资源描述
外来語の日本語への影響
要 旨
日本語の外来語は16世紀中葉から日本に入って来て、今なお数百年の歴史を持っている。特に第二次世界大戦の後で、節度なく外来語を導入したため、日本語には外来語がすでに主客転倒して、更に氾濫の度を強めている。外来語がどうしてこのように日本人の歓迎をされて、また日本語に対してどのような影響があるか。本論文は、外来語の歴史から近代日本語に対する影響まで、外来語の影響の研究を重点として、音声、標記、語彙などの方面に及ぶそれぞれ論述を行う。
本 論
一,外来語の由来と定義
周知のように、日本語の漢字は中国に由来する。漢唐の時期に、中日文化の交流は高潮に達し、日本は自己の民族の言語を豊かにするため、大量の漢字の語彙を吸収し、そこからこの漢字の基礎の上に更に平がな文字を創造し、同時に漢字の偏旁を取ってまたカタカナを創造する。 日本は明治維新から、西洋文化の影響で日本語に大量の英語、フランス語、ドイツ語などの語彙を吸収した、これも日本文化の特徴の1つである。日本語では英語を主とする外来の語彙が80%占める。 そのため、日本語の外来語を2つに大別する人もいる。即ち,一つは中国からの中国語の部分、一つは欧米からの英語の部分である。
二,外来語の日本語への影響
2.1音声への影響
欧米の外国語の語彙を吸収する際大正時代から基本的に音訳する方式を採用するようになったため、その際日本語の音節、音素不足のため、多くの外国語の発音は日本語に対応する音声が探し出せない。音訳するための必要として、日本人は外国語の発音をまねてたくさんの新しい音節を創造した、それが近代的な日本語の音声として次第に定着していった。
2.2標記の方面への影響
日本語の文章が主に表記するのは漢字、かな混じり体で書くので、3種の文字はそれぞれの役割があり、また互いに補完することがある。漢字は主に名詞と用言を表記することに用い、言葉の語幹を使っている。ひらがなは主に助詞、助動詞また用言の活用部分を表記する。カタカナは主に外来語、外国の人名などを表記することに用いる。カタカナは漢字の偏旁を取って制定され、元来それらは僧侶達が仏教を学ぶ時に用い、読み方と注釈を付記することを目的とした。外来語が日本国土に上陸した後に、曲折をしばしば経験し、最後にやはり日本語タグの方式に確定し、そして長期にわたり固定してくる。
2.3語彙の方面への影響
外来語が日本に入って来る前は、日本語の語彙は2部分から構成するだけであった、すなわち和語の語彙と中国語の語彙である。これを使用することによって、日本語の語彙量を極めて豊かにする。外来の語句の数は10万語に達して、内容は政治、経済、科学技術、スポーツなどの各領域に及ぶ。ここから外来語がすでに日本語の中で不可欠な部分になったことを見抜くことができ、その上国際交流の途切れない拡大に従って、外来語の数量はまた増加する。
三、外来語による新しい語感の提供
ぎこちない中国語の語彙、古いの和語の語彙と比較すると、外来語はたぶん 斬新で、流行の語感を持つ。なぜかというと、外来語は欧米の語族のものではあるが、日本人のに、よく外来語と欧米文化が溶けあって、現代化とともに、そこで斬新で、高尚・上品な感じを持たらす。外来語の新鮮な語感は、流行を好む日本人にとって極めてよく適合した。
四、外来語は日本語に婉曲的で含蓄のある表現方式を提供した
日本語の中には、婉曲で含蓄のある表現方式がとても多く、外来語を使う目的はその中の一つである。外来語の語感が伝統の語彙ほどそんなに直接で、強烈ではないため、たくさん日本語の伝統的語彙を使うのが不都合の場合、それに取って代わる良い用語方法になった。例えば、日本語の中で、債務者は‘借金’という語彙は感じよくないので、そこで外来語の‘ローン’ を代えて使用し、上述の感じを生むことを免れる。ここから、外来語は和語の語彙に備えていない独特な機能を持って、表現方式は婉曲になり含蓄があって、人びとの思想と感情を満たし、婉曲に表現することができる。
五、日本語の将来への影響
国際化を進んでいるにつれて、日本語の語彙で表現でけない概念はたくさん多くなる。そうすると、外来語は未来の日本語に対して次のような影響をもたらすと思う。
(1)日本語の固有の語彙は使用の頻度がだんだん少なくなり、前からの特性が薄くなる.例えば、今日本のたくさんの書類の中に、たくさんの所が外来語であり、日本語の文法で外来語をつながるだけである。
(2)将来、外来語は表現方法として共通の認識になると思う。調査によって、外来語に熱中する人は、大部分20,30年代の若者である。20,30年代の若者はその潮流に順応し、いつも外来語を使用する。結局、日本の異なる年代の間に、思想や言語の交流間のキャップがふかくなってくる。
(3)統計によると、日本語はますますむず回かなっている。一般的に新聞や雑誌を読めるには、英語刃3千ぐらいの語彙でしかないが、日本語は6千ぐらいの語彙でなければならない。今の発展の勢いに基づいて、こんなに多くの語彙量が外国人にとっても、日本人にとっても、大きいな困難だと思う。
展开阅读全文