收藏 分销(赏)

DB46∕T 506.2-2020 公共场所标识标牌英文译写规范 第2部分:交通.pdf

上传人:li****ok 文档编号:81062 上传时间:2022-06-12 格式:PDF 页数:40 大小:1.44MB
下载 相关 举报
DB46∕T 506.2-2020 公共场所标识标牌英文译写规范 第2部分:交通.pdf_第1页
第1页 / 共40页
DB46∕T 506.2-2020 公共场所标识标牌英文译写规范 第2部分:交通.pdf_第2页
第2页 / 共40页
DB46∕T 506.2-2020 公共场所标识标牌英文译写规范 第2部分:交通.pdf_第3页
第3页 / 共40页
DB46∕T 506.2-2020 公共场所标识标牌英文译写规范 第2部分:交通.pdf_第4页
第4页 / 共40页
DB46∕T 506.2-2020 公共场所标识标牌英文译写规范 第2部分:交通.pdf_第5页
第5页 / 共40页
点击查看更多>>
资源描述

1、ICS 01.080.10CCS A 22DB46海南省地方标准DB 46/T 506.22020公共场所标识标牌英文译写规范第 2 部分:交通Guidelines for the Use of English in Public SignsPart 2:Public Transportation2020 - 07 - 15 发布2020 - 07 - 20 实施海南省市场监督管理局发 布DB46/T 506.22020I目次前言.II1范围.12规范性引用文件.13术语和定义.13.1道路交通信息.13.2公共交通信息.14翻译方法和要求.14.1道路交通信息.14.2公共交通信息.24.3

2、词语选用和拼写方法.44.4语法和格式.45书写要求.4附录 A(资料性附录)道路交通信息英文译法示例. 5A.1说明.5A.2功能设施信息.5A.3警示警告信息.13A.4限令禁止信息.16A.5指示指令信息.18A.6说明提示信息.21附录 B(资料性附录)公共交通信息英文译法示例.23B.1说明.23B.2航空客运服务信息.23B.3铁路客运服务信息.26B.4轮船客运服务信息.27B.5轨道交通客运信息.28B.6公共汽车客运信息.29B.7出租车客运信息.30B.8公共交通通用类服务信息.30DB46/T 506.22020II前言本文件按照GB/T 1.12020标准化工作导则第1

3、部分:标准化文件的结构和起草规则的规定起草。本文件是 DB46/T 506公共场所标识标牌英文译写规范的第 2 部分。DB46/T 506 已经发布了以下部分:第 1 部分:通则;第 2 部分:交通;第 3 部分:旅游;第 4 部分:住宿;第 5 部分:文化娱乐;第 6 部分:医疗卫生。本文件由海南省外事办公室提出并归口。本文件起草单位:海南省外事办公室、海南师范大学、海南大学、海南省翻译协会、北京交通大学、海南职业技术学院。本文件主要起草人:张昊、匡晓文、马海燕、朱晓宁、朱志敏、王琳、吴肖淮、张琳、王胜、康拜英、宋国选、李爽、刘柳、佘旭、刘浩然、郑亦倩。DB46/T 506.220201公共

4、场所标识标牌英文译写规范第 2 部分:交通1范围本文件规定了交通领域标识标牌英文译写的译写方法和要求以及书写要求。本文件适用于交通领域各类设施标识标牌和公共交通信息的英文译写。2规范性引用文件下列文件中的内容通过文中的规范性引用而构成本文件必不可少的条款。其中,注日期的引用文件,仅该日期对应的版本适用于本文件;不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。GB/T 917公路路线标识规则和国道编号GB 5768.2道路交通标志和标线 第2部分:道路交通标志GB 17733地名 标志GB/T 30240.2-2017公共服务领域英文译写规范 第2部分:交通DB46/T 506.

