ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:39 ,大小:190KB ,
资源ID:9312109      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/9312109.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(有中国特色的英语词汇.doc)为本站上传会员【仙人****88】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

有中国特色的英语词汇.doc

1、有中国特色的英语词汇 1. 元宵节: Lantern Festival 2. 刺绣:embroidery 3. 重阳节:Double-Ninth Festival 4. 清明节:Tomb sweeping day 5. 剪纸:Paper Cutting 6. 书法:Calligraphy 7. 对联:(Spring Festival) Couplets 8. 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters 9. 人才流动:Brain Drain/Bra

2、in Flow 10. 四合院:Siheyuan/Quadrangle 11. 战国:Warring States 12. 风水:Fengshui/Geomantic Omen 13. 铁饭碗:Iron Bowl 14. 函授部:The Correspondence Department 15. 集体舞:Group Dance 16. 黄土高原:Loess Plateau 17. 红白喜事:Weddings and Funerals 18. 中秋节:Mid-Autumn Day 19. 结婚证:Marriage Certificate 20. 儒家文

3、化:Confucian Culture 21. 附属学校:Affiliated school 22. 古装片:Costume Drama 23. 武打片:Chinese Swordplay Movie 24. 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup) 25. 一国两制:One Country, Two Systems 26. 火锅:Hot Pot 27. 四人帮:Gang of Four 28. 《诗经》:The Book of Songs 29. 素质教育:Essential-qualities-oriented Edu

4、cation 30. 《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian 31. 大跃进:Great Leap Forward (Movement) 32. 《西游记》:The Journey to the West 33. 除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival 34. 针灸:Acupuncture 35. 唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored potter

5、y 36. 中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics 37. 偏旁:radical 38. 孟子:Mencius 39. 亭/阁: Pavilion/ Attic 40. 大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises 41. 火药:gunpowder 42. 农历:Lunar Calendar 43. 印/玺:Seal/Stamp 44. 物质精神文明建设:The Construc

6、tion of Material Civilization and Spiritual Civilization 45. 京剧:Beijing Opera/Peking Opera 46. 秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera 47. 太极拳:Tai Chi 48. 独生子女证:The Certificate of One-child 49. 天坛:Altar of Heaven in Beijing 50. 小吃摊:Snack Bar/Snack Stand 51. 红双喜:Double Happiness 52. 政治辅导员:

7、Political Counselor/School Counselor 53. 春卷:Spring Roll(s) 54. 莲藕:Lotus Root 55. 追星族:Star Struck 56. 故宫博物院:The Palace Museum 57. 相声:Cross-talk/Comic Dialogue 58. 下岗:Lay off/Laid off 59. 北京烤鸭:Beijing Roast Duck 60. 高等自学考试:Self-taught Examination of Higher Education 61. 烟花爆竹:firework

8、s and firecracker 62. 敦煌莫高窟:Mogao Caves 63. 电视小品:TV Sketch/TV Skit 64. 香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao 65. 文化大革命:Cultural Revolution 66. 长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River 67. 门当户对:Perfect Match/Exact Match 68. 《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh 69. 中外合资企业:J

9、oint Ventures 70. 文房四宝(笔墨纸砚):"The Four Treasure of the Study" "Brush, Inkstick, Paper, and Inkstone", 中华民族的喜庆节日( Chinese Festivial ) 国庆节 National Day     中秋节 Mia-Autumn Festival 春节 Spring Festival 元宵节 Lantern Festival     儿童节 Children's Day 端午节 Dragon Boat Festival 妇女节 Women ' s Day     泼

10、水节 Water-Splashing Day 教师节 Teachers ' Day 五四青年节 Youth Day     中国独特的传统饮食( Unique Traditional Chinese Foods )     馄饨 wonton 锅贴 guotie (fried jiaozi) 花卷 steamed twisted rolls     套餐 set meal 盒饭 box lunch; Chinese take-away 米豆腐 rice tofu     魔芋豆腐 konjak tofu 米粉 rice noodles 冰糖葫芦 a stick of sugar

11、coated haws (or apples,etc.)火锅 chafing dish 八宝饭 eight-treasure rice pudding 粉丝 glass noodles     豆腐脑 jellied bean curd     中国新兴事物( Newly Sprouted Things )     中国电信 China Telecom 中国移动 China Mobile 十五计划 the 10th Five-Year Plan     中国电脑联网 Chinanet 三峡工程 the Three Gorges Project 希望工程 Project Hop

