收藏 分销(赏)

高级常用词汇.doc

上传人:s4****5z 文档编号:8674712 上传时间:2025-02-25 格式:DOC 页数:13 大小:156.50KB
下载 相关 举报
高级常用词汇.doc_第1页
第1页 / 共13页
高级常用词汇.doc_第2页
第2页 / 共13页
点击查看更多>>
资源描述
关于商务报盘的英语词汇与句子 We're willing to make you a firm offer at this price.   我们愿意以此价格为你报实盘。   We can offer you a quotation based upon the international market.   我们可以按国际市场价格给您报价。   We'll let you have the official offer next Monday.   下星期就给您正式报盘。   I come to hear about your offer for fertilizers.   我来听听你们有关化肥的报盘。   My offer was based on reasonable profit, not on wild speculations.   我的报价以合理利润为依据,不是漫天要价。   No other buyers have bid higher than this price.   没有别的买主的出价高于此价。   We can't accept your offer unless the price is reduced by 5%.   除非你们减价5%,否则我们无法接受报盘。   I'm afraid I don't find your price competitive at all.   我看你们的报价毫无任何竞争性。   Let me make you a special offer.   好吧,我给你一个特别优惠价。   We'll give you the preference of our offer.   我们将优先向你们报盘。   This offer is based on an expanding market and is competitive.   此报盘着眼于扩大销路而且很有竞争性。   The offer holds good until 5 o'clock p.m. June 23, 2000, Beijing time.   报价有效期到1997年6月22日下午5点,北京时间。   All prices in the price lists are subject to our confirmation.   报价单中所有价格以我方确认为准。   Our offers are for 3 days.   我们的报盘三天有效。   I'm afraid the quotation is unacceptable. 恐怕你方的报价不能接受。   We cannot make any headway with your offer. 你们的报盘未得任何进展。   We prefer to withhold quotation for a time. 我们宁愿暂停报盘。   Buyers do not welcome offers made at wide intervals.   买主不欢迎报盘间隔太久。   Now we look forward to replying to our offer in the form of counter-offer.   现在我们希望你们能以还盘的形式对我方报盘予以答复。   Your price is too high to interest buyers in counter-offer.   你的价格太高,买方没有兴趣还盘。   I'll respond to your counter-offer by reducing our price by three dollars.   我同意你们的还价,减价3元。   I appreciate your counter-offer but find it too low.   谢谢您的还价,可我觉得太低了。   Words and Phrases:   firm offer  实盘   official offer 正式报价(报盘)   to make an offer for  对…报盘(报价)   to offer for  对…报价   wild speculation 漫天要价   the preference of one's offer  优先报盘   subject to  以…为条件,以…为准   make headway  有进展   at wide intervals 间隔时间太长 counter-offer 还盘,还价 商务英语:职业装词汇(中英对照)   英: The byword for dress in the Western business world is conservative. This means nothing too flashy, too provocative, too casual, too tight or too revealing.   For the ladies, the following dress items are common:   Pant suit   Knee-length skirt or full-length dress   Dress pants   Blouse、Jacket   High-heels   Dress shoes   For men, these are the accepted norms for business attire:   Suit and tie There are many variations on the cut (or style) of the suit,of course, but the most commonly found cuts are Italian, Traditional English, and Traditional American. Many business suits are double-breasted.   A common pattern considered very professional is the pin-stripe. The recognized business colors are black and gray (dark or light), but some companies have established others as their recognized color, such as blue.   