5、1-2020公共场所标识标牌英文译写规范 第1部分:通则3术语和定义GB/T 30240.2界定的以及下列术语和定义适用于本文件。3.1道路交通信息road traffic information设置在公路、城市道路以及虽在单位管辖范围但允许公众通行的地方的信息标识标牌,为机动车、非机动车驾驶人员以及行人提供交通信息。来源GB/T 30240.2-2017,3.13.2公共交通信息public transportation information对公众开放、提供客运服务的交通运输部门向公众提供的服务信息。注:提供客运服务的交通运输系统包括航空客运、铁路客运、轮船客运、轨道交通客运、公共汽车客运

6、和出租车客运。来源GB/T 30240.2-2017,3.24译写方法和要求DB46/T 506.2202024.1道路交通信息4.1.1一般要求4.1.1.1交通标志中的道路交通设施名称的译写应符合 GB 5768.2 中的要求。4.1.1.2道路交通设施名称由专名、通名、序列名以及修饰或限定成分等部分组成,对应译写应参照DB46/T 506.1-2020 中的要求。4.1.2道路4.1.2.1路译作 Road,街译作 Street,大道译作 Avenue,小街、巷、里译作 Alley,公路译作 Highway,高速公路译作 Expressway,高架道路译作 Elevated Road 或

7、 Elevated Highway,环路译作 Ring Road,辅路译作 Side Road。附录 A 中给出了上述通名的缩写形式,在标识标牌中通名译写应优先使用缩写形式。4.1.2.2国道、省道、县道分别译作 National Highway、Provincial Highway、County Highway;但在指示具体道路时应按照 GB/T 917 的规定执行,分别用“G+阿拉伯数字编号”“S+阿拉伯数字编号”“X+阿拉伯数字编号”的方式标示,如“312 国道”标示为 G312。4.1.2.3公路、高速公路含地名缩写时,译写应完全拼出两地名称,中间用连字符“-”连接,如: “万洋高速”

8、,译作 Wanning-Yangpu Expressway。4.1.3方位词当方位词具有指示方向的实际意义时, 应用英文实际译出, 一般情况下译文中方位词的位置与其原文中的位置保持一致。如:“龙昆南路”,译作Longkun South Rd;“博雅上路”,译作Boya Upper Rd;“海瑞后路”,译作Hairui Back Rd。4.1.4序数词和修饰限定成分4.1.4.1序数词在路名中单独出现时,一般应采用简写形式置于通名之前,如:“航安一街”, 译作Hangan 1stSt;“大英山西三街”,译作 Dayingshan West 3rdSt。4.1.4.2“横路”“横街”“横里”“纵路

9、”“纵里”“横巷”仅与专名一起出现在路名中时,应先用拼音拼写,然后用英文重复翻译“路、街、巷”等相应通名以说明道路的类别。如:“晋江横街”,译作 Jinjiang Hengjie St。若“横路”“横街”“横里”“纵路”“纵里”“横巷”与方位词、序数词共同出现,则应将“横”、“纵”和方位词及序数词共同视作专名的一部分使用拼音拼写,再用英文翻译出“路、街、巷”等相应通名。如:“海府一横路”,译作 Haifu Yiheng Rd;“博雅纵一路”,译作Boya Zongyi Rd。4.1.5预告性的警示警告、说明提示信息预告性的警示警告、说明提示信息的译法应符合GB/T 30240.2-2017中4

10、.1的要求。4.1.6禁止停车信息应区分不同的情况采用不同的译法,如:“禁止长时停车”(但可以临时停靠以让乘客上下车),译作No Standing;“禁止临时停车”(禁止任何形式停留),译作No Stopping;“禁止停放车辆”(禁止将此处作为停车场使用),译作No Parking。4.1.7其他道路交通信息其他道路交通信息的具体译法参见附录A。DB46/T 506.2202034.2公共交通信息4.2.1交通服务与交通工具4.2.1.1公共汽车译作 Bus,中巴公交车译作 Mini-Bus,长途客车译作 Coach 或 Long-Distance Bus。4.2.1.2飞机译作 Airpl

11、ane。4.2.1.3出租车译作 Taxi,新能源出租车译为 Eco-Taxi 或 NEV Taxi。4.2.1.4共享汽车(服务)译作 Carsharing 或者 Car Sharing;共享单车(服务)译作 Bike Sharing。4.2.1.5铁路列车译作 Train,高速铁路译作 High-Speed Rail,轻轨译作 Light Rail,地铁译作 Metro。4.2.1.6货运汽车译作 Truck。4.2.1.7轮渡译作 Ferry,邮轮(游轮)译作 Cruise Liners 或 Cruise Ship。4.2.2交通运输枢纽4.2.2.1飞机场译作 Airport,机场内的

