资源描述
有中国特色的英语词汇
1. 元宵节: Lantern Festival
2. 刺绣:embroidery
3. 重阳节:Double-Ninth Festival
4. 清明节:Tomb sweeping day
5. 剪纸:Paper Cutting
6. 书法:Calligraphy
7. 对联:(Spring Festival) Couplets
8. 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters
9. 人才流动:Brain Drain/Brain Flow
10. 四合院:Siheyuan/Quadrangle
11. 战国:Warring States
12. 风水:Fengshui/Geomantic Omen
13. 铁饭碗:Iron Bowl
14. 函授部:The Correspondence Department
15. 集体舞:Group Dance
16. 黄土高原:Loess Plateau
17. 红白喜事:Weddings and Funerals
18. 中秋节:Mid-Autumn Day
19. 结婚证:Marriage Certificate
20. 儒家文化:Confucian Culture
21. 附属学校:Affiliated school
22. 古装片:Costume Drama
23. 武打片:Chinese Swordplay Movie
24. 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)
25. 一国两制:One Country, Two Systems
26. 火锅:Hot Pot
27. 四人帮:Gang of Four
28. 《诗经》:The Book of Songs
29. 素质教育:Essential-qualities-oriented Education
30. 《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian
31. 大跃进:Great Leap Forward (Movement)
32. 《西游记》:The Journey to the West
33. 除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival
34. 针灸:Acupuncture
35. 唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery
36. 中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics
37. 偏旁:radical
38. 孟子:Mencius
39. 亭/阁: Pavilion/ Attic
40. 大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises
41. 火药:gunpowder
42. 农历:Lunar Calendar
43. 印/玺:Seal/Stamp
44. 物质精神文明建设:The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization
45. 京剧:Beijing Opera/Peking Opera
46. 秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera
47. 太极拳:Tai Chi
48. 独生子女证:The Certificate of One-child
49. 天坛:Altar of Heaven in Beijing
50. 小吃摊:Snack Bar/Snack Stand
51. 红双喜:Double Happiness
52. 政治辅导员:Political Counselor/School Counselor
53. 春卷:Spring Roll(s)
54. 莲藕:Lotus Root
55. 追星族:Star Struck
56. 故宫博物院:The Palace Museum
57. 相声:Cross-talk/Comic Dialogue
58. 下岗:Lay off/Laid off
59. 北京烤鸭:Beijing Roast Duck
60. 高等自学考试:Self-taught Examination of Higher Education
61. 烟花爆竹:fireworks and firecracker
62. 敦煌莫高窟:Mogao Caves
63. 电视小品:TV Sketch/TV Skit
64. 香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao
65. 文化大革命:Cultural Revolution
66. 长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River
67. 门当户对:Perfect Match/Exact Match
68. 《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh
69. 中外合资企业:Joint Ventures
70. 文房四宝(笔墨纸砚):"The Four Treasure of the Study" "Brush, Inkstick, Paper, and Inkstone",
中华民族的喜庆节日( Chinese Festivial ) 国庆节 National Day
中秋节 Mia-Autumn Festival 春节 Spring Festival 元宵节 Lantern Festival
儿童节 Children's Day 端午节 Dragon Boat Festival 妇女节 Women ' s Day
泼水节 Water-Splashing Day 教师节 Teachers ' Day 五四青年节 Youth Day
中国独特的传统饮食( Unique Traditional Chinese Foods )
馄饨 wonton 锅贴 guotie (fried jiaozi) 花卷 steamed twisted rolls
套餐 set meal 盒饭 box lunch; Chinese take-away 米豆腐 rice tofu
魔芋豆腐 konjak tofu 米粉 rice noodles 冰糖葫芦 a stick of sugar-coated haws (or apples,etc.)火锅 chafing dish 八宝饭 eight-treasure rice pudding 粉丝 glass noodles
豆腐脑 jellied bean curd
中国新兴事物( Newly Sprouted Things )
中国电信 China Telecom 中国移动 China Mobile 十五计划 the 10th Five-Year Plan
中国电脑联网 Chinanet 三峡工程 the Three Gorges Project 希望工程 Project Hope
扶贫工程 Anti-Poverty Project
菜篮子工程 Vegetable Basket Project 温饱工程 Decent-Life Project
安居工程 Economy Housing Project 扫黄 Porn-Purging Campaign
西部大开发 Go-West Campaign
具有文化特色的现代表述
大陆中国 Mainland China 红宝书 little red book 红色中国 socialist China
四化 Four Modernizations 终生职业 job-for-life 铁饭碗 iron rice bowl
大锅饭 communal pot 关系户 closely-related units 外出打工人员 migrant workers
