收藏 分销(赏)

中英商务合同与解读学习笔记.docx

上传人:仙人****88 文档编号:9148988 上传时间:2025-03-15 格式:DOCX 页数:10 大小:22.96KB 下载积分:10 金币
下载 相关 举报
中英商务合同与解读学习笔记.docx_第1页
第1页 / 共10页
中英商务合同与解读学习笔记.docx_第2页
第2页 / 共10页


点击查看更多>>
资源描述
11-24 Desirous of doing The products bearing the trademark of… Boutique Specialty stores 专卖店 The both parties are intended to deepen mutual cooperation All-round-overall-comprehensive The exclusive proprietor 专有权 The contract provides that Carry out business Principal business place 主要营业地 Both parties mutually agreed as follows 11-26 The terms and expressions shall have the following meaning Improvements means any enhancement to any item of the technology Assembly cost 装配成本 Aggregate of costs 成本之和 From time to time 随时 Resolve to do 决心做某事 Pursuant to the terms and conditions of the contract 根据合同规定 In respect of the foregoing terms 针对前述条款 The preceding description is not exhaustive and shall not be deemed to be any way to limit the scope defined in….上述描述非穷尽式且不应该被解释为对…规定范围的任何方式之限制 Set forth 详细的规定 可以等同specify Lay down 指法律的规定 可以等同 prescribe Provide 可以指法律或合同规定 The contract commences upon the date of execution, 其中execution有签名盖章之意 Examination and approval authority 审批机关 合同生效的表达:Commence /come into effect/ becomes effective/ come into force 合同中尽管的表达:notwithstanding,表达转折之意 条件成就:all conditions have been satisfied/ been met/ been complied with 相关机构的同意:Consensus form by relevant authorities 进口许可:import permission Offer and acceptance 要约 承诺 amend 是指修改使更精确 rectify 是指修改错误 modify 是细小的修改、调整 revise 修改 因此,修改合同最好使用amend revise 11-27 有效 valid 合同自动展期 automatic renew of contract 除非 unless The contract shall be automatically renewed for another one year and thereafter on a year-to-year basis… unless either party… at any time thereafter 此后的任何时候 技术使用费 technology fee/ royalty 某人有权做某事 可以用may 来表示 the licenser may terminate the contract The contract may be terminate with immediate effect 立即解除 Make an order/ adjudication/adjudicate 法院做出裁决 Carry out business 经营业务 Defaulting party 违约方 Debt-paying ability 偿债能力 Convene a meeting 召集会议 Appointed or designated 任命 指定 Discharge the liabilities or responsibilities 解除…义务 release from 如果 in case of 在…情况下 in the case of 定金 deposit 预付款 advance payment/charge By the reason of 由于 Prior to the date of termination 终止之前 Become due 到期 Shall be without prejudice to 不得影响 不得损害 hold sb harmless from Wavier of rights 弃权 期满终止 expiration Written consent 书面同意 代理人-被代理人 agent-principal 承包方-发包方 contractor-contractee 受…约束 be subject to.. 本合同中的条款 the clause contained herein Provided that 除非 如果 Notify sb of sth 通知…某人某事 Seek to do 试图 Accordingly 相应地 Has need to do 某人有必要做某事 Something has been made known to the public 为公众所知 Shall remain in full force and effect 仍然完全有效 信誉良好 good standing 行为能力 capacity for action 不应导致买方对任何法律的违背:shall not result in breach of may laws and regulations 不会引起误解 are not misleading 单独和独立的 independent and separate 解释 construe Rescind 撤销合同或法律 Repeal 指政府废止法律 Annul 宣告行为无效 make something never happed Abrogate 废除法规 命令 Revoke 撤销授权 收回 Abolish 废除风俗 Nullify 终止法律的效力 所以撤销合同应该用rescind 法院认定合同无效 应该用nullify,因为有null and void 之说 撤销授权应该用revoke,其他单词在合同中较少使用 Disbursement-advance payment 预付款 Covenant 合同条款 法定义务-契约义务 statutory-contractual Exclusion of liability 免责 In the event of =in case of 因为 due to=owing to Failure of performing of the contract 未能履行 Need of extending the time for performance 需要延期履行 The party affected 受到影响的一方 受到影响的程度 the extend of impact caused by the force majeure 免除履行 release from performance Be liable for 对…承担责任 The notice delivered to following address shall be deemed to duly made 被认为正式投递 营业日 business day With respect to 有关…. Along with 和…一起 Supersede 取代 替代 In accordance with-in accordance with 友好磋商 good faith negotiation 终局裁决 final The award shall be final and binding upon both parties Arising from the contract 因为合同引起的 提起诉讼 lodge a complaint/ put forward a lawsuit/ instituted a legal proceeding/raise an action/initiate a legal proceeding/bring a lawsuit against Constitute either party to be the agent of other party Nothing in this contract shall be construed as establishing or implying agency relation between both parties Nothing in this contract shall create, explicitly or implicitly, agent relation between both parties 承担费用 bear the contract Any expense Incurred by each party 任何一方所遭受的损失 Stamp duties 印花税 Red pencil rules 不可履行的,不可执行的,unenforceable 履行性 enforceability Any waiver of any breach of this Agreement shall not preclude any other exercise of any other right and shall not 合同原件 original 合同副本 counterpart Shall be incorporated into this contract and shall made an integral part of this contract. A duly authorized representative 