收藏 分销(赏)

口译分类笔记仅供参考中译白皮书翻译.doc

上传人:仙人****88 文档编号:8922523 上传时间:2025-03-08 格式:DOC 页数:7 大小:73KB
下载 相关 举报
口译分类笔记仅供参考中译白皮书翻译.doc_第1页
第1页 / 共7页
口译分类笔记仅供参考中译白皮书翻译.doc_第2页
第2页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述
教育类: 建立于1953年的上海外国语学校是一所全日制寄宿学校,它附属于上海外国语大学。 Founded in 1953, Shanghai foreign language school is a full-time boarding school, which is affiliated to Shanghai International Studies University. 自改革开放以来,该地区的领导很重视办学与教育。同时引进了不少刚从大学毕业的年轻人。 Since China's adoption of the reform and opening-up policy,leaders of this area have attached great importance to schooling and education. Meanwhile, they have absorbed quite a few young people who have just graduated from colleges and universities. 我们的居住地已经成立一所老年大学。据统计,大约75%的退休教师,医生,工程师发挥余热,做出很大的贡献。这不仅促进了社区工作的发展,而且使居民间关系得益。 A community college for the elderly has been established in our residential area. According to statistics, about 75 percent of the retired teachers, doctors and engineers teach here and have made great contributions, which has not only promoted the development of our community work but also benefited the relationship among the residents. 中国的知识分子特别是年轻的知识分子从改革开放政策中受益非浅。从1978年至今,许多人公费或自费出国深造。近年来,他们中的许多人学成回国并在各自的领域走上了领导岗位。 Chinese intellectuals especially young intellectuals have benefited a lot from China's reform and opening-up policy. Started from 1978, many of them went abroad for further studies at the government expense or at their own expense. In recent years, many of them have come back at the completion of their studies and become leaders in their own fields. 大华大学是一所成立于90年代初的民办大学。 10年来,培养了2000多名毕业生正活跃在上海地区各自的领域。 Dahua University is a non-governmental university, which was established in the early 1990s'. Over the past ten years, it has cultivated more than 2,000 graduates who are working hard in their own fields in Shanghai. 科教兴国战略是我国的一项基本国策。科技进步是经济发展的关键因素,而教育发展是科技进步的基础。我们相信经济竞争是科技的竞争,也是人才的竞争。 The strategy of developing the country by relying on science and education is one of China's basic state policies. Scientific and technological progress is a decisive factor in economy development while Education development is the foundation of scientific and technological progress. We believe that economic competition is a competition of science and technology as well as a competition of talents. 全国共有182600专职教师,实行职责聘任制。国家规定幼儿园,小学,初中教师分别必须要有中师,大专和本科学历。 There are 182,600 full-time teachers altogether in China, to whom professional appointment system is applied. It is stipulated by the state that the teachers in kindergarten, primary school and junior high school must hold diplomas of secondary normal school, junior college and university respectively. 大学提供的专业门类齐全,形式多样。良好的教师素质表明了科研的实力。国际交流活跃,学生生活丰富多彩。上海正努力建设一流的大学,造就大量的素质好,质量高,具有开拓能力的人才。 Colleges and universities offer a variety of disciplines and diverse educational patterns. The excellent faculties demonstrate the strength in scientific research. The international exchanges are active. The student activities are rich and colorful. Shanghai is making great efforts to set up first-class colleges and universities and to bring up a large number of talents with good personality, high quality and creative and initiative abilities. 上海的职业技术教育追溯到19世纪60年代,是全国最早的地区之一。78年以来,随着现代化进程和教育体制改革的深入,职业技术教育蓬勃发展。它不仅是教育体制的重要组成部分,而且在经济社会发展中起着重要的作用。 Vocational and technological education can date back to 1860s in Shanghai, where such kind of education was firstly organized. Ever since 1978, with the objective needs of modernization drive and the deepening reform of educational system, vocational and technological education has rapidly developed. It is not only an important component in the whole educational system but also in the promoting of economic social development. 改革开放以来,应邀来上海到各类学校讲学的外国专家学者达12000人次,1800位专家和外籍教师在70所学校长期授课。 