12、航站楼译作 Terminal。同一机场内有多座航站楼的,应采用“Terminal+阿拉伯数字”的方式译写,如:“1 号航站楼”,译作 Terminal 1(可简作 T1)。4.2.2.2铁路车站译作 Railway Station,车站内的站台译作 Platform,同一车站内有多个站台的,应采用“Platform+阿拉伯数字”的方式译写,如:“2 号站台”,译作 Platform 2。列车的车厢译作 Coach,应采用“Coach+阿拉伯数字”的方式来表示,如:“3 号车厢”,译作 Coach 3。4.2.2.3依托城市的大型港口译作 Port,如:“海口港”,译作 Haikou Port;

13、大型港口包含的作业区(港区)译作 Harbour,如:“秀英港区”,译作 Xiuying Harbour。4.2.2.4码头应区分不同的情况,采取不同的译法:客运码头一般译作 Passenger Terminal,其中由防波堤等水工建筑物延伸至水域中而形成的客运码头,可译作 Pier,渡轮码头、渡轮站可译作 Ferry Terminal;货运码头一般译作 Dock,其中与岸边平行或呈一定倾斜角、供船只横靠的码头可译作 Wharf,强调装卸作业的码头可译作 Loading/Unloading Dock;代表性港口、客运码头、渡轮码头、渡轮站、货运码头、装卸码头的译文示例见附录 A。4.2.2.5

14、公交车始发站译作 Station,终点站译作 Terminal,沿途站点译作 Stop。按功能划分,公交车枢纽站译作 Public Transport Hub,公交车换乘站译作 Transfer。公交站站牌名应与其地点实际使用名称相符。4.2.2.6出租车上下站译作 Taxi Stop,出租车调度站译作 Taxi Service。4.2.2.7互通式立体交叉译作 Interchange,如:“龙桥互通”,译作 Longqiao Interchange。4.2.3交通线路4.2.3.1有序号的公交车线路,应采取“Bus+基数词”的译写方式,如:“216 路公交车”,译作 Bus216。4.2.3

15、.2特殊名称的公交线路译写宜突出专线特色,如:“旅游公交 1 号线”,译作 Tour Bus 1,“夜1 路”,译作 Night Bus 1。4.2.3.3高铁线路译作 High-Speed Railway, 如:“海南东环高铁” , 译作 Hainan Eastern Ring High-SpeedRailway。4.2.3.4飞机航班号、列车车次、轮船班次的译写用大写字母和阿拉伯数字表示,具体应根据相关行业标准和国际惯例执行。4.2.3.5厕所的译法应参照 DB46/T 506.1-2020 中的要求;设在飞机或列车上的厕所一般译作Lavatory。DB46/T 506.2202044.2

16、.4桥梁和隧道4.2.4.1水体之上的桥、大桥译作 Bridge,如:“南渡江大桥”,译作 Nandujiang Bridge。4.2.4.2立交桥译作 Flyover 或 Highway Interchange, 如: “南大立交桥” , 译作 Nanda Flyover 或 NandaHighway Interchange。4.2.4.3人行天桥译作 Footbridge,如:“文明天桥”,译作 Wenming Footbridge。4.2.4.4隧道译作 Tunnel,如:“五指山隧道”,译作 Wuzhishan Tunnel。4.2.4.5人行地下通道译作 Pedestrian Und

17、erpass。4.2.4.6其他公共交通信息的具体译法参见附录 B。4.3词语选用和拼写方法英文词语选用和拼写方法应符合DB46/T 506.1-2020中5.3的要求。4.4语法和格式4.4.1用交通工具名称指示乘车点或停车点方位的标志应使用复数不用单数,如:Buses、Taxis、Coaches、 Trucks。4.4.2车、船、机票应根据具体场合使用单复数形式,指示售票窗口的标志应用复数,如:“民航售票”,译作 Airline Tickets。4.4.3其他单复数用法,以及英文人称和时态应符合 DB46/T 506.1-2020 中 5.4 的要求。5书写要求英文大小写、标点符号、字体、

18、空格、换行等的用法应符合DB46/T 506.1-2020中第6章的要求。DB46/T 506.220205AA附录A(资料性附录)道路交通信息英文译法示例A.1说明表 A.1表 A.6 给出了道路交通信息英文译法示例。各表的英文中:a)“ ”中的内容是对英文译法的解释说明,“( )”及其所包含的内容是译文的组成部分,使用时应完整译写;b)“/”表示书写时应当换行的断行处,需要同行书写时“/”应改为句点;c)“_”表示使用时应根据实际情况填入具体内容;d)“或”前后所列出的不同译法可任意选择一种使用,“;”前后所列出的不同译法应根据相关解释说明区分不同情况选择使用;e)解释说明中指出某个词“可