Vest   Suspenders   Cufflinks   Oxfords   The following items are usually not acceptable in most white-collar environments:   Jeans、T-shirts、Tank tops   Open-toed or low-cut shoes (low-cuts)、Sneakers、Loafers   However, many Western businesses have adopted what is commonly referred to as casual Fridays or dress-down Fridays, where they allow employees who are not dealing directly with the public to wear casual attire, including some of the usually non-acceptable items mentioned above.   中:   西方商界对于上班着装的观念比较保守,指衣服不能太浮华、太张扬、太随便、太紧或太暴露。   对于女士而言,以下着装款式比较常见:   长裤西服装、 齐膝短裙或长裙、正装长裤、衬衫、夹克、高跟鞋、 时装鞋   而对于男式来说,以下是大家认可的商务着装:   西服和领带,当然西服有多种款式和系列。但常见的有意大利式的、传统英国绅士式的,或是传统美式的。许多男式职业装胸前都配有两个口袋。比较职业化的一般样式是条纹状的。公认职业装的颜色是黑色或灰色(暗色调或浅色调),但有些公司采用别的着装颜色,如蓝色。   汗衫、 吊带裤、带袖口链扣的男式衬衫系列、牛津衫   在白领层中,以下为不可接受着装:   牛仔系列、 T恤衫、 条文背心、漏脚的或平底鞋、运动鞋、休闲鞋   然而,现在许多西方商务中,都采用了通常所指的休闲装或非职业装,他们允许那些不直接接触客户的雇员们身着休闲装,包括上述一些不被公众接受的上班族服饰。 商务英语:雇用和解雇的词汇(中英对照)   英:   Hiring  Process by which a company assesses qualified individuals to fill openings in the company.   Medical test   Standard test to determine whether a potential employee is fit for duty.   Drug tes Standard test to ensure that a potential is not taking illegal drugs or abusing prescribed drugs.   Contract/forms   Papers that must be signed by a new employee before employment begins. Can include employee contracts, medical forms, insurance forms, tax deduction forms, etc.   Orientation Process to walk-through and acquaint new employees with policies,procedures, peers, subordinates, and other office staff.   ER/HR meeting   Meeting with a representative of the Employee Relations/Human Relations department for contract/form signing, orientation,discussion of general issues regarding employment.   Lay-off   Process by which a company notifies an employee that their job has eliminated or combined with existing functions due to the company facing adverse financial circumstances. A lay-off can be temporary or permanent.   Downsizing   Process whereby a company reduces its'staff and/or operations through various actions such as early retirement, compensation packages, lay-offs, attrition, and firing. Can be short-term or long-term.   Firing   Process by which an employee is dismissed for various reasons, such as below-standard work quality, not following the company rules and regulations, theft, etc.   Quitting   Process by which an employee terminates employment voluntarily.   Putting in notice   Action by which an employee voluntarily notifies the appropriate company representative that he/she is leaving/quitting.   中:   雇用   公司评估并选出符合条件的应聘者来公司任职。   体检   确定一名未来雇员的健康状况是否足以胜任其工作的例行检查。   药检   确认一名未来雇员未服用毒品或滥用限制药物的例行检查。   合同表格   雇佣关系开始前新雇员必须签署的文件。包括雇用合同、医疗表格、保险表格、扣税表格等。   熟悉环境   使新雇员熟悉公司规章、办事程序、公司同僚、下属以及其他办公室人员的过程。   与雇员关系部或人事部会面   与一名雇员关系部门或人事部门的代表会面以签署合同/填写表格,熟悉公司环境,以及商谈有关雇用的大致事宜。   裁员或下岗   雇员被公司告知由于公司的金融状况不好,他们的职位已被裁撤或被现有的其他功能单位合并。裁员有可能是暂时的,也有可能是永久性的。   缩减规模   公司通过各种方式缩减员工和/或公司业务的行为。