收藏 分销(赏)

合同范本之租房合同中英文模板.docx

上传人:天**** 文档编号:9522325 上传时间:2025-03-29 格式:DOCX 页数:29 大小:20.47KB
下载 相关 举报
合同范本之租房合同中英文模板.docx_第1页
第1页 / 共29页
合同范本之租房合同中英文模板.docx_第2页
第2页 / 共29页
点击查看更多>>
资源描述
租房协议中英文 【篇一: 租房协议中英文版】 汉字版 房屋租赁协议 出租方(以下简称甲方): _____ 承租方(以下简称乙方): _____ 甲、 乙双方就下列房屋租赁达成以下协议: 第一条 房屋基础情况。 甲方房屋(以下简称该房屋)坐落于 第层。 第二条 房屋用途。 该房屋用途为租赁住房。 除双方另有约定外, 乙方不得任意改变房屋用途。 第三条 租赁期限。 租赁期限自___年___月___日至___年___月___日止。 第四条 租金。 该房屋月租金为(人民币大写)千 百拾元整。 租赁期间, 如碰到国家相关政策调整, 则按新政策要求调整租金标准; 除此之外, 出租方不得以任何理由任意调整租金。 第五条 付款方法。 乙方按支付租金给甲方。 第六条 交付房屋期限。 甲方应于本协议生效之日起 日内, 将该房屋交付给乙方。 第七条 甲方对房屋产权承诺。 甲方确保拥有房屋产权, 提供对应证实。在交易时该房屋没有产权纠纷; 除补充协议另有约定外, 相关按揭、 抵押债务、 税项及租金等, 甲方均在交付房屋前办妥。交易后如有上述未清事项, 由甲方负担全部责任, 由此给乙方造成经济损失, 由甲方负责赔偿。 第八条 维修养护责任。 正常房屋大修理费用由甲方负担; 日常房屋维修费用由乙负担。 因乙方管理使用不善造成房屋及其相连设备损失和维修费用, 由乙方负担并责任赔偿损失。 租赁期间, 防火安全, 门前三包, 综合治理及安全、 保卫等工作, 乙方应实施当地相关部门要求并负担全部责任和服从甲方监督检验。 第九条 相关房屋租赁期间相关费用。 在房屋租赁期间, 以下费用由乙方支付: 水、 电费; 第十条 租赁期满。 1、 租赁期满后, 如乙方要求继续租赁, 甲方则优先同意继续租赁; 2、 租赁期满后, 如甲方未明确表示不续租, 则视为同意乙方继续承租; 第十一条 因不可抗力原因造成该房屋毁损和造成损失, 双方互不负担责任。第十二条 本协议未尽事项, 由甲、 乙双方另行议定, 并签署补充协议。补充协议与本协议不一致, 以补充协议为准。 第十三条 本协议之附件均为本协议不可分割之一部分。本协议及其附件内, 空格部分填写文字与印刷文字含有相同效力。 本协议及其附件和补充协议中未要求事项, 均遵照中国相关法律、 法规和政策实施。 第十四条 其她约定 (一)出租方为已提供物品以下: (1) (2) (3) (4) (二)目前水、 电等表情况: (1)水表现为: 度; (2)电表现为: 度。 第十五条 本协议在推行中发生争议, 由甲、 乙双方协商处理。协商不成时, 甲、 乙双方可向人民法院起诉。 第十六条 本协议自甲、 乙双方签字之日起生效, 一式两份, 甲、 乙双方各执一份, 含有相同效力。 甲方(签字): _____乙方(签字): _____ 电话: 电话: ___年___月___日___年___月___日 英文版 lease agreement this agreement of lease is made on this 16th day of december by and between:- mrs. ghazala waheed w/o abdul waheed, adult, r/o house no.***-*, dha, lahore cantt, (hereinafter to as the lessor of the one part). and mr.* ***,r/o china, refereed to as the lessee of the other part.(expression “lessor” and “lessee” wherever the context so permit shall always mean and include their respective heirs, successors legal representative and assignees). whereas the lessor is the lawful owner and in lawful possession of house no,***-*,dha, lahore cantt, consisting of 4 bedrooms with bath, d/d,tv; lounge, kitchen, store, servant, quarter together with fixtures and fitting (hereinafter collectively called the demised premises). and whereas the lessor has agreed the lease and the lessee has agreed to take on lease the demised premises on the terms and condition as given below:- 1. this agreement in only valid if lessee is renewed and extended for the lease period. 2. the lessor lets lessee takes the demissed premises for a period of 12 months commencing from 15th january . the lease is renewable for a further period as may be mutually agreed in writing on expiry of the lease period 3. the rent of the demised premises shall be usd3,300/-(us dollars three thousand and three hundred only) per month 4. the lessor hereby acknowledges receipt of the sum of usd.19,800/-(us dollars nineteen thousand and eight hundred only) per month. 5. it is hereby agreed between the parties that the lessee shall pay the aforesaid monthly rent usd. 3,300/-(us dollars three thousand and three hundred only) as the monthly rental advance by 20th of each calendar month for which if is due after completion of advance rent period ending on 15th july . 6. that the lessor hereby acknowledges receipt of the sum of rs.60,000/-(rupees sixty thousand only) from the lessee as fixed edposit security which shall be refunded to the lessee on giving back the vacant possession of the demised premises after deduction of damages/shortages outstanding bills for electricity, water, gas and telephone charges etc, against the demised premises. the lessee herby convenants with lessor as following: 1. to pay to the lessor the rent hereby reserved in the manner before mentioned. 