19、以省略”的,省略该词的译文只能用于设置在该设施上的标志中,如“应急车道”应译作 Emergency Lane,在设置于该车道上的标志中可以省略 Lane,译作Emergency;f)对于路、街、大道、高速公路等通名的译写,优先选用其对应的缩写形式;g)对于道路交通标志,若在常规情况下仅使用图形符号,则可酌情选择是否辅以英文译法。A.2功能设施信息功能设施信息英文译法示例见表A.1、表A.2。表 A.1功能设施信息英文译法示例序号中文英文(道路设施)1路Road 或 Rd 缩写形式2街Street 或 St 缩写形式3大道Avenue 或 Ave 缩写形式4小街、巷、里Alley5公路Highw

20、ay6规划路规划建设中,尚未命名Under Planning7高速公路Expressway 或 Expwy 缩写形式8干线公路Trunk Highway9国道National Highway10省道Provincial Highway11县道County Highway12城市道路Urban RoadDB46/T 506.220206表 A.1功能设施信息英文译法示例(续)序号中文英文13地面道路Ground-Level Road14高架道路Elevated Road 或 Elevated Highway15支路Side Road16辅路Service Road17匝道Ramp18公交专用道B

21、us Lane19自行车道Bike Lane20环路Ring Road21主干路Arterial Road22次干路Sub-Arterial Road23桥梁水体之上的Bridge24高架桥Overpass指城市中的高架桥 ;Viaduct指横跨河流或山谷的高架桥25立交桥Flyover 或 Highway Interchange(交通信号设施)26安全岛;交通岛Refuge Island 或 Pedestrian Refuge27环岛;环形交叉路口Roundabout28交通信号灯Traffic Lights29标线Marking30人行横道线Pedestrian Crossing(停车设施

22、)31车辆上下客区Passenger Pick-up and Drop-off AreaArea 可以省略32车辆下客区Passenger Drop-offAreaArea 可以省略33卡车停靠点Truck Stopping Only 或 Trucks Only34路侧停车点Roadside Parking35公共停车场Public Parking36内部停车场Private Parking私人用 ;Staff Parking员工用37全日停车场昼夜服务24-Hour Parking38免费停车场Free Parking39收费停车场Pay Parking40残疾人专用停车位Disabled

23、Parking 或 Disabled Only 或 Accessible Facility41出租车专用停车位Taxi Parking Only 或 Taxis Only42非机动车专用停车位Non-Motor Vehicle Parking Only 或 Non-Motor Vehicles Only43大客车停车位Coach Parking Only 或 Coaches OnlyDB46/T 506.220207表 A.1功能设施信息英文译法示例(续)序号中文英文44停车港湾Parking Bay45专属停车位Reserved Parking46临时停车场Temporary Parking

24、47计时停车Hourly Parking 或 Metered Parking48停车场收费处Parking Booth49无人停车场Self-Service Parking(收费设施)50收费站Toll Station 或 Toll Gate51电子收费Electronic Toll Collection 或 ETC表 A.2代表性道路交通设施名称英文译法示例序号中文英文1环岛高速Island Ring Expwy2海三高速Haikou-Sanya Expwy3文琼高速Wenchang-Qionghai Expwy4万洋高速Wanning-Yangpu Expwy5海秀快速路Haixiu Ur

25、ban Expwy(海口市)6龙昆南路Longkun South Rd7龙昆北路Longkun North Rd8海府路Haifu Rd9海秀东路Haixiu East Rd10海秀中路Haixiu Middle Rd11海秀西路Haixiu West Rd12长堤路Changdi Rd13蓝天路Lantian Rd14五指山路Wuzhishan Rd15国兴大道Guoxing Ave16南沙路Nansha Rd17南海大道NanhaiAve18丘海大道Qiuhai Ave19滨海大道Binhai AveDB46/T 506.220208表 A.2代表性道路交通设施名称英文译法示例(续)序号中

26、文英文20滨海西路Binhai West Rd21人民路Renmin Rd22和平大道HepingAve23和平南路Heping South Rd24和平北路Heping North Rd25白龙南路Bailong South Rd26白龙北路Bailong North Rd27国贸大道Guomao Ave28明珠路Mingzhu Rd29公园路Gongyuan Rd30大英西路Daying West Rd31大同路Datong Rd32广场路Guangchang Rd33金盘大道JinpanAve34金龙路Jinlong Rd35玉沙路Yusha Rd36玉河路Yuhe Rd37凤翔路Fen

