1、 接触语言学导论述介何 烨(南京航空航天大学外国语学院)摘要:世纪以来接触语言学逐渐成为语言学研究热点之一唐纳德温福德()教授撰写的接触语言学导论()集合大量丰富的语言接触实例全面介绍接触语言学各研究领域厘清一直模糊的重要概念从语言、社会和心理的跨学科角度讨论语言接触过程、接触引发的语言变化的产生机制和制约条件是一本不可多得的接触语言学导论性书籍关键词:接触语言学接触引发的语言变化产生机制和制约条件 语言接触研究曾是历史语言学的一个分支 在语言学家把大量注意力集中在谱系树理论指导下的语言分化研究时有语言学家开始对传统的谱系树理论()中认为每个语言只有单一来源以及所有语言变化都只来源于语言自身内
2、部变化的论断提出质疑并注意到语言接触在语言演变中产生的影响 自 世纪 年代以来语言接触研究得到长足发展()()着眼新语言现象产生过程中的外因描述和解释由语言接触引发的各类语言现象从社会情境的视角建立起语言接触研究框架 他们融合社会学和心理学研究跨学科多角度解释语言接触现象为语言接触研究的发展奠定学科基础 年第一次世界语言接触和冲突集会上()接触语言学()这一名词被提出接触语言学()正式成为重要的语言学分支 ()通过解释语言变化的内外因以及语言发展机制试图建立由语言接触产生的语言类型学 自此接触语言学成为语言学的独立研究方向并开始蓬勃发展接触语言学导论()是美国俄亥俄州立大学语言学系教授 于 年
3、撰写出版的一部全面介绍接触语言学学科性质、研究内容和研究现状的著作并分别于 和 年再印 正如英国著名社会语言学家 在序言中所述该书实属接触语言学研究的集大成者将会对语言接触方面的语言学研究产生深远的影响 该书共分九个章节讨论语言接触过程、接触引发的语言变化的产生机制和语言变化制约条件 接触语言学中的语言接触的定义不仅仅指代传统语言接触中不同语言背景说话者之间的各种语言接触以及新方言、多语制以及皮钦语和克里奥尔语还包括语言迁移语言混合语言消亡和全体第二语言习得第一章为接触语言学研究范围主要讨论接触语言学的研究核心即语言接触所产生的三类语言现象(结果):语言保持语言转移和语言创造以及与语言现象演变
4、相关语言因素和社会文化因素 在讨论中作者特别指出在解释由语言接触引发的语言变化中探究语言外在因素的必要性即接触状态本身的社会演变可以在语言接触导致的语言变化中突破任何纯粹的语言结构上的阻碍 从接触情境的社会因素来考察语言演变是接触语言学与历史语言学最本质的区别第二章有关语言保持和词汇借用重点介绍三类语言接触中的语言保持情境(间接接触、非平行双语环境和平行双语环境)以及在三类情境中语言接触导致的词汇借用现象和相关社会因素 作者指出接触强度、文化压力、社会态度、社会统一和融合程度、语言意识形态等社会因素会影响平行双语环境中的词汇借用而需求和声誉是导致在间接接触和非平行双语环境下词汇借用的主要社会因
5、素 语言借用过程中语言制约条件主要看借用词汇是核心词汇还是边缘词汇词法复杂性以及是否属于语言类型相近的语言第三章讨论语言保持情境下的结构扩散 结构扩散是接触语言学研究的重点和难点 首先以包括洛杉矶的西班牙语社区、巴尔干半岛语言联盟等语言保持情境中双语社区语言的结构扩散为例分析双语环境中的接触语言的结构扩散尤其是形态相近的语言基金项目:本文得到中央高校基本科研业务费专项资金“语言接触视阈下现代汉语词法变化研究”()资助 江苏外语教学研究 之间的结构借用 其次基于上述语言实例讨论指出广为引用的借用梯度()中的第四级和第五级的划分不正确因为没有区分结构扩散机制把语言接触过程中的借用和底层语言影响混为