12、e     扶贫工程 Anti-Poverty Project     菜篮子工程 Vegetable Basket Project 温饱工程 Decent-Life Project     安居工程 Economy Housing Project 扫黄 Porn-Purging Campaign     西部大开发 Go-West Campaign     具有文化特色的现代表述     大陆中国 Mainland China 红宝书 little red book 红色中国 socialist China     四化 Four Modernizations 终

13、生职业 job-for-life 铁饭碗 iron rice bowl     大锅饭 communal pot 关系户 closely-related units 外出打工人员 migrant workers     关系网 personal nets, closely-knitted guild     五讲 ( 讲文明、讲礼貌、讲卫生、讲秩序、讲道德 ) : the Five Merits focus on decorum, manners, hygiene, disciplines and morals     四美(心灵美、语言美、行为美、环境美): the Four

14、 Virtues are golden heart, refined language, civilized behavior, and green environment     近一季度见诸报端的中国现代特色词汇翻译     基层监督 grass-roots supervision 基础税率 base tariff level 婚介所 matrimonial agency     婚外恋 extramarital love 婚纱摄影 bride photo 黑心棉 shoddy cotton     机器阅卷 machine scoring 即开型奖券 scratch-op

15、en ticket/lottery     集中精力把经济建设搞上去 go all out for economic development     价格听证会 public price hearings 甲 A 球队 Division A Soccer Team     家政服务 household management service 假帐 accounting fraud  加强舆论监督 ensure the correct orientation is maintained in public opinion     叫板 challenge; pick a quar

16、rel 矫情 use lame arguments     渐进式台独 gradual Taiwan independence 借调 temporarily transfer     扩大中等收入者比重 Raise the proportion of the middle-income group.     扩大内需,刺激消费 expand domestic demand and consumption     安居工程 housing project for low-income urban residents     信息化 in& # 102;ormation-bas

17、ed& # 59; in& # 102;ormationization     智力密集型 concentration of brain power& # 59; knowledge-intensive     外资企业 overseas-funded enterprises 下岗职工 laid-off workers     素质教育 education for all-round development     社会治安情况 law-and-order situation 民族国家 nation state     “台独” "independence of Taiwa

18、n" 台湾当局 Taiwan authorities     台湾是中国领土不可分割的一部分。 Taiwan is an inalienable part of the Chinese     territory. 台湾同胞 Taiwan coMPAtriots      西部大开发 Development of the West Regions 可持续性发展 sustainable development     风险投资 risk investment 通货紧缩 deflation 扩大内需 to expand domestic demand     计算机辅助教学 comp

19、uter-assisted instruction ( CAI )     网络空间 cyberspace 虚拟现实 virtual reality 网民 ( net citizen )     电脑犯罪 computer crime 电子商务 the e-business 网上购物 shopping online     应试教育 exam-oriented education 学生减负to reduce study load 总裁助理 assistant president     综合治理  comprehensive treatment 下网  off line

20、    小康之家  well-off family; comfortably-off family 新秀 rising star     新新人类  New Human Being  ;  X Generation 信息港  info port 摇钱树  cash cow     形象小姐  /  先生  image representative of a product or a brand 易拉罐  pop can     虚拟网  virtual net 学生处  students' affairs division 在职博士生  on-job doctorate    

21、 研究生毕业证  /  学位证  graduate diploma/graduate degree's diploma 早恋  puppy love     以人为本  people oriented; people foremost义务教育  compulsory education 舆论导向  direction of public opinion     招生就业指导办公室  enrolment and vocation guidance office     证券营业部  stock exchange; security exchange 知识产权  intellect

22、ual property rights     中专生  secondary specialized or technical school student 中流砥柱  mainstay, chief corner stone 专卖店  exclusive agency; franchised store     自我保护意识  self-protection awareness 综合国力  comprehensive national strength     公正、公平、公开  just, fair and open 好莱坞大片  Hollywood blockbuster

23、     黄金时段  prime time 假唱  lip-synch 劲射  power shot     拉拉队  cheering squad 来电显示电话机  caller ID telephone     论文答辩  (thesis) oral defense 泡沫经济  bubble economy 票贩子  scalper, ticket tout     拳头产品  competitive products; knock-out products; blockbuster 三 维 动 画 片  three-dimensional animation

24、     "  扫黄  "  、  "  打非  " eliminate pornography and illegal publications     申办奥运会  bid for the Olympic Games 市场疲软  sluggish market     实现中华民伟大复兴  bring about a great rejuvenation of the Chinese nation     脱贫致富  cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity     网吧  In

