收藏 分销(赏)

商务英语阅读部分课后翻译.docx

上传人:s4****5z 文档编号:8661527 上传时间:2025-02-24 格式:DOCX 页数:4 大小:20.75KB
下载 相关 举报
商务英语阅读部分课后翻译.docx_第1页
第1页 / 共4页
商务英语阅读部分课后翻译.docx_第2页
第2页 / 共4页
点击查看更多>>
资源描述
Lesson 9 1. 但是他们在追求削减开支——主要是通过将工厂和呼叫中心转移到国外——的时候,却忽略了不断上涨的行政套房的成本。 2. 到目前为止,制造业和服务业的外包导致了管理人员报酬的提高,牺牲了股东的利润。 3. 美国首席执行官的报酬与国外的相比,多了好几个档次。 4. 如果一家美国公司的首席执行官来自并立足于世界上市场增长潜力最大的那些地方,这将是及其有意义的。 5. 有一个了解当地商业惯例、该国文化基础和语言的首席执行官,让人感到心里踏实。 6. 而且,考虑到中国、印度等国家对理科和数学的重视,从海外聘用的首席执行官很有可能受到过严格的专业教育,而不是具有美国商学院司空见惯的管理类软件学科学位。 7. 其他批评家或许指出,尽管首席执行官的报酬让普通人瞠目结舌,但相当于他公司的总市值来说,却是非常适中的。 8. 一名年均收入1130万美元的美国首席执行官,工作一年所得到的报酬足以超过全世界99.99%的人口平均终生生活所需。 Lesson 10 1. 英国政府周一宣布了一项针对其报收危机困扰的金融系统的救助计划,以刺激银行贷款,支撑英国经济。 2. 苏格兰皇家银行周一警告说,由于坏账和重估价值,到下月它的的年亏损额将达到405亿美元,将是英国公司有史以来最大的亏损。 3. 由政府官员和银行管理人员于周末研究出的这项新的拯救计划包括一系列担保和方案,其中一项就是为银行提供保险,使其免受已经放出的风险性贷款所带来的潜在损失。 4. 批评家说这些计划没有能够放开信贷流动,并指出季度经济数字在周五公布之后,英国将极有可能正式陷入衰退。 5. 根据这项新计划,英格兰银行将设立721亿美元的公司借贷基金,使其能够从英国部分最大的公司直接购买“优质”资产。 6. 周五巴克莱在一小时的交易中就下跌了近四分之一,周一又跌了10%。 7. 周一还发表声明表示“无法预测”会从英国政府寻求资金援助的汇丰银行,当日以下跌6.5%收盘。 8. 首相强调说,政府不是在为银行开“空白支票”,而是无法量化为这些陷入的公司投保到底需要多少钱——据说要有数十亿。 Lesson 12 1. 巴拉克·奥巴马竞选时在贸易问题上语气强硬,发誓要强迫墨西哥执行更高的劳工标准,把乔治·W·布什总统统称为“懦夫”,因其对中国压低人民币币值无动于衷。 2. 中国在美国正在陷入一场严重衰退的关口,对其持有巨额贸易顺差,所以保护主义情绪将是激励的。 3. 为了保护几家美国制造商而采取的任何行动,尤其是对中国的行动,都会对美国零售商造成冲击。 4. 奥巴马对中国采取的行动也将会受到世贸组织的规则限制——中国于2002年就已成为其成员国;还要顾虑到可能会引发一场与其最大的债权国及其产品和服务增长最快的国外市场的贸易战。 5. 假如国会针对北京否认的所谓操纵货币的指控通过立法提高中国货物的进口关税,许多贸易专家相信,中国如提出抗议,世贸组织将站在中国一边。 6. 奥巴马将面临艰难选择,要么否决民主党国会通过的贸易议案,要么以操纵货币为名打一场或许打不赢的官司。 7. 例如,美国贸易代表办公室曾在酝酿与中国对簿公堂,称其为国内公司出口其品牌产品提供了大量补贴,违反了世贸规则。 8. 如果某些中国产品的进口猛然剧增,且美国企业确能证明蒙受了经济损失,美国就可以合理合法地对中国产品施加高关税。 Lesson 14 1. 今天,Gogoi女士已经成为一个由印度律师和医疗专业人员组成的75人团队的一员,查阅GE公司数百万页的内部邮件、年报、临床试验数据和医疗宣传材料。 2. 除了为GE提供诉讼方面支持外,UnitedLex还有律师替人审查合同模板,处理专利事物。该公司同时正在开发一项帮助大公司授权他人使用其知识产权的业务。 3. 但由于来自那些受危机影响、意欲削减成本的西方公司的需求,UnitedLex的员工队伍正在翻番,从500名专业人士到今年年中的1000人。 4. 西方公司鉴于削减成本的压力,把目光投向印度公司,希望他们能够接手一系列工作,从市场调研到产品设计,工程服务,法律支持,以及出版物的内容开发。 5. 就目前而言,相对于印度庞大的IT出口和业务流程外包产业,这些所谓的“知识流程”的离岸外包规模仍然很小。 6. 许多分析家认为,得益于印度扎实的IT技术和长达十年的为其他公司处理后台业务的经验,离岸外包的势头还会加强。 7. 在随后的十年间,印度公司将不会像现在一样仅仅扮演一个跟随者的角色了,他们将帮助他们的客户或其母公司推动这种变革。 8. 尽管印度每年培养出大批法律、工程和医学专业的研究生,他们多数人还远远达不到西方客户要求的最低标准。 9. 印度第四大IT外包公司Satyam的丑闻也可能是某些公司更不情愿把极度敏感的工作或数据委托给印度公司。 10. 印度公司已经证明,客户从他们那儿获得的质量,与把工作放给在岸外包所获得的质量相比,是相同的,甚至是更好的。 Lesson 16 1. 并不是全球变暖。全球变暖的影响——如果像预料的那样严重——会在若干年的时间内出现,使社会有时间去适应。 2. 其他国家起始点如此之低,加上人口众多,即使经济快速增长也还会有大规模的贫穷存在。 3. 在日本的带领下,亚洲国家用低汇率手段最求以出口带动的经济增长,这种低汇率对某些行业有利,对另一些则不然。 4. 那些对贸易和国外投资持欢迎态度的国家能获得技术和诀窍,从国外购买先进产品,会被迫提高自己的竞争力。 5. 电报发明以后用了90年的时间传播到五分之四的发展中国家;而手机,相同程度的传播只用了16年。 6. 但单靠它自己是无法催生那些可以培育自我持续增长的政策和习惯的。 7. 日本和中国(举几个简单的例子)增长迅速,不是因为他们接受了国外援助,而因为他们采取了有利于增长的政策,接受了有利于增长的价值观。 8. 把全球化当作经济困难的万能替罪羊,许多“进步分子”实际上是在削弱最能消除全球贫困的力量。 