6、一谈 再次针对 认为的小亚细亚希腊语受土耳其语影响下的结构趋同是由结构借用引发的论述作者指出该环境下由语言接触产生的结构趋同是源于底层语言影响与国内吾屯语中的藏语对汉语影响的变化机制相似 最后作者就双语环境中语言相互接触引发的间接结构成分转移指出不能简单地将语言接触的情境中典型的结构扩散归纳为直接结构借用引发结构趋同的发生机制包括直接借用、底层语言影响和其他齐平机制 作者还基于文献检索举例说明了其他由语言接触导致的结构趋同如:印度库普瓦尔地区的乌尔都语马拉蒂语和坎纳达语在长期接触后的结构趋同以及在巴布亚新几内亚仅存的非南岛语()与八种南岛语长期接触后发生的结构趋同第四章和第五章分析语码转换中的
7、社会因素和语言学因素 第四章论述语码转换和语码转换的社会心理动因指出交际融合策略 该策略解释心理、社会和情感因素驱使说话者通过语码转换与对方语码趋同或区别 第五章讨论句内语码转换的不同语言机制和支配语码转换语法 从 ()的对应原则模型到()的主体语言框架模型作者指出前者适用于解释句间语码转换而后者则更适合解释句内嵌入式语码转换 同时作者认为使用主体语言框架模型确立主体语言不标准该模型解释句间语码转换的嵌入岛转换仍存在不足 鉴于目前还没有一种语码转换模型可以给各类语码转换现象提出满意解释作者认为以上解释性语言模型应是互补而非对立第六章讨论语言接触引发的语言产物 混合语言 本章以四大著名的混合语言
8、为例 厄瓜多尔 语加拿大红河谷流域的 语坦桑尼亚 语和苏联白令海的铜岛阿留申语()具体概述以上四类混合语在语音、词汇、句法上的特点以及四类混合语形成的社会历史背景和机制 作者认为传统意义上混合语的分类仅局限于结构标准或是社会历史标准中没有将复杂的混合语特点囊括其中 因此作者指出混合语界定过程应该结合语言结构和社会历史标准就语言接触语言环境而言 语、语和铜岛阿留申语是在语言保持的基础上借用和融合外来语语言成分而 语则在语言转移的情境下形成 语的主体语言班图语是语言使用者的第二语言而非本族语 就社会历史情形而言 语、语和铜岛阿留申语在使用者产生强烈的自我意识中应运而生 语则在母语使用者受到强势文化
9、和语言冲击的背景下母语使用者力图保持母语和文化而产生 在形成的机制方面 语、语和 语在本质上与熟练双语者的语码转换类似语码转换的制约条件与以上混合语中的制约条件也相似 铜岛阿留申语语法结构形成过程与小亚细亚的希腊语和吾屯语类似是语法结构趋同的典型例子表现为各种接触语言之间的相互渗透下共同构建一个在音韵、词法和句法上的综合体 区别小亚细亚的希腊语与土耳其语和吾屯语中汉语与藏语的是前者在语法结构上的趋同非常缓慢而铜岛阿留申语在语法结构上和俄语的语法趋同发展迅速并很快成为稳定和独立的语言 本章讨论少有的使用中的“活”的混合语鉴于混合语属于语言接触导致的语言创造讨论对语言进化研究有重要意义第七章的讨论
10、有关二语习得和语言迁移具体介绍集体二语习得过程中中介语的形成策略和发展路径 作者以爱尔兰英语和新加坡英语口语为例讨论在通过自然集体二语习得产生的当地语言变体中底层语言影响和简化所起的作用并从社会历史角度分析在语言转移情境下通过集体二语习得形成的语言变体提出语言接触引发的语言连续体的概念第八章主题为皮钦语和皮钦语化着重讨论皮钦语定义、分类、形成过程和语言学特征 结合二语习得过程中中介语发展规律作者描述典型皮钦语的结构特征和形成机制指出皮钦语的形成和二语习得中中介语早期发展阶段虽有本质区别但皮钦语形成策略和限制因素与二语习得早期阶段中介语形成策略和制约条件相似 在这一过程中一语影响、输入材料的简化