2. that the lessee shall not at any time during the terms, without the consent in writing of the lessor, pull down, damages or make any structure alterations to the demised premeses provided always, the lessee shall have go write install any fixtures and fittings excluding air-conditioners in the demised premeses, to detach and repossess the same s ubject to the restoration of the demised premeses to their original state at his cost (reasonable wear and tear excepted) on the expiry of this lease or any renewal hereof. 3. to use the demises premises for residential purpose and would not be used for a commercial purpose the demises premise would not be used occupied by mr. **** and family. 4. not to sublet the whole or any part of the premises. 5. to pay regularly the bills for electricity, gas, water and telephone charges in respect of the demised premises. a copy of all the paid utility bill be forwarded to the lessor every three month regularly. in case of disconnection of any facility due to non-payment, lessee will be responsible to get them restored and pay the same. all dues must be cleared before the expiry of the lease. 6. the lessee shall keep and maintain the said premises in good and tenantable conditions during the tenure of the lease. the lessor hereby convenants with the lessee as following:- 1. to pay all existing and future rate, taxes assessments and other charges of a public nature whether impose by the municipality, government or any other authority in respect of demised premises. 2. not to erect or set up a building or structure on the demises premises nor to add to any existing building or structure during the period of lease or any renewal without the written consent of the lessee. it is hereby declear and muturally agreed between the lessor and lessee ans follwing:= 1. the lessee and the lessor shall have the right and option to terminate this lease at any time only after the expiry of the lease period i.e., 24 months, provided they give one (1) month notice in advance to either of the parties. 2. the meter reading of various utilities are as given below:- utility meter number today’s reading a) elecricity ———————— ———————— b) gas ———————— ———————— c) telephone ———————— ———————— d) water ———————— ———————— 3. that the lessee has also agreed with the lessor for a mandatory increase in rent by 10% per annum, the rent would be enhanced to rs.36,300/-( rupees thirty six thousand and three hundred only), should the lessor and i essee mutually to renew the lease. it can be negotiated between the parties. whereof the parties hereto have executed these presents on the and day above written. lesssor:__________________________ mrs. ghazala waheed nic no._______________________ lessee__________________________ mr.**** chinese passport no.___________________ 【篇二: 租房协议中英文范本】 房屋租赁协议 premises lease contract 本协议双方当事人 parties hereto 出租方(甲方): lessor(hereinafter referred to as party a): 承租方(乙方): lessee(hereinafter referred to as party b): 依据国家相关法律、 法规和本市相关要求, 甲、 乙双方在平等自愿基础上, 经友好协商一致, 就甲方将其正当拥有房屋出租给乙方使用, 乙方承租使用甲方房屋事宜, 签订本协议。 party a and b have, in respect of leasing the legitimate premises owned by party a to party b, reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract under the relevant national laws and regulations, as well as the relevantstipulations of the city. 一、 建物地址 1. location of the premises 甲方将其全部位于_____ 市______ 区________________________ 房屋及其隶属设施在良好状态下出租给乙方_________ 使用。 party a will lease to party b the premises and attached facilities owned by itself which is located at (location) and in good condition for. 二、 房屋面积 2. size of the premises 出租房屋登记面积为 平方米(建筑面积)。 the registered size of the leased premises issquare meters (gross size). 