Since China's reform and opening up to outside world, the number of foreign experts and scholars invited to teach and do scientific research in all kinds of schools in Shanghai has reached 12,000 person times. 1800 long-term foreign experts and teachers teach in 70 schools. 1998年18所上海高校接收了4298名来自97个国家和地区的长期留学生,其中来攻读硕士以上学位的有650人。每年到沪的短期留学生有13000名左右。 In 1998, 18 colleges and universities in Shanghai received 4,298 long-term overseas students from 97 countries and regions, among whom 650 students study for master’s degree or above. Every year there are about 13,000 short-term overseas students coming to study in Shanghai. 在目前,市场经济形式下,显然高校要采取新措施来加深教育改革,按社会需要调整教育和科研的内容。近年来,中国的高校教改取得了很大的进步。在人事管理,科研经费,招生工作,国外交流与毕业分配上有更多的自主权。 At present, under the market economy, obviously, institutions of high learning should take new measures to carry out further education reform and adjust the content of education and research to meet the need of society. In recent years, China's universities and colleges have made a great progress in education reform. They have more autonomy in personnel management, research fund, student enrollment, international exchanges and placement of graduates to employment. 经济金融工业类: 制造业是瑞士的重要产业。由于大多数原材料需要进口,所以不可能生产廉价商品。瑞士以其高质量高附加值的产品著称于世界。尤其是钟表制造业,据统计每年出口2800万多只手表。此外,瑞士还以其巧克力,奶酪以及银行业著名。 Manufacturing is of great importance in Switzerland. Since most of its raw materials need to be imported, it cannot produce cheap products. Switzerland earns a good reputation of its high quality added value products. Especially for its clock and watch making industry, according to statistics, every year Switzerland exports more than 2,800 watches. In addition, Switzerland is famous for its chocolate, cheese and banking system. 瑞士是国际金融中心。1992年以前,世界上任何人都可以在苏黎士和日内瓦开保密账户。银行提供对账户金额以及户主姓名的保密服务。尽管如今不再有这种服务,仍吸引许多海外机构和个人投资,其主要原因是经济和货币的稳定。 Switzerland is an international banking center. Before the year of 1992, anyone in the world can open a confidential number account in Zurich and Geneva. The bank will disclose the account of money held in the confidential number account and the name of the account holder. Despite the fact that banks no longer provide this kind of service nowadays, it still attracts many overseas investments from corporations and individuals. The main reason is the stability of its economy and currency value. 上海大华集团公司是跨地区,跨行业,跨所有制的大型集团公司。它成立于1990年1月。它由一家研究所,一家国贸中心,一家百货商店,一家房地产公司和一家旅行社,并有一支经过国家认证的懂得英,日,德,法,韩等语言的翻译导游队。2000年,该公司吸引500万游客,盈利3亿元。 Founded in January1990, Shanghai Dahua Group Company is a large cross regional, cross trade and cross ownership Group Corporation. It consists of one research institution, one material trading center, one department store, one real estate company and one travel service with state certified professional guiders and interpreters who are good at English, Japanese, German, French, Korean and so on. In 2000, it has hosted 5 million tourists, gaining a profit of 3 hundred million yuan. 随着中国改革开放的深入和综合国力的提高,上海金融业在更高的层次上全面发展。根据上海市府制定的社会经济发展蓝图,到2010年,上海将新增金融机构300家,成为国际经济,金融,贸易中心之一。 With the deepening of China's reform and opening up to outside world and the strengthening of comprehensive national strength, Shanghai's financial industry will embark on an all-round development at a higher level. According to the blue print of social and economic development drawn by Shanghai municipal government, by the year of 2010, Shanghai will have become one of the international financial, economic and trade centers. 1994年5月以来,浦东新区已有180个工业项目,210基础设施项目和96个第三产业项目吸引了海外投资。上海美美起重设备厂是一家中日合资企业,建成于95年7月,占地面积10万平方公里,有员工1200人,主要生产系列电动升降机,其75%的产品出口东南亚国家。 