比如说,让员工提早退休,给予补偿金,下岗分流,自动离职或是解雇。此行为可能是短期的,也有可能是长期的。   解雇   雇员因为各式各样的原因被开除。如工作质量不达标,违反公司规章,有偷窃行为等。   辞职   雇员主动终止雇佣关系。   请辞   雇员主动告知相关的公司代表他(她)将离开或辞职。 商务词汇:Business trip 的相关词汇   编辑点评:商务旅行在中国一般被称为“出差”。各个公司对出差都会有花费标准、每日定额、预支费用等等一系列的相关规定。这次就带大家一起来攻克这些business terms,出差、学习两不误! 1. Expense account:费用帐户/报销单。出差期间的路费、食宿费等,各种费用的收据要妥善保管,存档和归类,以备以后报销。 2. Company credit:公司信贷。规定信用贷款的最高限额,并延伸至满足公司员工所有公务旅行相关的费用。包括酒店、航空公司、汽车租赁公司、饭店和俱乐部会员资格等。 3. Per diem rates:每日定额。公司对员工公务旅行每日花费的定额标准,包括酒店费用和餐饮费用等。 4. Cash advance:预支费用。公司在员工公务旅行前预支一定数额的旅行费用。 5. Itinerary:旅程表。旅程表通常显示雇员到达和离开目的地的时间,酒店停留时间,会谈和预约等详细情况。 6. Receipt:收据。对于开销的正式书面证明。通常是惟一被认可的花销凭据。员工必须要拿它报销。包括通行费用,餐饮费用,出租车费,停车费和酒店消费等。 7. Corporate card:公司信用卡。是一种仅用于员工商务开销时使用的信用卡。在绝大多数情况下用来支付差旅费。但也有一些情况下,办公人员也用其支付既定限额内的办公费用。 8. OCS:由公司支付的其他业务活动。员工在公司之外代表公司所从事的所有活动, 不但包括实际费用,还包括其他项目,如保险费用。 9. Frequent flyer miles:航空积分里程。由于经常使用某一航空公司或航空联合集团的服务而获得的积分奖励。它通常是以总的飞行里程来计算的。这些里程可以折成 免费机票和礼物。 10. Living out of a suitcase:旅行包生活。长时间在旅途中而不在家中,在旅行包中带上所有的日常必需品,而不能享受家的舒适。 11. Perks:额外津贴。根据在公司中职位高低而享有的不同额外津贴。在公司中职位越高津贴越多。额外津贴包括乡间俱乐部会员费, 公司用车费, 住房补贴, 利润分红, 股票期权和更高的旅行津贴。 12. Reimbursement:报销。公司所返还的差旅费。 商务文化-有关“项目管理”的词汇集合 英:   Definition   - Process of managing and implementing company goals and objectives.   - Goals and objectives are then further segmented into specific activities   that are executed to accomplish them. These specific activities comprise   various functional elements, such as Marketing, Finance, Operations, etc.,   which are brought together for a common purpose.   Scope & Requirements   The scope of a project involves determining elements such as time,   space, depth, and resources involved. Requirements involves   determining the actual physical and intellectual assets necessary to   accomplish the project.   Milestones   Key chronological points that denote/chart important events along the   evolution of a project. Milestones are used to ensure that critical   points in the project have been accomplished, and to eyeball the   evolutionary path of a project.   Materials   Procuring the necessary equipment, tools, supplies and raw materials   to either support or accomplish the goals of a project.   Template   The actual business model which outlines the blueprint of a project.   It usually shows all the inter-related parts, phases, and functionalities   of a project, and they must be integrated.   Execution   The phase of a project which follows determination of scope,requirements, materials and template. It is the call to action which brings to fruition the goals and objectives of a project (i.e. it is the act of carrying out all tasks and activities necessary to realize the project).   Workflow management   Developing, charting, administering, and monitoring the actual job and   tasks that are necessary to be performed by all project participants and   functionalities. It is usually the process of delegating the work that   must be done by the appropriate work groups or individual employees.   