关系网 personal nets, closely-knitted guild
五讲 ( 讲文明、讲礼貌、讲卫生、讲秩序、讲道德 ) : the Five Merits focus on decorum, manners, hygiene, disciplines and morals
四美(心灵美、语言美、行为美、环境美): the Four Virtues are golden heart, refined language, civilized behavior, and green environment
近一季度见诸报端的中国现代特色词汇翻译
基层监督 grass-roots supervision 基础税率 base tariff level 婚介所 matrimonial agency
婚外恋 extramarital love 婚纱摄影 bride photo 黑心棉 shoddy cotton
机器阅卷 machine scoring 即开型奖券 scratch-open ticket/lottery
集中精力把经济建设搞上去 go all out for economic development
价格听证会 public price hearings 甲 A 球队 Division A Soccer Team
家政服务 household management service 假帐 accounting fraud
加强舆论监督 ensure the correct orientation is maintained in public opinion
叫板 challenge; pick a quarrel 矫情 use lame arguments
渐进式台独 gradual Taiwan independence 借调 temporarily transfer
扩大中等收入者比重 Raise the proportion of the middle-income group.
扩大内需,刺激消费 expand domestic demand and consumption
安居工程 housing project for low-income urban residents
信息化 in& # 102;ormation-based& # 59; in& # 102;ormationization
智力密集型 concentration of brain power& # 59; knowledge-intensive
外资企业 overseas-funded enterprises 下岗职工 laid-off workers
素质教育 education for all-round development
社会治安情况 law-and-order situation 民族国家 nation state
“台独” "independence of Taiwan" 台湾当局 Taiwan authorities
台湾是中国领土不可分割的一部分。 Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory. 台湾同胞 Taiwan coMPAtriots
西部大开发 Development of the West Regions 可持续性发展 sustainable development
风险投资 risk investment 通货紧缩 deflation 扩大内需 to expand domestic demand
计算机辅助教学 computer-assisted instruction ( CAI )
网络空间 cyberspace 虚拟现实 virtual reality 网民 ( net citizen )
电脑犯罪 computer crime 电子商务 the e-business 网上购物 shopping online
应试教育 exam-oriented education 学生减负to reduce study load 总裁助理 assistant president
综合治理 comprehensive treatment 下网 off line
小康之家 well-off family; comfortably-off family 新秀 rising star
新新人类 New Human Being ; X Generation 信息港 info port 摇钱树 cash cow
形象小姐 / 先生 image representative of a product or a brand 易拉罐 pop can
虚拟网 virtual net 学生处 students' affairs division 在职博士生 on-job doctorate
研究生毕业证 / 学位证 graduate diploma/graduate degree's diploma 早恋 puppy love
以人为本 people oriented; people foremost义务教育 compulsory education
舆论导向 direction of public opinion
招生就业指导办公室 enrolment and vocation guidance office
证券营业部 stock exchange; security exchange 知识产权 intellectual property rights
中专生 secondary specialized or technical school student
中流砥柱 mainstay, chief corner stone 专卖店 exclusive agency; franchised store
自我保护意识 self-protection awareness 综合国力 comprehensive national strength
公正、公平、公开 just, fair and open 好莱坞大片 Hollywood blockbuster
黄金时段 prime time 假唱 lip-synch 劲射 power shot
拉拉队 cheering squad 来电显示电话机 caller ID telephone
论文答辩 (thesis) oral defense 泡沫经济 bubble economy 票贩子 scalper, ticket tout
拳头产品 competitive products; knock-out products; blockbuster
三 维 动 画 片 three-dimensional animation
" 扫黄 " 、 " 打非 " eliminate pornography and illegal publications
申办奥运会 bid for the Olympic Games 市场疲软 sluggish market
实现中华民伟大复兴 bring about a great rejuvenation of the Chinese nation
脱贫致富 cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity
网吧 Internet bar 网恋 online love affair 网上冲浪 surf the Internet
网上交易平台 online trading platform 网友 net friend
无人售票 self-service ticketing 无绳来电显示电话 cordless telephone with caller ID
The classification for the commodities:
1.frozen food 速冻食品 2.dairy products 牛产品 3.packaged foods 包装食品
4.cleaning supplies 清洁用品 5.personal-care supplies 个人护理用品
6.toys 玩具 7.car-care products 汽车护理用品 8.yard-care products 庭院护理用品