Since May 1994, 180 industrial projects, 210 infrastructure projects and 96 projects of tertiary industry have attracted overseas investment in Pudong New District. Established in July 1995, with a factory site (construction area) of 100,000 square kilometers and a staff of 1,200, Shanghai Meimei Crane Equipment Company is a Sino-Japanese joint venture. It mainly produces series of electrical hoist, 75 percent of which are for export to Southeast Asian countries. 上海玩具厂建于96年1月,位于浦东新区西北面,是一家中法合资企业。占地面积38000平方米,有职工880人,主要生产各种玩具汽车,一半以上的产品出口。2000年该厂出口了1500万辆玩具汽车和20万套电动剃须刀,盈利500万美金。Founded in January 1996 and located in the northwest of Pudong New District, Shanghai Toy Factory is a Sino-French joint venture. It covers an area of 38,000 square meters with a staff of 880. It mainly produces all kinds of toy motors, more than half of which are for export. In 2000, it exported 15,000,000 toy cars and 200,000 sets of electrical shavers, earning a profit of 5 million US dollars. 上海针织厂过去是一家国营企业,6年前,转制为上海香港合资企业。它位于浦东陆家嘴经济开发区,占地42000平方米,有职工450名。主要生产针织内衣,外套,中高档时装,其80%的产品出口东南亚,今年上半年赢利5500万美金。 Shanghai Knitting Factory used to be a state-owned enterprise and transformed to be a Shanghai and Hong Kong joint venture six years ago. Located at Lujiazui Developing Zone in Pudong, with a construction area of 42,000 square meters and a staff of 450, it mainly produces knitted underwear, outer clothes, mid and high grade fashionable dresses, 80 percent of which are exported to southeast Asia countries. It has earned a profit of 55 million US dollars in the first half of this year. 上海第二缝纫机厂是以生产家用缝纫机为主,它是建于96年7月的有10年签约期限的中日合资企业。总投资为8600万美元,日方出资45%,80%-85%的产品出口。主要的产品有家用缝纫机,特殊缝纫机,以及计算机控制的多头绣花缝纫机。 Shanghai No.2 Sewing Machine Factory mainly produces household sewing machines. Founded in July 1996, it is a Sino-Japanese joint venture with a term of 10 years. The total investment is 86 million US dollars with 45 percent of Japanese contribution, 80 percent to 85 percent products are for export. Its main products are household sewing machines, special sewing machines and computer controlled multi-headed embroidery sewing machines. 数字类: 1998年城镇居民的收入和消费水平发生了很大的变化,人年均收入达到5160元,比上一年上升了3.4%。 In 1998, great changes took place in the income and consumption levels of urban residents. The yearly average income amounted to 5,160 yuan, increased by 3.4% than that of the previous year. 最近几年,城镇居民消费结构由温饱型向小康型转变。1998年在服装上支出降低了4.4%,食品的质量有了提高,粮食消费相应降低。生活节奏的加快促使了餐饮的社会化,98年居民外出用餐的比例上升了10.4%。 In recent years, the consumption pattern of urban residents has transformed from subsistence to a comfortable life. For instance, in 1998, the money spent on clothing was 4.4 percent less and the quality of food was improved while the consumption of grain relatively reduced. The accelerating pace (rhythm) of life has encouraged more socialization in food consumption. In 1998, the rate of people dining out increased by 10.4%. 浦东新区的崛起使这块黄金宝地成为海外投资的热点,如今投资金额已达530亿美金。 The rising of Pudong New District has turned the valuable place into a hot destination of overseas investment. Nowadays the investment volume has reached 53 billion US dollars. 2000年,政府批准了1800多家外资企业,在沪投资企业已达11000家,据官方数据统计,已有90多个国家和地区来沪投资。 In 2000, government approved more than 1,800 foreign-funded enterprises and the number of them has amounted to 11,000 in Shanghai. Official statistics showed that more than 90 countries and regions had come to invest in Shanghai. 中美两国在新世纪面临历史机遇,两国之间的合作范围广泛,其实1999年双边贸易金额已达650万美金。 China and US are facing historical opportunity in the new century. There is much these two countries can cope with. Actually in 1999, the sum of bilateral trades had reached 6.5 million US dollars. 2000年我家的人均收入达到12500,比1999年上升了4.8%,在教育与旅游上的消费分别上升了8.7%和5.9%。 In 2000, the yearly average income of each person in our family has reached 12,500 yuan, 4.8 percent higher than that of the previous year. Meanwhile the money spent on education and tourism increased by 8.7 percent and 5.9 percent respectively. 