三、 租赁期限 3. lease term 租赁期限自______ 年 _____ 月 _____ 日起至_______ 年_____ 月____ 日止, 租期为期______ 年, 甲方应于______ 年_____ 月_____ 日将房屋腾空并交付乙方使用。 the lease term will be from_____ (month)_____ (day)______(year)to _____ (month)_____ (day)_____ (year), lease term year(s). party a will clear the premises and provide it to party b for use before_____ (month)_____ (day)_______ (year). 四、 租金 4. rental 1. 数额: 双方约定租金为每个月___________ 元整(含管理费)。乙方以现金形式支付给甲方。 1)amount: the rental will be _______ rmb per month (including management fees). party b will pay the rental to party a in the form of cash. 2. 租金按 月为壹期支付; 第一期租金于______ 年___ 月 ___ 日以前付清; 以后每期租金于每个月 日以前缴纳, 先付后住(若乙方以汇款形式支付租金, 则以汇出日为支付日, 汇费由汇出方负担); 甲方收到租金后予书面签收。 2)payment of rental will be one installment every month(s). the first installment will be paid before ___ (month)___ (day) ______ (year). each successive installment will be paid by (date) of each month. party b will pay the rental before using the premises and attached facilities (in case party b pays the rental in the form of remittance, the date of remitting will be the day of payment and the remittance fee will be borne by the remitter.) party a will issue a written receipt after receiving the payment. 3. 如乙方逾期支付租金超出七天, 则天天以月租金0.3%支付滞纳金; 如乙方逾期支付租金超出十天, 则视为乙方自动退租, 组成违约, 甲方有权收回房屋, 并追究乙方违约责任。 3)where the rental is more than 7 working days overdue, party b will pay 0.3 percent of monthly rental as overdue fine every day, if the rental be paid 10 days overdue, party b will be deemed to have withdrawn from the premises and breach the contract. in this situation, party a has the right to take back the premises and take actions against party b‘s breach. 五、 押金 5. deposit 1. 为确保房屋及其隶属设施之安全与完好, 及租赁期内相关费用之准期结算, 乙方同意于______ 年___ 月 ___ 日前支付给甲方押金________ 元整, 甲方在收到押金后给予书面签收。 1)guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities and account of relevant fees are settled on schedule during the lease term, party b shall pay to party a as a deposit before ____ (month) (day) ___ (year). party a shall issue a written receipt after receiving the deposit. 2. 除协议另有约定外, 甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、 点清并付清全部应付费用后当日将押金全额无息退还乙方。 2) unless otherwise provided for by this contract, party a will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party b clears the premises and has paid all due rental and other expenses. 3. 因乙方违反本协议要求而产生违约金、 损坏赔偿金和其它相关费用, 甲方可在押金中抵扣, 不足部分乙方必需在接到甲方付款通知后十日内补足。 3)in case party b breaches this contract, party a has right to deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the deposit. in case the deposit is not sufficient to cover such items, party b should pay the insufficiency within ten days after receiving the written notice of payment from party a. 4. 因甲方原因造成乙方无法在租赁期内正常租用该物业, 甲方应立刻全额无息退还押金予乙方, 且乙方有权追究甲方违约责任。 4)if party b can’t normally use the apartment because of party a, party a should return the deposit to party b at once. and party b has the right to ask for the compensation from party a. 六、 甲方义务 6. obligations of party a 1. 甲方须按时将房屋及隶属设施(详见附件)交付乙方使用。 1)party a will provide the premises and attached facilities (see the appendix of furniture list for detail) on schedule to party b for using. 2. 房屋设施如因质量原因、 自然损耗、 不可抗力或意外事件而受到损坏, 甲方有修缮并负担相关费用责任。如甲方未在两周内修复该损坏物, 以致乙方无法正常使用房屋设施, 乙方有权终止该合约, 并要求退还押金。 2)in case the premise and attached facilities are damaged by quality problems, natural damages or accidents, party a will be responsible to repair and pay the relevant expenses. if party a can‘t repair the damaged facilities in two weeks so that party b can’t use the facilities normally, party b has the right to terminate the contract and party a must return the deposit. 3. 甲方应确保出租房屋享受出租权利, 如租赁期内该房屋发生全部权全部或部分转移、 设定她项物权或其她影响乙方权益事件, 甲方应确保全部权人、 她项权利人或其她影响乙方权益第三者能继续遵守本协议全部条款, 反之如乙方权益所以遭受损害, 甲方应负赔偿责任。 