Measurement and Reporting   Measurement involves the application of statistical and financial figures and ratios which are used to determine if a project is meetingthe budget and/or plan.   Reporting involves the collection, summarization and conveying of facts and figures in a specified format for further analysis and/or to aid in decision-making (closely related to Tracking).   Reassessment   Involves taking a step back when you’re close to finishing a project   or have actually completed it, and then determining lessons learned   and best practices, identifying problems, and taking the proper   corrective action to solve them.   中:   项目定义   - 管理并实现公司目标的过程。   - 目标被进一步分割为各项具体任务加以完成。其中包括为完成一个共同目标而组合起来的不同的功能部门,如销售、财务、经营部门等。   规模和要求   项目规模包括所需时间、空间、力度和资源等决定性因素。项目要求包括完成项目实际所需的人力物力。   里程碑   在项目进行过程中表示重要事件并按时间顺序排列的关键点。里程碑通常用于保证项目中至关重要的部分已被完成,同时审视项目运行进程。   物资   获取必须的装备、工具、供给和原料用以帮助或完成项目目标。   模板/样板 勾勒项目蓝图的实际商业模型。它通常显示一个项目中所有相互关联的部分、阶段和功能,并将他们综合在一起。   实施   确定项目规模、要求、所需物资以及模板之后的下一个项目阶段。它吹响了完成项目目标的号角( 也就是说,这一阶段要开始所有的任务和工作以完成项目)。   工作流程管理   对应由所有项目参与者以及功能部门完成的工作和任务作出工作流程图表,以便更好地管理和监督。通常是给相工作群体或个别职员分派工作的过程。   验收和报告   验收包括对统计、财务数据和比率进行评估和审验以确定项目是否符合预算和/或原计划。   报告包括对实际数据进行细致的收集、整理和通报以供进一步分析和/或决策(与跟踪紧密相关)。   再评估   当你快要完成或者已经完成一个项目时,回顾以前的工作以总结经验教训,找出问题并采取适当的措施和方法解决问题。 常用易记外贸销售英语词汇语句精华推荐 1.Your T shirts can find a ready market in the eastern part of our country. 贵国的T恤在我国东部市场很畅销。 2.We all understand that Chinese shippers are very popular in your market on account of their superior quality and competitive price. 我们都知道中国拖鞋因价廉物美而畅销于你方市场。 3.This product has been a best seller for nearly one year. 该货成为畅销货已经将近1年了。 4.There is a good market for these articles. 这些商品畅销。 5.There is a poor market for these articles. 这些商品滞销。 6.There is no market for these articles. 这些商品无销路。 7.Your bicycles find a ready market here. 你们的自行车在此地销路很好。 8.They talked over at great length the matter of how to increase the sale of your products. 他们详细地讨论了怎样增加你方产品的销售。 9.Please furnish us with more information from time to time so that we may find outlets for our stationery. 由于对此货物的需求将不断增加,请提前补充货源。 10.They are doing their utmost to open up an outlet. 他们正在尽最大努力以打开销路。 11.Our demand for this product is steadily on the increase. 我们对该产品的需求正在稳步地增长。 商务英语(BEC)办公室政治词汇 英:   Grapevine   The process through which information gets spread unofficially   throughout the company. Can be word of mouth, email, or even a   hand-written piece of paper. In most companies, news, rumors,   gossip and information can spread to hundreds or thousands of   employees in a very short time.   Brown-nosing / kissing up / sucking up   Being overly friendly with the boss, or upper management, or   anybody with some power or control, with the intent of getting   favors from them, such as promotions, raises, bonuses, etc. In many   cases, it is possible that there are other employees who merit these   advantages more than the brown-noser.   