资源描述
1.以-ess结尾的女性词汇。人们普遍认为,-ess后
缀表达了一种否定的内涵。在多数情况下,-ess后缀都是
加在一些男性词后或者是一些未表明性别的单词后。英语
中一些词被认为专指男性,如baron(男爵)和prince(王子)
等。通过这些词缀可以看出,他们视男性用语为本体,把
女性用语视为变体或一种附属的偏向。
这种由“男性名词/中性名词+-ess”构成的词汇在
语义上又可分为两类:一类是以-ess结尾表示女性社会地
位与身份的词汇。例如:d i C a t a t r e s s(女独裁者),
goddess(女神),deaconess(女执事),duchess(女
公爵), empress(女皇),heiress(女继承人),hostess
(女主人), millionairess(女百万富翁),negress
(女黑人) ,patroness(女庇护人),peeress(女贵族),
princess(公主), citizeness(女公民)等。第二类是
以-ess结尾表示女性职业的词汇。例如: songstress(女
歌唱家),poetess(女诗人),actress(女演员),air
hostess(空姐),editress(女编辑),governess(家庭
女教师),manageress(女经理),proprietress(女业
主), aviatress(女飞行员),stewardess(女乘务员),
W ait r e s s(女侍者),c ond U Ct r e s s(女指挥),
philosopheress(女哲学家)等等。从这些女性的构词
中可以看出,阴性名词是作为阳性名词的派生词而存在
的。由于以一ess结尾表示女性身份、职业的单词的社会作
用比较明显,如今已经受到女权主义者的有力抵制。
2.以-ette结尾的女性词汇。与一ess后缀联系密切的
后缀是-ette,女权主义者很早就反对使用一ette这一后缀
来表示女性,因为这一后缀明显含有“微小的”和“浅
薄的”意义。正如kitchenette(小厨房),caravanette
(小商队),statuette(小雕塑),maisonette(小屋)等词
汇一样,后缀一ette明显带有“微小的”含义,所以比
起后缀一e s s来说,也就更带有“微不足道”的内涵。
(女招待)比 (招待)显得“矮小”
很多。drum majorette(军乐队女指挥)与
(军乐队男指挥)相比,前者的气势比后者小很多,简直不
可同日而语。其它单词如:conductorette(女售票员),
coquette(卖弄风骚的女人),suffragette(鼓吹妇女参政
的妇女),jockette(女赛马师),,hackette(女雇佣文人),
soubrette(喜剧中的风骚女仆), sailorette(女水手),
typette (女打字员)等等。因此可以把一ette后缀看作
是表示女性二等身份的象征,也可以看作是男性名词的衍
生。
3.。后缀一ine常用来
表示化学物质,如吗啡(morphine)和氯气(chlorine),
不常作女性后缀,当它用作女性后缀时,常常放在男性词
汇或中性词汇之后,如:heroine(女英雄),concubine
(情妇),landgravine(领主夫人),palsgravine(伯爵夫
人),margravine(侯爵夫人)等等。除此之外,英语中以一
enne作后缀构成的表示女性的词汇并不多。比较常见的如
equestrienne (女马术师),doyenne(女老前辈),
comedienne(女喜剧演员),tragedienne(悲剧女演员)等
等。从以上例子不难发现,不加后缀的阳性名词大都指称较
有权力、较有社会地位的职业,而把女子排斥在外。
4.以一man结尾的词汇
语言直接反映社会生活,特别是语言词汇,对于社会
生活的变化和发展最为敏感。英语中许多男女通用的名词
却以一man作后缀,也许这反映了旧时代以男人为中心的社
会生活,这就是性别歧视的表现。例如:chairman(主
席),m a i 1 m a n(邮递员),fi r e m a n(消防队员),
policema.1(警察),statesman(政治家),congressman
作者简介:姜燕令(1 972一)女,山东招远人,中国海洋大学外语学院研究生。
·187·
万方数据
(议员),PatrOlman(巡警),sPOrtSman(运动员),
fisherman(渔夫),garbageman(垃圾工),foreman(工
头),craftsman(手工艺人)等。此外,许多表示人的身
份和职业的词汇本身并没有属性,但习惯上都指男人,要
强调具有身份或从事某种职业的人是女性时,就要需要在
该词前面加上woman,female或madam。51woman minister
(女部长),woman doctor(女医生),female engineer(女
工程师),female spy(女间谍),female/woman professor
(女教授),female/woman lawyer(女律师),madam
C h a i r m a n(女主席,后经女权运动争取,现在有了
chairwoman一词)。
语言中性别歧视的一个重要方面表现在,一切以男性
为规范,一切以男性为标准,把男性当作主体,而女性
仅视为一种附属或例外。追溯起来,起因由来已久,许
多神话和历史传说中,男子都作为“物种之范”出现,
而妇女只是男子的变体。《圣经》中明确声称“男人创
造了世界,而女人则是上帝从男人身上取下的肋骨(rib)
变成的。”从词源上讲.woman乃来自古英语wifman,即
wife+man,也是human being的一个组成部分,原本并无多
少贬义,但在以男人为主要劳力和生存依靠的漫长历史
中,女人逐步退居次要或从属的地位。
词法上的性别歧视现象
从英语的构词上来看,男性名词总是无标志的,而女性
名词则用添加粘着词素(词缀)来构成,大量女性名词由男性
化中性词甚至男性词加一ess,一ette,一rix,一e,一ine等粘着词素派生而成,似乎表明女性是男性的附属。如:steward (乘务员)一stewardess (女乘务员),usher(引座员)一usherette(女引
座员),farmer(农民)一farmerette(农场女工),comedian(喜剧演
员)一comedienne(女喜剧演员),administrator(施政者)一ad.
ministratrix (女施政者),fiance(未婚夫)一fiancee(未婚妻),hero
(英雄;男主人公)一heroine(女英雄;女主人公)等。
复合词的构成也往往由男性词而不是女性词作为词干,也反映了女性依附于男性。例如下面的一些词:kingdom, sportsman, manpower, statesman, freshman, fireman,dustman等
等。kingdom指王国,即使是女王在位,也没有queendom一
词。虽然sportsmanship一词指“behavior that is fair,honest and
polite in a game or sports competition taken part in by men or women”. 却没有sportswomamship一词,即使有妇女参加比赛。会议主持人即使是一位女性,传统上也要被称为chairman,后来才有了Madam Chairman这样的称呼语。a freshman(--名大一新生)也许是一位女生。总称词mankind作“人类”讲时可指
男女两性,却不能写成womankind。名词是构词主体,而某些阴性名词是在阳性名词后加词
缀构成的,这体现了一种所属关系,例如:hem—hemine,
mayor—mayores8, manager—managere8s, host—hostess, heir—
heiress.一些以一ess结尾的阴性词被认为是多余的,甚至带有
贬义。暗指身份“低微”,以一etle指女性,含“微小”之意。如称
一女大学生为unde帮duatte是在贬损她;称一女记者hack—
ette,是在hack(骑用马)贬义的基础上再加一份侮辱。
展开阅读全文