自1997年以来,居住区领导努力发展服务行业,为280个下岗工人提供工作。去年该地区人均收入9860元,比前一年上升了6.7%。 Since 1997, leaders of this residential area have made great efforts to develop the service sector, providing 280 jobs for laid-off workers. Last year, the yearly average of each person of this area amounted to 9,860 yuan, 6.7 percent more than that of the previous year. 并非所有的精神病医院的护士都是女性,通常的男女比例是2比1。 All nurses in the mental hospitals are not female and in some cases the ratio of man to female is 2 to 1.根据我对中国轿车市场的调查,680个中国人中只有1个拥有轿车。这是一个极具潜力的市场。前不久,政府将关税由原来的38%下降到23%,我认为我们应该抓住这个机会打入中国市场。 According to the survey I made on China's automobile market, there's only one car for every 680 Chinese people. So it's a market of great potential. Recently, government has cut the tariff rate from 38 percent to 23 percent. I think it's a great opportunity for us to enter China's automobile market. 上海建志于1291年,有700年的历史。面积6430平方公里,有14个区,6个县。人口1600万,其中999万在市区。 Founded in 1291, Shanghai has a history of 700 years. With an area of 6,430 square kilometers, it has 14 districts, 6 counties. It has a population of 16 million, among which 9 million 9 hundred and ninety people are living in urban area proper. 50年来,各类学校培养了大量的专业人员和劳动力。高等学府共培养了4万名毕业研究生,78万名本科生和大专生。各中等技术学校培养了120万专业和技术人才。据统计,98年雇佣劳动力的平均受教育的年数超过11年,这些数字在国内处于领先地位。 Over the past 50 years, schools at all levels have trained a large number of professionals and workers. Institutions of high learning have educated 40,000 postgraduates, 780,000 undergraduates and junior college graduates. Secondary vocational schools have brought up 1,200,000 technicians and skilled workers. According to the survey of 1998, among the employees, the average length of schooling is over 11 years. These figures hit the country's peak. 98年全市高校教师有25,000人,博士生导师750人,占全国的13.9%。 78年至今,公派出国人数为18,000人。 In 1998, there are 25,000 full time teachers in colleges and universities in the city, 750 of whom are supervisors for doctoral degree candidates, accounting for 13.9 percent of the whole country. Since 1978, there have been 18,000 people sent abroad at the expense of the government. 本市共有15000名专职从事研究开发人员,44000人从事科研活动,有国家级,部级,省级,市级重点实验室40个,3个国家级工程研究中心和389个研究所。 There're 15,000 full time personnel engaged in research and development, 44,000 personnel participated in scientific and technological activities. There're 40 labs at the state, ministerial, provincial and city levels, 3 state engineering research center and 389 research institutions. 近5年来,高校取得了4500多项科研成果,其中转让了1500项;获省市级以上的奖励1300多项,在国内外期刊上发表了5万篇论文。 In the recent 5 years, there have been more than 4,500 research products achieved in colleges and universities, among which 1,500 products have been transferred. Over 1300 products have won awards at state and provincial levels or above. 50,000 theses and papers have been published on periodicals of home and abroad. 国家城市单位介绍类: 这家新建的四星级宾馆是一家中美合资企业。由于它的先进管理和周到服务,每年它要招待许多来自海内外的游客。 The newly established four-star hotel is a Sino-US joint venture. Because of its advanced administration and good service, it hosts many quests and tourists of home and abroad every year. 上海被誉为"万国建筑博览会",最吸引人的建筑作品是外滩的高楼大厦,黄浦江畔的东方明珠也是游客常去的地方。登上观光层眺望,无限风光,尽收眼底。 Shanghai is crowned as the exhibition of world architectures. The most attractive architecture works are the high buildings in the Bund. Oriental Pearl TV Tower standing by Huangpu River is also a frequent tourist destination. When standing in the sightseeing floor and looking around in a distance, you will enjoy the charming skyline of the city and admire the endless smoothing beauty of the city, which you'll find hard to turn away from. 华东国际文化中心是上海著名的涉外的大学宾馆。它提供许多精致舒适的房间,都装有闭路卫星电视和中央空调。它还提供多功能厅,会议室,华丽的宴会厅以及娱乐中心和商务中心。 East China International Culture Center is a fa
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服