌输一些有用的知识,因为语言学习最终的作用是交流而不仅仅是考试,特别是作为二外学习,不宜硬性要求学生们达到某种程度,重点是要激发

25、学生的学习兴趣,才能加深对法语的印象。参考文献:1 白丽虹. 浅谈法语教学中法英双语的相互影响J. 天津外国语学院学报. 1998(2): 23-272 曹悦. 法语及法国文化在现代英语词汇中的印记J. 外语研究. 2007(4): 37-373 陈娟,江莉莉. 浅谈二外法语教学方法比较法J.高校讲台. 2007(4):147-1484 陈娟. 浅谈英语专业二外法语教学J. 牡丹江教育学院学报. 2006(3): 93-945 陈永红, 梁玉龙. 英语在二外法语学习中的迁移从英法语言特点的比较谈法语学习J. 湖南科技学院学报. 2006(6): 216-2176 陈建伟. 英法词汇互借及其在法

26、语词汇教学中的作用J. 重庆科技学院学报(社会科学版).2008(11): 215-2167 陈卫东. 试论英语中的法语词汇J. 培训与研究湖北教育学院学报. 2000(3): 30-34 8 邓泽龙. 英法语言词类异同刍议J. 淮北煤炭师范学院学报. 2003(4)9 韩晶. 法语对英语的影响J. 长春师范学院学报(人文社会科学版). 2007(5): 85-8710 黄立鹤. 试论英语专业二外法语教学方法从第二语言习得理论出发J. 牡丹江教育学院学报. 2009(2): 149-15111 高菊敏. 试析英语词汇和法语词汇的相互同化J. 烟台师范学院学报(哲学社会科学版). 2004(3)

27、: 76-7812 李平. 谈大学法语的教学方法J.天津外国语学院学报. 2001(3)13 林中晨. 英语中的法语借词探讨J. 钦州学院学报. 2006(5): 41-4514 柳崇本. 法语对英语的影响J. 现代外语. 1986(3)15 尚忠华,赵乐丽,从英、法相似的语言属性看法语教学的走势J宝鸡文理学院学报(社会科学版).2008(3):94-9816 汤昱. 英语中法语外来词的来源及演变J. 山西广播电视大学学报. 2006(6): 39-4117 杨崇伦. 浅谈英法比较在法语二外教学中的运用J. 四川外语学院学报. 1992(4): 34-3618 谵泊. 浅析法语词汇中来自英语的借词J. 法语学习. 1988(2)19 周晓红. 发挥英语在法语教学中的辅助作用J. 武汉科技学院学报. 2006(12): 170-17320 周振华.英语专业学生在学习法语时常遇到的10个问题J.法语学习,2002,(6): 77-87.

展开阅读全文
相似文档
猜你喜欢
搜索标签

当前位置:首页 > 教育专区 > 外语文库 > 法语学习

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们     诚招英才     服务填表     联系我们

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号  |  icp.png浙ICP备2021020529号-1 浙B2-2024(办理中)  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服