Different stores
1.Convienience store 便利店2.Grocery store 小卖部 3.Supermarket 超市 4.Drug store 药店 5.Department store商场6.Discount store 打折店7.Factory outlets厂家直销点8.Specialty shop 专卖店9.Shopping mall/shopping center 购物中心
1.Houshold department:
dish 碟子 silverware 银器 cooking utensils 厨具 pots 壶 pans 锅
2.Hardware department:
tool工具paint涂料light-fixture灯饰plumbing supplies home improvement products 家庭装修用品 3.Appliance department:
sewing machine 缝纫机 washer 洗碗机 dryer 烘干机 refrigerator 冰箱
vacuum sweeper 吸尘器 water heater 热水器 washing machine 洗衣机
air conditioner 空调 electric cooker 电炉 microwave oven 微波炉 pressure cooker 高压锅 kettle 水壶 chopping board 切菜板 truner 锅铲 cleaver 切肉刀
4.Office supplies
executive desk 办公桌 photocopier 复印机 laser printer 激光打印机
floppy disk 软盘 fax machine 传真机 appointment book 记事簿
stapler 订书机filig box 档案分类箱 clip 纸夹 stationery cabinet 文具柜
5.Electronics and entertainment department:
television 电视 radio 广播stereos/High-Fi 高保真音响 recorder 录音机 computer 电脑
积压产品 overstocked commodities (inventories) 基因工程 genetic engineering
基因突变 genetic mutation 基因图谱 genome; Gene chip (DNA microarray)
绩优股 blue chip 集约经营 intensive operation
记帐式国债 book-entry T-bonds 记帐式国库券 inscribed treasury bond
记者席 press box 记者招待会 press conference
家政服务 household management service • 加班 work extra shifts
集中精力把经济建设搞上去 go all out for economic development
集资房 houses built on the funds collected by the buyers
甲 A 足球队 Division A soccer team 嘉宾 distinguished guest, honored guest
• 假唱 lip-synch 假动作 "deception, feint" 价格浮动范围 price-float range
• 价格听证会 public price hearings • 甲骨文 oracle bone inscriptions
• 加工贸易 trade involving the processing of supplied raw materials
加快市场步伐 accelerate the marketization; quicken the pace of marketization
• 假冒伪劣产品 counterfeit and shoddy products
窗体底端
· 书签
有中国特色的英语词汇
A
· 爱心工程 Loving Care Project
· 安家费 `settling-in` allowance
· 安慰奖 consolation prize
· 暗箱操作 black case work
· 按资排辈 to assign priority according to seniority
· 按揭贷款 mortgage loan
· 按揭购房 to buy a house on mortgage; to mortgage a house
B
· 把关 guard a pass
· 霸权主义 hegemonism
· 吧台 bar counter
· 把握大局 grasp the overall situation
· 拔河(游戏) `tug-of`-war
· 摆花架子 a metaphor for presenting an attractive facade but in reality lacking substance
· 拜金主义 money worship
· 百年老店 `century-old` shop
· 白热化 be `white-hot`
· 摆脱贫困 shake off poverty; lift oneself from poverty
· 拜把兄弟 sworn brothers
· 摆架子 put on airs
· 白马王子 Prince Charming
· 拜年 pay New Year call
· 摆谱儿 put on airs; show off; keep up appearances
· 班车 shuttle bus
· 半拉子工程 uncompleted project
· 板楼,板式楼 `slab-type` apartment building
· 斑马线 zebra stripes
· 班门弄斧 teach one's grandma to suck eggs
· 搬迁户 a relocated unit or household
· 半脱产 a partial sabbatical from work
· 帮倒忙 trying to help but causing more trouble in the process
· 傍大款 (of a girl) find a sugar daddy; be a mistress for a rich man; lean on a moneybags
· 包产到户 fixing of farm output quotas for each household; production contracted to each household
· 包产到户 fixing of farm output quotas for each household; production contracted to each household
· 包车 to charter a vehicle (bus, train car, etc.); a chartered vehicle
· 保持国民经济发展的良好势头 maintain a good momentum of growth in the national economy
· 保兑银行 confirming bank
· 暴发户 new rich; upstart (persons or households who suddenly became rich through unscrupulous means or unexpected opportunities)
· 曝光 make public; expose
· 保护伞 protective umbrella
· 保健按摩 therapeutic massage
· 保健品 health care products
· 爆冷门 produce an unexpected winner; a dark horse bobbing up