3)party a will guarantee the lease right of the premise. in case of occurrence of ownership transfer in whole or in part and other accidents affecting the right of lease by party b. party a shall guarantee that the new owner, and other associated, third parties shall be bound by the terms of this contract. otherwise, party a will be responsible to compensate party b‘s losses. 4. 甲方应为本协议办理登记立案手续, 如因未办理相关登记手续致该协议无效或损害乙方租赁权利, 应由甲方负责赔偿, 且甲方应负担该协议相关全部税费。 4)party a must register this contract with the relevant government authority if not doing so resulting that this contract is invalid or party b‘s right of leasing may be damaged, party a should take the all responsibilities. party a should also bear the all the relevant taxes 七、 乙方义务 7. obligations of party b 1. 乙方应按协议要求按时支付租金及押金。 1)party b will pay the rental and the deposit on time. 2. 乙方经甲方同意, 可在房屋内添置设备。租赁期满后, 乙方将添置设备搬走, 并确保不影响房屋完好及正常使用。 2)party b may add new facilities with party a‘s approval. when this contract expires, party b may take away the added facilities without changing the good conditions of the premises for normal use. 3. 未经甲方同意, 乙方不得将承租房屋转租或分租, 并珍惜使用该房屋如因乙方过失或过失致使房屋及设施受损, 乙方应负担赔偿责任。 3)party b will not transfer the lease of the premises or sublet it without party a‘s approval and should take good care of the premises. otherwise, party b will be responsible to compensate any damages of the premises and attached facilities caused by its fault and negligence. 4. 乙方应按本协议要求正当使用该房屋, 不得私自改变使用性质。乙方不得在该房屋内存放危险物品。不然, 如该房屋及隶属设施所以受损, 乙方应负担全部责任。 4)party b will use the premises lawfully according to this contract without changing the nature of the premises and storing hazardous materials in it. otherwise, party b will be responsible for the damages caused by it. 5. 乙方应负担租赁期内水、 电、 煤气、 电话费、 收视费、 一切因实际使用而产生费用, 并按单准期缴纳。 5)party b will bear the cost of utilities such as telephone communications, water, electricity and gas on time during the lease term. 八、 协议终止及解除要求 8. termination and dissolution of the contract 1. 乙方在租赁期满后如需续租, 应提前一个月通知甲方, 由双方另行协商续租事宜。在相同条件下乙方享受优先续租权。 1)within one month before the contract expires, party b will notify party a if it intends to extend the lease. in this situation, two parties will discuss matters over the extension. under the same terms party b has the priority to lease the premises. 2. 租赁期满后, 乙方应在 日内将房屋交还甲方; 任何滞留物, 如未取得甲方谅解, 均视为放弃, 任凭甲方处理, 乙方决无异议。 2)when the lease term expires, party b will return the premises and attached facilities to party a within days. any belongings left in it without party as previous understanding will be deemed to be abandoned by party b. in this situation, party a has the right to dispose of it and party b will raise no objection. 3. 本协议一经双方签字后立刻生效; 未经双方同意, 不得任意终止, 如有未尽事宜, 甲、 乙双方可另行协商。 3)this contract will be effective after being signed by both parties. any party has no right to terminate this contract without another party’s agreement. anything not covered in this contract will be discussed separately by both parties. 九、 违约及处理 9. breach of the contract 1. 甲、 乙双方任何一方在未取得对方谅解情况下, 不推行本协议要求条款, 造成本协议中途终止, 则视为该方违约, 双方同意违约金为 ___ 元整, 若违约金不足填补无过失方之损失, 则违约方还需就不足部分支付赔偿金。 1)during the lease term, any party who fails to fulfill any article of this contract without the other partys understanding will be deemed to breach the contract. both parties agree that the default fine will be___ . in case the default fine is not sufficient to cover the loss suffered by the faultless party, the party in breach should pay additional compensation to the other party. 2. 若双方在实施本协议或与本协议相关事情时发生争议, 应首先友好协商; 协商不成, 可向有管辖
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手

当前位置:首页 > 应用文书 > 合同范本

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服