27、gxiang Rd38琼州大道QiongzhouAve39红城湖路Hongchenghu Rd40新大洲路Xindazhou Rd41秀英大道Xiuying Ave42秀华路Xiuhua Rd43海港路Haigang Rd44海景路Haijing Rd45丽晶路Lijing Rd46货运大道Huoyun Ave47迎宾大道YingbinAve48海濂路Hailian Rd49振兴路五横里Zhenxinglu WuhengAlley50海马一路Haima 1stRd51博雅上路Boya Upper Rd52西河四路Xihe 4thRd53博雅纵一路Boya Zongyi RdDB46/T 506

28、.220209表 A.2代表性道路交通设施名称英文译法示例(续)序号中文英文54龙昆南三横路Longkunnan Sanheng Rd55海甸三西路Haidian 3rdWest Rd56大英山西三路Dayingshan West 3rdRd57长滨西三街Changbin West 3rdSt58世纪公园二横路Shijigongyuan Erheng Rd59站前南路Zhanqian South Rd60站前北路Zhanqian North Rd61晋江横街Jinjiang Hengjie St62白沙门上村南五巷Baishamen Shangcun South 5thAlley63海瑞后路H

29、airui Back Rd64安民路延长线Anminlu Extension Rd65南渡江大桥Nandujiang Bridge66南渡江第一大桥Nandujiang 1stBridge67海瑞桥Hairui Bridge68海瑞大桥Hairui Grand Bridge(三亚市)69迎宾路Yingbin Rd70凤凰路Fenghuang Rd71解放路Jiefang Rd72三亚湾路Sanyawan Rd73榆亚路Yuya Rd74金鸡岭街Jinjiling St75海岸大道Haian Ave76吉阳大道JiyangAve77育秀路Yuxiu Rd78吉阳路Jiyang Rd79南边海路N

30、anbianhai Rd80鹿回头路Luhuitou Rd81洲际路Zhouji Rd82小东海路Xiaodonghai Rd83回新路Huixin Rd84亚龙湾路Yalongwan Rd85土福湾互通Tufuwan Interchange86林旺路Linwang RdDB46/T 506.2202010表 A.2代表性道路交通设施名称英文译法示例(续)序号中文英文87大茅隧道Damao Tunnel88迎宾隧道Yingbin Tunnel89海棠湾互通Haitangwan Interchange90凤凰机场互通PhoenixAirport Interchange(琼海市)91兴海南路Xin

31、ghai South Rd92兴海中路Xinghai Middle Rd93兴海北路Xinghai North Rd94富海路Fuhai Rd95嘉积互通Jiaji Interchange96文山路Wenshan Rd97博文路Bowen Rd98龙潭路Longtan Rd99迎宾路Yingbin Rd100博鳌互通Boao Interchange101善集路Shanji Rd102金海路Jinhai Rd103银海路Yinhai Rd104常青路Changqing Rd(万宁市)105万安大道WananAve106万州大道WanzhouAve107万宁南互通Wanning South Int

32、erchange108人民西路Renmin West Rd109人民中路Renmin Middle Rd110人民东路Renmin East Rd111红专东路Hongzhuan East Rd112红专中路Hongzhuan Middle Rd113红专西路Hongzhuan West Rd114建设南路Jianshe South Rd115建设北路Jianshe North Rd116万宁北互通Wanning North Interchange(文昌市)117文清大道WenqingAveDB46/T 506.2202011表 A.2代表性道路交通设施名称英文译法示例(续)序号中文英文118

33、文府路Wenfu Rd119文府北路Wenfu North Rd120高隆路Gaolong Rd121白金路Baijin Rd122清澜路Qinglan Rd123疏港路Shugang Rd124惠民路Huimin Rd125航天大道Hangtian Ave126清澜大桥Qinglan Bridge(陵水县)127建设路Jianshe Rd128北斗路Beidou Rd129大溪桥Daxi Bridge130椰林北大道Yelin NorthAve131椰林南大道Yelin SouthAve132陵水大桥Lingshui Bridge133文黎大道WenliAve134滨河北路Binhe Nor