25、ternet bar 网恋  online love affair 网上冲浪  surf the Internet     网上交易平台  online trading platform 网友  net friend     无人售票  self-service ticketing 无绳来电显示电话  cordless telephone with caller ID     The classification for the commodities:     1.frozen food 速冻食品 2.dairy products 牛产品 3.packaged foods 包

26、装食品     4.cleaning supplies 清洁用品 5.personal-care supplies 个人护理用品     6.toys 玩具 7.car-care products 汽车护理用品 8.yard-care products 庭院护理用品     Different stores     1.Convienience store 便利店2.Grocery store 小卖部 3.Supermarket 超市 4.Drug store 药店 5.Department store商场6.Discount store 打折店7.Factory outlet

27、s厂家直销点8.Specialty shop 专卖店9.Shopping mall/shopping center 购物中心 1.Houshold department:     dish 碟子 silverware 银器 cooking utensils 厨具 pots 壶 pans 锅     2.Hardware department:     tool工具paint涂料light-fixture灯饰plumbing supplies home improvement products 家庭装修用品 3.Appliance department:     sewing

28、 machine 缝纫机 washer 洗碗机 dryer 烘干机 refrigerator 冰箱     vacuum sweeper 吸尘器 water heater 热水器 washing machine 洗衣机     air conditioner 空调 electric cooker 电炉 microwave oven 微波炉 pressure cooker 高压锅 kettle 水壶 chopping board 切菜板 truner 锅铲 cleaver 切肉刀     4.Office supplies     executive desk 办公桌 photo

29、copier 复印机 laser printer 激光打印机     floppy disk 软盘 fax machine 传真机 appointment book 记事簿     stapler 订书机filig box 档案分类箱 clip 纸夹 stationery cabinet 文具柜     5.Electronics and entertainment department:     television 电视 radio 广播stereos/High-Fi 高保真音响 recorder 录音机 computer 电脑     积压产品 overstocked

30、 commodities (inventories) 基因工程 genetic engineering     基因突变 genetic mutation 基因图谱 genome; Gene chip (DNA microarray)     绩优股 blue chip 集约经营 intensive operation     记帐式国债 book-entry T-bonds 记帐式国库券 inscribed treasury bond     记者席 press box 记者招待会 press conference     家政服务 household managemen

31、t service • 加班 work extra shifts     集中精力把经济建设搞上去 go all out for economic development     集资房 houses built on the funds collected by the buyers     甲 A 足球队 Division A soccer team 嘉宾 distinguished guest, honored guest     • 假唱 lip-synch 假动作 "deception, feint" 价格浮动范围 price-float range     •

32、价格听证会 public price hearings • 甲骨文 oracle bone inscriptions     • 加工贸易 trade involving the processing of supplied raw materials     加快市场步伐 accelerate the marketization; quicken the pace of marketization     • 假冒伪劣产品 counterfeit and shoddy products 窗体底端 · 书签 有中国特色的英语词汇 A · 爱心工程 Lovin

33、g Care Project · 安家费 `settling-in` allowance · 安慰奖 consolation prize · 暗箱操作 black case work · 按资排辈 to assign priority according to seniority · 按揭贷款 mortgage loan · 按揭购房 to buy a house on mortgage; to mortgage a house B · 把关 guard a pass · 霸权主义 hegemonism · 吧台 bar counter · 把握大局

34、 grasp the overall situation · 拔河(游戏) `tug-of`-war · 摆花架子 a metaphor for presenting an attractive facade but in reality lacking substance · 拜金主义 money worship · 百年老店 `century-old` shop · 白热化 be `white-hot` · 摆脱贫困 shake off poverty; lift oneself from poverty · 拜把兄弟 sworn brothers · 摆架

35、子 put on airs · 白马王子 Prince Charming · 拜年 pay New Year call · 摆谱儿 put on airs; show off; keep up appearances · 班车 shuttle bus · 半拉子工程 uncompleted project · 板楼,板式楼 `slab-type` apartment building · 斑马线 zebra stripes · 班门弄斧 teach one's grandma to suck eggs · 搬迁户 a relocated unit or ho

36、usehold · 半脱产 a partial sabbatical from work · 帮倒忙 trying to help but causing more trouble in the process · 傍大款 (of a girl) find a sugar daddy; be a mistress for a rich man; lean on a moneybags · 包产到户 fixing of farm output quotas for each household; production contracted to each household

