收藏 分销(赏)

英汉语语音修辞比较2010发给大家.doc

上传人:s4****5z 文档编号:8951601 上传时间:2025-03-09 格式:DOC 页数:7 大小:49KB 下载积分:10 金币
下载 相关 举报
英汉语语音修辞比较2010发给大家.doc_第1页
第1页 / 共7页
英汉语语音修辞比较2010发给大家.doc_第2页
第2页 / 共7页


点击查看更多>>
资源描述
第五节 英汉语音修辞比较 一、英语的头韵(alliteration)与汉语的双声 英语的“头韵”(alliteration)与汉语的双声,在辅音重复出现这一点上,两者很相近。 英语的头韵与汉语的双声,在使用频率、普及程度、使用者的敏感度及历史作用等方面,差异很大。 Dumb dogs are dangerous.不出声的狗是危险的。 (一)头韵的运用 1.英语头韵发轫于诗歌,而且也主要用于诗歌。 在英语诗歌史上,在使用韵脚(rhyme)之前,它曾有过作为韵律的重要形式的漫长的光荣历史。 2.散文中使用头韵,容易唤起读者的注意,使用头韵的句子很容易在相对平常的句子中鹤立鸡群。 3.头韵也常用于成语、习语、谚语等熟语中。如: Money makes the mare go. 有钱能使母马走。(汉语:有钱能使鬼推磨) Busy as a bee. 忙如蜜蜂 Kith and kin (亲戚朋友) neither fish nor flesh(不伦不类) in for a penny, in for a pound(一不做,二不休) 4.用于广告。如: Health, Humour & Happiness. My Goodness! My Guinness! (我的天啊!Guinness 啤酒!)这是健力士黑啤(Guinness)的一则广告,堪称广告词中运用头韵的典范。Guinness与good-ness 不仅押头韵,还押尾韵(rhyme),读起来琅琅上口,惟妙惟肖地勾勒出人们饮用Guinness 啤酒时赞不绝口的情景。 5.用于书名、书内标题及报刊文章题目 Pride and prejudice. (by Jane Austin)傲慢与偏见 6.头韵还用于文字游戏中。 (二)头韵的修辞效果 1.强调渲染 Pink tea: giggle, gobble and gabble. 女性茶会:咯咯地笑,大声地嚼,不断地聊。 2.简明生动 Fit or Fat ?(健康还是肥胖?劝人们积极参加体育锻炼。) 3.形成对照 No pain,no palm. No cross, no crown 4.形成幽默 Much meat, much malady. (多吃肉,多生病) (三)双声 汉语的双声,主要用于构成双音节词,多为单纯词。 《诗经》中就已经出现不少。如:辗转反侧;参差荇菜;蒹葭苍苍,白露为霜。 双声之论,盛于六朝。 汉语的很多连绵词是双声,如: 芬芳 崎岖 坎坷 忐忑 慷慨 蒹葭 枇杷 蜘蛛 蟋蟀 流离 秋千 琉璃 辘轳 仓促 吩咐 惆怅 踌躇 踊跃 参差 澎湃 玲珑 伶俐 辗转 犹豫 踟蹰 嗫嚅 匍匐 恍惚 忐忑 尴尬 褴褛 二、英语的尾韵(end-rhyme)与汉语的押韵 英语尾韵end-rhyme A friend in need is a friend indeed (患难见真情) You are with Northwest ,business at its best.(你与“西北”同行,生意最佳水平。) 汉语押韵的位置: (1)句末押韵 (2)句中押韵 (3)句内押韵 搞导弹的不如卖茶叶蛋的。 人巧不如家伙妙。 汉语“双脚韵”: 嘴上蜜罐子,心里蒜瓣子 鼓要打在点儿上,笛要吹在眼儿上,话要说到心坎儿上。 尾韵在不同语言的诗歌中起着程度不同的重要作用。 汉语的押韵,在诗歌史上所起的作用远远大于英语中的尾韵。 1.使内容通过押韵而成为一个整体。 2.对照。相同韵脚之处,可对照、反差。 如:“吃饭像条龙,做事像条虫。” Health is better than wealth.(健康重于财富。健康胜过财富。) 3.强化。 3.幽默,讽刺 看自己一朵花,看别人豆腐渣。 三、英语的头韵与汉语的押韵 四、同音异形异义词的运用 英语: hear 听见,here 这里 male 男子, mail 邮件 tale 故事,tail尾巴 Korea 韩国, career 生涯, chorea舞蹈病 汉语: 单音节的,多;双音节的,也不少。如: “期中——期终”,“会话——绘画” “越剧——粤剧”,“蜜蜂——密封” 1.消极作用 (1)造成书写错误:误写,别字。如: “反映——反应”,“学历——学力”,“权利——权力——全力” (2)误听 2.积极利用 普通话同音词有2000以上,多于英语。 从《现代汉语词典》中收录的词看,平均一个音节要担负七八个字。 同一个音节不同声调的如:赵元任《施氏食狮史》 石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。 和尚过河,手摘荷花何处插? 侍郎游市,眼前柿树是谁栽? 闲人免进贤人进,盗者莫来道者来。 海滨浴场广告:More sun and air for your son and heir .(让你的儿子和继承人多享受点阳光和清新空气) 3.修辞作用 娇子难成骄子(不要娇惯下一代) 授人以鱼不如授人以渔 (1)形成对比 (2)引起联想 (3)幽默 (4)讽刺 Money makes the Mayor go.(市长) 所仿拟的谚语是:Money makes the mare go.(有钱能使母马走。) 汉语对偶之一:借音对,英语无。如: 谈笑有鸿儒,往来无白丁。 借“鸿”hong谐“红”,与对句的“白”对仗。 汉语有谐音歇后语,英语无。如: 小葱伴豆腐——一青(清)二白 外甥打灯笼——照舅(旧) 五、同音同形异义词的运用 英语: ball (1)球;(2)舞会 Yard (1)院子;(2)码 Bank (1)岸;(2)银行;(3)一排 汉语: 花 (1)花(朵); (2)花(销) 生气 (1)不愉快; (2)生命力,活力 仪表 (1)人的外表; (2)测定电量等的仪器 昨日敲棋问子路,今朝对镜见颜回。 眼前一处园林,谁家庄子?——壁上几行文字,哪个汉书?/身后十年风雨,别问“春秋”。/山后万里秋水,何方“秋水”。/经楼百万史卷,哪朝“汉书”。/耳畔几声诵读,原是汉书。 本产品为足下增光。 六、拟声词的运用 英语的onomatopoeia,模拟人、动物或事物的声音,借以增加语言的生动性、形象性的造词方式和修辞手法。 用相似的语音模拟非语言的声音。语言的共性之一。 汉语,《诗经》中有:“关关雎鸠”,“伐木丁丁”,“鸟鸣嘤嘤” 汉语的拟声词有双音化倾向和四音化倾向,而英语无。 不同语言的拟声词有其任意性。如:“公鸡”的叫声:汉语:“喔喔”;英语:Cock-a-doolle-do 修辞功能: 1.模拟声音,生动可感。 2.直接表示概念意义。如:“啦啦队”;“心里犯嘀咕”(有疑惑) 3.间接拟声,用于传情。通过主观想象的拟声达到以声传情的目的。如:“穷得叮当响”;“脸唰的一下红了” 
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服