· 暴力片 splatter film
· 背投屏幕 rear projection screen
· 被摘牌的公司 delisted company
· 本命年 one's year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches
· 奔小康 strive for a relatively comfortable life
· 本本主义 bookishness
· 蹦迪 disco dancing
· 蹦极 bungee, bungee jumping
· 闭关政策 `closed-door` policy
· 闭门羹 given `cold-shoulder`
· 比上不足,比下有余 "worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst"
· 逼上梁山 be driven to drastic alternatives
· 变相涨价 disguised inflation
· 边远贫困地区 outlying `poverty-stricken` areas
· 边缘知识人 Marginal intellectuals
· 贬值 devalue, devaluate, depreciate (of a currency)
· 表面文章 lip service; surface formality
· 表演赛 demonstration match
· 并网发电 combined to the grid
· 伯乐 a good judge of talent (a name of a legendary person in the state of Qin during the Spring and Autumn Period who excelled in evaluating horses)
· 剥离不良资产 strip bad assets off
· 薄利多销 small profit, large sale volume
· 博彩(业) lottery industry
· 剥夺冠军 strip the gold medal of somebody
· 薄利多销 small profits but quick returns; small profits and good sales
· BP 机 beeper, pager
· B to B (B2B) business to business
· B to C (B2C) business to consumer
· 不打不成交 "No discord, no concord. "
· 不到长城非好汉 He who has never been to the Great Wall is not a true man.
· 不分上下的总统选举结果 the `neck-and`-neck presidential election result
· 不感冒 have no interest
· 不管部部长 minister without portfolio
· 不良贷款 `non-performing` loan
· 不买帐 not take it; not go for it
· 步行街 pedestrian street
· 步行天桥 pedestrian overpass
· 不以物喜,不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses
· 不正之风 bad (harmful) practice; unhealthy tendency
C
· 擦边球 "edge ball, touch ball"
· 菜篮子工程 shopping basket program
· 菜鸟,新手 green hand
· 采取高姿态 show magnanimity
· 财务报表 financial statement
· 参拜靖国神社 visit to the Yasukuni war shrine
· 参政、议政 participate in the management of State affairs
· 仓储式超市 `stockroom-style` supermarket
· 层层转包和违法分保 `multi-level` contracting and illegal `sub-contracting`
· 茶道 sado
· 差额选举 competitive election
· 查房 make/go the rounds of the wards
· 拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul
· 拆迁户 households or units relocated due to building demolition
· 禅 dhyana
· 产粮大省 granary province
· 产品积压 overstocked products
· 产品结构 product mix
· 产品科技含量 technological element of a product
· 产品生命周期分析 LCA (Life Cycle Analysis)
· 产权明晰、权责明确、政企分开、科学管理 "clearly established ownership, well defined power and responsibility, separation of enterprise from administration, and scientific management "
· 产权制度、产权关系 property relations; property order
· 唱高调 mouth `high-sounding` words
· 长江三角洲 Yangtze River delta
· 长江中下游 the middle and lower reaches of Changjiang River
· 长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共 "`long-term` coexistence, mutual supervision, sincere treatment with each other and the sharing of weal or woe "
· 畅通工程 Smooth Traffic Project
· 常务理事 executive member of the council
· 超前消费 `pre-mature` consumption; overconsuming; excessive consumption; spend beyond one's means
· 超前意识 superior consciousness
· 超载过牧 overgraze
· 炒作 speculation (stock); sensationalization (news)
· 扯皮 shirk; pass the buck
· 城镇社会保障体系 urban social security system
· 承包 contract with
· 城乡信用社 credit corroborative in both urban and rural areas
· 吃老本 live on one's own fat; bask in one's past glory; rest on one's laurels
· 持续、稳定、协调发展 sustained, stable and coordinated development
· 吃大锅饭 "egalitarian practice of ""everybody eating from the same big pot"" "
· 吃皇粮 "receive salaries, subsidies, or other supported from the governm
展开阅读全文