授权代表 Be attributable to 可归因于… Inspection 检查 By reason of=due to In the event=in case Demurrage 滞期费 Invoice amount 发票金额 12-1 税费 tax or charges 不符 nonconformity 留置权 lien 质押 pledge 抵押 mortgage 普通法中的抵押,此抵押并不同于大陆法系的抵押 Encumbrance 抵押 担保权益 security interest 适销的 merchantable The arrival of the goods at the port of destination 货物到达目的港 Lodge a claim against=make a claim against 提起索赔 Hold harmless from=make free from 损失或损害 losses or damages Breach any of the terms, conditions and warranties of this contract Reject比refuse更加正式 Cancel the contract 取消合同 The proceeds under the contract 合同项下收益 中止履行 suspend performance 妥善履行合同 due performance of the contract 卖方申请或被申请进入破产、清算、或类似程序 proceedings of bankruptcy or insolvency are instituted by or against the seller 破产接管人 receiver 破产管理人 administrator 破产托管人 trustee Shall not be deemed as a waiver of any right or remedies to which buyer is or may be entitled…不得视为买方对任何享有或可能享有的救济的放弃 The arbitral award is final and binding upon both parties 终局和有约束力 Construction 合同的解释 No rights shall be deemed to be Renounced or waived unless 放弃或免除 Acknowledged and confirmed 承认和确认 实用新型 utility model 外观设计 design 赔偿、偿还、补偿 indemnify reimburse compensate 12-3 分批交货 partial shipment 载明 state/specified clearly 空运提单 air billing of lading 给予宽限期 grant grace period 卖方所给予的宽限期 the extension period granted by seller 安排船舶 nominate ship 取消合同 cancel the contract 不影响 without prejudice to 损失的风险由卖方转移至买方 the risk of loss shall pass from… to… 装运港 port of shipment 不论 regardless of 滞期费由买方承担 demurrage shall be borne by purchaser 由卖方负责的费用 expense which is for the account of purchaser 远洋运输 ocean transportation/carriage/shipping 即期付款信用证 letter of credit at sight 可转让的信用证 Negotiable letter of credit 以卖方为受益人 in favor of seller 注意:英文合同中凡是涉及到金额的,应该以阿拉伯数字,加括弧,并在括弧里面以英文大写方式标明金额,并注意货币种类。例如人民币3000元整(SAY RMB THREE THOUSNAND ON IN WORD)其中SAY表示大写,ONLY IN WORD表示“整”。 领事发票 consular invoice 现金支付 make payment in cash 无条件的 unconditionally 有效期 term of validity 严重损害合同的整体价值 substantially impair the value of the whole contract 充分的担保 adequate assurance 未服的款项 outstanding payment 暂停装运 withhold the shipment 燃油附加费 fuel surcharge 进口附加税 import surcharge 用途 purpose 卖方不保证 the seller makes no warranty of fitness and suitability of the goods for any particular purpose and special circumstance. 经授权的检验人 authorized surveyor 潜在缺陷 latent defect 在…情况下 in the event of 附加或间接损害 incidental or consequential damages 对某人就某事承担责任 be responsible to sb for sth 货款 payment for goods Any obligation under the contract shall not be excused or mitigated by reason of the third party regardless of whether the nonperformance is due to a force majeure or other reason任何义务不得减轻或免除 Delegation 委托 委托人和代理人签订此合同The contract is executed by and between the principal and the agent Within in the limited quantity 在规定的数量内 如下承运人 carrier as indicated in the following item 卖方所遭受的任何损失all losses and damages incurred by the agent 通过某种方式运输 transported by the means of 向某人支付佣金 pay the agent the commission 仓促费 storage charges 报关费 custom clearing charge 代替某人付款 make the payment on behalf of somebody 指示某人付款 instruct somebody to make the payment 付款通知 notice of payment 除…之外,还…. In addition to …. The ..shall do something 12-11 由于 as a result of 未能 unable to do something 由于 due to 签署合同 execute the contract 遭受的损失 losses suffered by Due to/because of/on account of/ owning to 后能只能跟名词短语,不能跟句子 Purport to do 拟… Delay 迟延 n/v is delayed 扣除 deduct 发货人 consigner 收货人 consignee 在场 in the presence of 规则 specification 办理手续 handle/ go through 报告 custom declaration 代表某人 on behalf of 授权委托书 power of attorney 否则 otherwise 有关责任方 liable party 与…有关 in connection with 人工费 labor cost 违约金 liquidated damages 逾期付款 delayed payment 以….货款的….比例支付违约金 pay liquidated damages calculated at the rate of …of the … 保留…权利 reserve the right of… 免除或减轻 exempted or mitigated 如果 万一 in the event of 不具有法律效力 shall be void and null 就争议向代理方住所地有管辖权的法院起诉 any disputes shall be brought in the courts having competent jurisdiction of the agent’s domicile. 实际当事人 actual party 名义当事人 nominal party 本合同一式二份 this contract shall be executed in duplicate 未尽事宜 issues not covered in this contract 通知某人某事 inform somebody of something 插入语,定语从句的用法 所有权保留 retention of title 不能预见不能避免不能克服 unpredictable unavoidable insuperable 买方遭受的损失 loss incurred by the buyer 不论任何相反的约定 notwithstanding any contrary provision contained hereby 一次性付清 in a lump sum 查封 扣押 冻结 sealed up/distrain/frozen 财产保全措施 property preservation measure 执行措施 execution measure 不利影响 adverse affect 租赁费 rental fee 逾期利息 default interest
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 应用文书 > 合同范本

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服