37、· 包产到户 fixing of farm output quotas for each household; production contracted to each household · 包车 to charter a vehicle (bus, train car, etc.); a chartered vehicle · 保持国民经济发展的良好势头 maintain a good momentum of growth in the national economy · 保兑银行 confirming bank · 暴发户 new rich; upstart (per

38、sons or households who suddenly became rich through unscrupulous means or unexpected opportunities) · 曝光 make public; expose · 保护伞 protective umbrella · 保健按摩 therapeutic massage · 保健品 health care products · 爆冷门 produce an unexpected winner; a dark horse bobbing up · 暴力片 splatter film ·

39、 背投屏幕 rear projection screen · 被摘牌的公司 delisted company · 本命年 one's year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches · 奔小康 strive for a relatively comfortable life · 本本主义 bookishness · 蹦迪 disco dancing · 蹦极 bungee, bungee jumping · 闭关政策 `closed-door` policy · 闭门羹 gi

40、ven `cold-shoulder` · 比上不足,比下有余 "worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst" · 逼上梁山 be driven to drastic alternatives · 变相涨价 disguised inflation · 边远贫困地区 outlying `poverty-stricken` areas · 边缘知识人 Marginal intellectuals · 贬值 devalue,

41、 devaluate, depreciate (of a currency) · 表面文章 lip service; surface formality · 表演赛 demonstration match · 并网发电 combined to the grid · 伯乐 a good judge of talent (a name of a legendary person in the state of Qin during the Spring and Autumn Period who excelled in evaluating horses) · 剥离不良资产 s

42、trip bad assets off · 薄利多销 small profit, large sale volume · 博彩(业) lottery industry · 剥夺冠军 strip the gold medal of somebody · 薄利多销 small profits but quick returns; small profits and good sales · BP 机 beeper, pager · B to B (B2B) business to business · B to C (B2C) business to consumer

43、 · 不打不成交 "No discord, no concord. " · 不到长城非好汉 He who has never been to the Great Wall is not a true man. · 不分上下的总统选举结果 the `neck-and`-neck presidential election result · 不感冒 have no interest · 不管部部长 minister without portfolio · 不良贷款 `non-performing` loan · 不买帐 not take it; not go for it

44、 · 步行街 pedestrian street · 步行天桥 pedestrian overpass · 不以物喜,不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses · 不正之风 bad (harmful) practice; unhealthy tendency C · 擦边球 "edge ball, touch ball" · 菜篮子工程 shopping basket program · 菜鸟,新手 green hand · 采取高姿态 show magnan

45、imity · 财务报表 financial statement · 参拜靖国神社 visit to the Yasukuni war shrine · 参政、议政 participate in the management of State affairs · 仓储式超市 `stockroom-style` supermarket · 层层转包和违法分保 `multi-level` contracting and illegal `sub-contracting` · 茶道 sado · 差额选举 competitive election · 查房 make/

46、go the rounds of the wards · 拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul · 拆迁户 households or units relocated due to building demolition · 禅 dhyana · 产粮大省 granary province · 产品积压 overstocked products · 产品结构 product mix · 产品科技含量 technological element of a product · 产品生命周期分析 LCA (Life Cycle Analysis)

47、 · 产权明晰、权责明确、政企分开、科学管理 "clearly established ownership, well defined power and responsibility, separation of enterprise from administration, and scientific management " · 产权制度、产权关系 property relations; property order · 唱高调 mouth `high-sounding` words · 长江三角洲 Yangtze River delta · 长江中下游 the mi

48、ddle and lower reaches of Changjiang River · 长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共 "`long-term` coexistence, mutual supervision, sincere treatment with each other and the sharing of weal or woe " · 畅通工程 Smooth Traffic Project · 常务理事 executive member of the council · 超前消费 `pre-mature` consumption; overconsumin

49、g; excessive consumption; spend beyond one's means · 超前意识 superior consciousness · 超载过牧 overgraze · 炒作 speculation (stock); sensationalization (news) · 扯皮 shirk; pass the buck · 城镇社会保障体系 urban social security system · 承包 contract with · 城乡信用社 credit corroborative in both urban and rura

50、l areas · 吃老本 live on one's own fat; bask in one's past glory; rest on one's laurels · 持续、稳定、协调发展 sustained, stable and coordinated development · 吃大锅饭 "egalitarian practice of ""everybody eating from the same big pot"" " · 吃皇粮 "receive salaries, subsidies, or other supported from the governm

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服