11、和缩减、内部创新和结构一致化等策略共同发生作用实质上皮钦语化是语言使用者在非常有限的学习资源下建构基本语法的过程第九章有关克里奥尔语的形成重点讨论克里奥尔语形成条件、过程以及制约因素 通过比较克里奥尔语和完善皮钦语在性质上和发展速度上的异同批驳将克里奥尔语视为典型皮钦语的认识指出克里奥尔语是在各欧洲殖民者统治的种植园中产生的一种独立的和可以考证的语言是源自不同历史背景有不同发展线路的语言接触的产物因此没有统一的结构标准来划分克里奥尔语 不同社会生态因素的结合造成不同语言接触形式继而产生不同的语言产物该书的第一大特点是对核心概念的厘清 定义相关概念指明各术语之间的联系和异同 以往接触语言学研究的
12、一个共性问题是用不同术语指代同类语言 接触过程干扰()借用()迁移()三术语一直混用 在()的界定里“干扰”指语言接触中使用者母语对目标语的影响又指导致这种结果的机制 在二语习得研究中“迁移”指代母语对目标语的影响 而在 和()著作中“迁移”成了语言接触导致的语言变化结果的代名词 作者力求避免杂乱繁多的术语带来的概念混乱在充分讨论的基础上发展()研究框架将接触引发的语言变化分为两类:借用()和施加()从受语主体性和源语主体性两个角度来区分出受语主体性借用()和源语主体性施加()两个概念由此明确两个不同方向上的语言接触过程并指明导致接触语言中的变化()机制 本书有关语码转换、混合语、皮钦语和克里
13、奥尔语在生成机制上的异同的讨论也基于提出并清晰区分了语言接触中借用()和施加()两个概念 此外在该书其他章节中作者亦区别语码交替()句间语码转换()和句内语码转换()等以及以语码转换()、随机借用()和以中介语()为特征的语言混合现象()以及混合语、皮钦语和克里奥尔语等概念第二大特点为一主体和三主线的主体框架 本书所有章节基于一个概念性框架下展开即语言接触会引发词汇借用结构趋同和间接结构扩散由此会引发语言保持下的双语()或多语()现象或是语言转移甚至语言消亡在双语环境下语码转换是两个或多个语言之间自然的融合这样的融合本身并不是接触语言当语码转换发展具有系统性和一致性时新的接触语言(混合语皮钦语
14、和克里奥尔语三类)产生 九个章节的布局按照这个框架步步推进从社会语言环境接触语言的产生机制()和制约条件()三方面深入讨论由接触引发的语言变化并且从理论语言学、社会语言学、心理语言学和语言类型学的跨学科视角分析复杂的语言接触现象 每个章节既独立成体又紧密相连全书浑然一体第三大特点是该书涉及研究领域全面辅以丰富语言实例 作者介绍主要语言接触的理论发展和历史发展脉络分析近几十年来的研究发展基于当前语言接触研究难点热点提出问题并深入分析 全书的例证覆盖全球九大语系中各个语族的语言及其变体 作为一本系统介绍接触语言学的导论性书籍每个章节穿插讨论思考练习题方便读者在阅读过程中适时回顾各章节内容有益读者加
15、深了解建立扎实的学术素养接触语言学在过去的六十多年里已有长足发展放眼当下汉语语言接触现象当前全球化和城市化进程机辅网络交流的普及学校情境下多语教学促进各类语言接触的发展汉语与外语、各少数民族语言和地方方言在口头、纸质书面、电子书面等不同渠道发生多元的接触在词汇结构、语用表达和书写方式上展现出不同的语言接触现象呈现给我国语言工作研究者的是众多纷杂的语言接触现象这些都有待深入了解 教授的接触语言学导论一书以全球语言接触全景式视角对语言接触各个层面概念的分析尤其是受语主体性借用和源语主体性施加概念和分析思路的提出以及结合语言学、社会语言学和心理语言学讨论语言接触现象及其产生机制和制约条件的研究方法对我国学者了解语言接触分析发生在国内汉语与其他语(方)言不同性质的语言接触现象挖掘汉语各类语言接触现象的产生机制具有教科书式的价值参考文献 .():.:.:.:.:.(.):.:.:.:.:.():.():.:.:.:.:.:.作者信息 何烨南京航空航天大学外国语学院:.