Back-biting   Malicious talk that undermines someone’s reputation or unfairly   criticizes someone’s work when they’re not around.   Gossip   Loose talk to disclose something, often of questionable veracity, that   is better kept to oneself. Can involve talking about an individual, a   group, company issues. Can be business-related or personal.   Rumors   Similar to gossip, but usually more based on some factual element or   half-truth.   Rumor mongering   Spreading a rumor with malicious intent.   Peer-to-peer   Gossip, rumors, information-spreading, etc. that takes place among   employees of the same rank.   Cliques   Group of employees who stick together bound by common beliefs,   interests, and/or personalities. They are usually resistant to allowing   outsiders in who they feel are different from them.   Kiss a lot of frogs   Colloquial term used to describe an upwardly ambitious and   aggressive person who wants to climb the ladder by having   questionable relationships.   Scandal   Involves something damaging to the company or staff that was   previously hidden and comes to light.   中:   像葡萄藤般传播的传闻/小道消息   信息在公司内迅速非正式传播的过程。这些信息可以通过口头、电子邮件、甚至是文字形式传播。在很多公司里,新闻、谣言、闲言碎语,还有各种信息可以在很短的时间内传到几百或几千个职员的耳朵里。   拍马屁   与老板、上层管理人员或任何握有权力的人过于亲近,为了讨好他们以获得类似于提拔或多分红利之类的好 处。可是,在很多情况下,其他的员工比这些拍马屁者更 有可能获得这些好处。   诽谤   在背后诋毁别人声誉或对别人的工作做出不公正的批评。   闲言碎语   对不便于传出的事情的闲谈,往往有失客观性。谈论的对象可以是个人,一个集体,或者是公司事务。内容可以是与工作有关或者是与私人有关。   传言   与闲言碎语相近,但比较起来更多是建立在一些事实或半事实的基础上。   散布谣言   不怀好意地散播谣言。   同事之间   那些发生在同事之间的闲言碎语、谣言、信息等的传播。  小集团   一组员工因共同的信仰、兴趣和/或性格而结集在一起。他们通常排斥那些与他们格格不入的外人的加入。   搞特殊关系   俗语,用于形容那些想通过不正当关系向上爬的野心十足的人。   公众丑闻   那些先前被隐瞒的有损于公司或员工的秘密后来被暴光。 商务英语:水吧、酒吧英语词汇 bar 酒吧 counter 吧台 bar chair 酒吧椅 barman 酒吧男招待 barmaid 酒吧女招待 bottle opener 开瓶刀 corkscrew 酒钻 ice shaver 削冰器 ice maker 制冰机 ice bucket 小冰桶 ice tongs 冰勺夹 ice scoop 冰勺 cocktail shaker 调酒器 pouring measure 量酒器 juice extractor 果汁榨汁机 electric blender 电动搅拌机 water jug 水壶 champagne bucket 香槟桶 enamelled cup 搪瓷杯 ceramic cup 陶瓷杯 straw 吸管 decanter 酒壶 mixing glasses 调酒杯 beer mug 啤酒杯 champagne glass 香槟杯 measuring jug 量杯 wine glass 葡萄酒杯 brandy glass 白兰地杯 tumbler 平底无脚酒杯 goblet 高脚杯 tapering glass 圆锥形酒杯 cherry 樱桃 lemon 柠檬 clove 丁香 pineapple 菠萝 onion 洋葱 strawberry 草莓 olive 橄榄 cucumber 黄瓜 mint 薄荷 grapefruit 西柚 grape 葡萄 soda water 苏打水 rice wine 黄酒 appetizer 餐前葡萄酒 Martini Rosso, Blanco, Dry 马丁尼红/干/白 Gin 金酒 Gordon's 哥顿 Rum 郎姆酒 Bacardi 百家得 Vodka 伏特加 Smirnoff 皇冠 Whisky 威士忌 Calvados 苹果酒 Glenfiddich 格兰菲迪 Bailey's 比利酒 Budweiser 百威啤 Foster's 福士啤 Beck's 贝克啤 Carlsbery 加士伯啤 Guinness 健力士啤 drink 饮料 mineral water 矿泉水 orange juice 桔子原汁 orangeade, orange squash 桔子水 lemon juice 柠檬原汁 lemonade 柠檬水 beer 啤酒 white wine 白葡萄酒 red wine 红葡萄酒 claret 波尔多红葡萄酒 cider 苹果酒 champagne 香槟酒 cocktai l鸡尾酒 liqueur 白酒,烧酒 shaohsing wine 绍兴酒 yellow wine 黄酒 Kaoliang spir
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手

当前位置:首页 > 百科休闲 > 其他

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服