资源描述
BBC聚焦中国“剩女”现象
英国男网友:愿到中国做家庭妇男
2月20日,一篇关于中国“剩女”的报道成为英国广播公司(BBC)的热点文章。文中称,那些年过27岁、受过良好教育的单身女性在中国被称为“剩女”(leftoverwomen),她们在承受着来自家庭和社会的巨大压力的同时,也享受着属于自己的快乐。该文引发各国网友热议,不少来自亚洲国家的网友表示对此感同身受,而一些西方国家网友则认为“剩女”一说有歧视之嫌。
在这篇关于“剩女”的文章中,BBC记者采访了一位即将迎来29岁生日的电台女编辑黄媛媛,拥有良好学历和收入的她依然单身。“黄小姐是一位非常自信迷人的年轻女性,工资薪水高,住在自己的公寓里,拥有中国重点大学的硕士学位,身边还有一大群朋友。但她知道,在如今的中国,像她这样受过良好教育的单身都市女性,超过27岁都被称为‘剩女’,这个称呼让她觉得有些刺耳。”
文中称,虽然中国人口普查数字显示,在25~29岁女性中,有五分之一未婚,同年龄段未婚男性的比例则超过三分之一。“这并不意味着这些单身男女就能轻易配对,因为中国男性倾向于娶年龄比自己小、教育程度比自己低的女性。”
西方网友:难以理解
一文激起千层浪,一名来自美国的女性网友愤怒地表示,她完全无法认同“剩女”这个词所传递的观念,“与那些更年轻的女性相比,27岁以上的女性竟然被认为无论在哪方面都占劣势,这在美国文化中是不可思议的。”
网友scaredy-cat不满地反问:“超过30岁的男人会被称作‘剩男’吗?为什么只谈‘剩女’不谈‘剩男’呢?作为一名男性,我都觉得这太大男子主义了。”
现居中国的英国网友youmusbejoking对“剩女”深表同情:“我的女朋友马上就28岁了,家里催结婚催得很紧。我和一些有同样压力的女性朋友聊过,她们似乎从婴儿时期就一直生活在家长的压力下,直到她们结婚生子。”
英国网友Greggers则幽默地说,这篇文章给了他圆梦的希望:“从小我就希望能和一个聪明、经济独立、有安全感的女性结婚,她不会鄙视我成为一个家庭妇男的理想。因此我现在要做的就是学习中文,然后搬去中国。”他的发言引来一片追随者。
亚洲网友:感同身受
与西方网友的“不理解”形成对照,亚洲国家的网友,尤其是女性网友们纷纷表示“感同身受”。
一名日本网友说:“这和上世纪80年代的日本非常相像,当时25岁以上的未婚女性被称为‘圣诞蛋糕’,因为谁在12月25日之后还想要一块圣诞蛋糕呢?而现在的平均结婚年龄已经远超当时。”
一名韩国网友认为给大龄未婚女性贴“剩女”标签是件十分悲哀的事,她说:“在韩国也一样,许多女性在30岁前匆忙结婚,只因害怕‘被剩在货架上’。难怪离婚率那么高。”
一位印度网友说,在印度,情况相似,“一群有着高学历的27岁以上的独立女性宁愿选择一种自由的生活,将她们的能力用于社会。生活方式因人而异,只要你经过深思熟虑,就应当拒绝别人随意贴上的标签。”
2
展开阅读全文