34、th Rd135滨河南路Binhe South Rd136陵水互通Lingshui Interchange(儋州市)137儋州枢纽互通Danzhou Interchange138中兴大街ZhongxingAve139文化北路Wenhua North Rd140文化中路Wenhua Middle Rd141文化南路Wenhua South Rd142万福东路Wanfu East Rd143万福西路Wanfu West Rd144兰洋路Lanyang Rd145云月路Yunyue Rd146伏波西路Fubo West Rd147伏波中路Fubo Middle Rd148伏波东路Fubo East

35、Rd149东坡路Dongpo RdDB46/T 506.2202012表 A.2代表性道路交通设施名称英文译法示例(续)序号中文英文150宝岛路Baodao Rd151北部湾大道BeibuwanAve(保亭县)152保兴西路Baoxing West Rd153保兴中路Baoxing Middle Rd154保兴东路Baoxing East Rd155七仙大道Qixian Ave156保亭大道BaotingAve157迎宾路Yingbin Rd(机场、码头、车站等)158海口美兰国际机场Haikou Meilan InternationalAirport159三亚凤凰国际机场Sanya Phoe

36、nix International Airport160琼海博鳌机场Qionghai BoaoAirport161秀英港Xiuying Harbour162新海港Xinhai Harbour163南港码头Nangang Harbour164三亚半山半岛帆船港Sanya Banshan Peninsula Marina165三亚南山货运港Sanya Nanshan Harbour166三亚凤凰岛国际邮轮港Sanya Phoenix Island International Cruise Terminal167鹿回头公共游艇码头Luhuitou Public Marina168海口火车站Haiko

37、u Railway Station169海口火车东站Haikou East Railway Station170汽车东站Haikou East Bus Station171汽车西站Haikou West Bus Station172汽车南站Haikou South Bus Station173汽车北站Haikou North Bus Station(海南自由贸易港重点园区)174海南自由贸易港陵水黎安国际教育创新试验区Hainan Free Trade Port/Lingshui Lian International EducationInnovation Pilot Zone175海南自由贸

38、易港海口江东新区Hainan Free Trade Port/Haikou Jiangdong New District176海南自由贸易港三亚中央商务区Hainan Free Trade Port/Sanya Central Business District177海南自由贸易港博鳌乐城国际医疗旅游先行区Hainan Free Trade Port/Boao Hope City178海南自由贸易港海口综合保税区Hainan Free Trade Port/Haikou Comprehensive Bonded ZoneDB46/T 506.2202013表 A.2代表性道路交通设施名称英文译

39、法示例(续)序号中文英文179海南自由贸易港海口国家高新技术产业开发区Hainan Free Trade Port/Haikou National High-Tech IndustrialDevelopment Zone180海南自由贸易港三亚崖州湾科技城Hainan Free Trade Port/Sanya Yazhou Bay Science andTechnology City181海南自由贸易港文昌国际航天城Hainan Free Trade Port/Wenchang InternationalAerospace City182海南自由贸易港洋浦经济开发区Hainan Free T

40、rade Port/Yangpu Economic Development Zone183海南自由贸易港生态软件园Hainan Free Trade Port/Resort Software Community184海南自由贸易港海口复兴城互联网信息产业园Hainan Free Trade Port/Haikou Fullsing Town Internet IndustrialParkA.3警示警告信息警示警告信息英文译法示例见表A.3。表 A.3警示警告信息英文译法示例序号中文英文(GB 5768.2 中的警告标志语)1交叉路口Crossroads 或 Intersection2急弯路Sh

41、arp Bend 或 Sharp Curve3反向弯路Reverse Curve 或 S Turn4连续弯路Winding RoadAhead 或 CurvesAhead5陡坡Steep Slope6连续下坡Long Descent7窄路Narrow Road8窄桥Narrow Bridge9双向交通Two-Way Traffic10注意行人Watch Out for Pedestrians 或 CAUTION/PedestriansAhead11注意儿童Watch Out for Children 或 CAUTION/ChildrenAhead12注意牲畜Watch Out for Live

42、stock 或 CAUTION/LivestockAhead13注意野生动物Watch Out for WildAnimals 或 CAUTION/WildAnimalsAhead14注意信号灯Traffic LightsAhead15注意落石DANGER/Falling Rocks16注意横风Beware of Crosswind17易滑CAUTION/Slippery Surface18傍山险路CAUTION/Cliff Road19堤坝路Embankment RoadDB46/T 506.2202014表 A.3警示警告信息英文译法示例(续)序号中文英文20村庄Village21隧道Tu