Lesson 18 1. That test might come from anywhere, but attention has focused on North Korea, Iran, Russia and Venezuela, and the al-Qaida terror group. 考验可能来自任何地方,但人们最关注的是北朝鲜、伊朗、俄罗斯、委内瑞拉,以及“基地”恐怖组织。 2. Since his election, Obama has filled his national security team with centrists and relative hawks -- a possible warning not to underestimate him. 当选以后,奥巴马就在他负责国家安全的团队里填充了中间派的和相对鹰派的议员,可能是告诫大家不要小看他。 3. What Obama absolutely must prove early on in his administration is that he cannot be played for a patsy, that he has the strength ... and that he understands his No. 1 duty is as commander in chief and protector of the United States. 上任后奥巴马必须一早就证明的是,他不能被当作胆小鬼来玩弄,他有力量,而且他明白自己的首要职责是作为美国的总司令和保护者。 4. Niblett said Obama's approach to foreign policy is the right one, and that his willingness to talk to America's adversaries will actually make their lives harder. Niblett说奥巴马的外交策略是正确的,他准备和美国的对手对话的意向反而使他们的日子更不好过。 5. Medvedev and his mentor -- Prime Minister Vladimir Putin -- quickly dropped their hard-line stance after threatening to place short-range missiles near Poland in response to the Bush Administration's backing of a missile defense shield. 梅德韦杰夫和他的导师总理普京在布什当局支持一项导弹防御系统后,做出反应威胁要在波兰附近放置一枚短程导弹,但现在迅速放弃了他们的强硬立场。 6. The International Atomic Energy Agency says Iran continues to enrich uranium and is about halfway to having enough for a nuclear bomb, and unless it backs down, relations with the U.S. are unlikely to improve. 国际原子能机构说伊朗仍在进行铀浓缩,已快达到足以制造核弹的数量的一半。除非伊朗让步,否则它与美国的关系不可能改善。 7. Chavez's conflict with the U.S. has intensified since he accused the Bush administration of backing a failed 2002 coup against him. 自从查韦斯指控布什政府2002年支持了一场针对他的未遂政变之后,他与美国的矛盾就加剧了。 8. He now says he would be willing to consider a trip to Washington for talks with Obama, but also hopes Obama does not turn into "one more imperialist" and wants him "to honor his race." 他现在说他愿意考虑访问华盛顿与奥巴马会谈,但同时希望奥巴马不要变成“另一个帝国主义者”,要“尊重他的种族”。 9. You were born to a Muslim father, but you chose to stand in the ranks of the enemies of the Muslims, and pray the prayer of the Jews, although you claim to be Christian, in order to climb the rungs of leadership in America. 你有一个穆斯林的生父,但你选择站在与穆斯林为敌的一面,虽然自称基督教徒,却说着犹太人的祈祷词,目的就是为了爬上美国领导人的位子。 10. Some analysts say the tape shows al-Qaida's desperation, having launched no attack on U.S. soil since 9/11, and having alienated some followers by killing so many Muslims in attacks 有分析家说这盘磁带暴露了基地组织的绝望,他们自9.11以来就没有对美国国土实施过袭击,而且在其他袭击事件中杀死了太多穆斯林,因此被一些追随者背弃。
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手

当前位置:首页 > 教育专区 > 外语文库 > 商务英语

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服