43、nnel22渡口Ferry23驼峰桥Camel-Back Bridge 或 Hump Bridge24路面不平Rough RoadAhead25路面高突Bumpy RoadAhead26路面低洼Low-Lying RoadAhead27过水路面Low Water Crossing 或 Low Level Crossing28有人看守铁道路口Guarded Railway Crossing29无人看守铁道路口Unguarded Railway Crossing30注意非机动车Watch for Non-Motor Vehicles31注意残疾人CAUTION/Disability Crossin

44、gAhead32事故多发路段CAUTION/Accident Black Spot33慢行Slow Down34注意障碍物Watch Out for Obstacles 或 CAUTION/ObstaclesAhead35注意危险Drive With Caution36施工;道路作业Road Work37建议速度Suggested Speed38隧道开车灯Turn Headlights On39注意潮汐车道CAUTION/Reversible Lane车道有多条时应使用复数 Lanes或 CAUTION/Tidal Flow40注意保持车距Keep Distance41注意分离式道路Split

45、 RoadAhead42注意合流Roads Merge 或 Lanes Merge43避险车道Emergency Escape Ramp44注意雾天Drive Carefully in Foggy Weather45注意不利气象条件Drive Carefully inAdverse Weather Conditions46注意前方车辆排队Queues Likely(其他警示警告信息)47地面交通Ground Transportation48公路货运Road Freight49步行道Walkway50人行道Sidewalk 或 Pedestrians51让车道Yield LaneDB46/T 5

46、06.2202015表 A.3警示警告信息英文译法示例(续)序号中文英文52超车道Overtaking Lane 或 Passing Lane53应急车道Emergency Lane54大型车道Heavy Vehicle Lane 或 Heavy Vehicles 用于 Lane 可以省略的场合55小型车道Light Vehicle Lane 或 Light Vehicles用于 Lane 可以省略的场合56车道封闭Lane Closed57此道临时封闭Temporarily Closed58人行道封闭Sidewalk Closed59道路封闭;此路封闭Road Closed60明槽路段;深槽

47、路段Underpass61多雾路段FoggyArea62软基路段Soft Roadbed63软路肩Soft Shoulder64减速带;减速路面;减速丘Speed Bumps 或 Speed Humps65道路变窄;车道变窄Road Narrows66右侧变窄Road Narrows on Right67左侧变窄Road Narrows on Left68两侧变窄Road Narrows on Both Sides69前方右侧绕行DetourAhead Right 或 Detour Right70前方左侧绕行DetourAhead Left 或 Detour Left71前方左右绕行Detou

48、rAhead Left or Right72前方弯道CurveAhead73前方左急转弯Sharp Left TurnAhead74前方右急转弯Sharp Right TurnAhead75弯道建议速度:_千米/小时Suggested Speed on Curves: _ km/h76向右急转弯路Sharp Curve to Right77向左急转弯路Sharp Curve to Left78前方_米进入无路灯路段No Road Lights _ mAhead79无路灯路段全长_米No Road Lights Next _ m80前方路面不平Rough RoadAhead81前方桥低Low B

49、ridgeAhead82前方施工Road WorkAhead83前方拥堵CongestionAhead84公共汽车优先Bus Priority85铁路道口Railway CrossingDB46/T 506.2202016表 A.3警示警告信息英文译法示例(续)序号中文英文86注意动物Watch for Animals87注意火车Beware of Trains88注意前方人行横道Pedestrian CrossingAhead89小心滑坡CAUTION/Landslide Hazard90用户进站加油须知Notice91熄火加油/禁止抽烟Stop Engine Before Fueling/

50、No Smoking92限速_节Speed Limit/ _ Knots93请靠右行驶Drive on Right94私属码头,非请勿入Private Dock/No Entry95消防通道,禁止停车Emergency Lane/Keep ClearA.4限令禁止信息限令禁止信息英文译法示例见表A.4。表 A.4限令禁止信息英文译法示例序号中文英文(GB 5768.2 中的禁令标志语)1停车让行STOP2减速让行YIELD3会车让行Yield to Oncoming Vehicles4禁止通行No Entry 或 Do Not Enter5禁止驶入No Entry 或 Do Not Enter

展开阅读全文
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 行业资料 > 交通运输

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服