收藏 分销(赏)

文化自信视域下的高职英语口译人才培养研究.pdf

上传人:自信****多点 文档编号:731258 上传时间:2024-02-27 格式:PDF 页数:3 大小:2.01MB
下载 相关 举报
文化自信视域下的高职英语口译人才培养研究.pdf_第1页
第1页 / 共3页
文化自信视域下的高职英语口译人才培养研究.pdf_第2页
第2页 / 共3页
文化自信视域下的高职英语口译人才培养研究.pdf_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、2023年第4 期(总1 4 8 期)辽宁师专学报(社会科学版)JOURNALOFLIAONINGTEACHERSCOLLECE(SOCIALSCIENCESEDITION)NO.42023General No.148文化自信视域下的高职英语口译人才培养研究孟祥凤(朝阳师范高等专科学校,辽宁省朝阳市1 2 2 0 0 0)摘要:为提高高职英语口译人才综合素养,从文化自信视域下分析高职院校在口译人才培养中存在的口译教材内容母语文化弱化、教学方法单一、学生口译训练缺乏文化自信等问题,提出利用自编教材加强中华优秀传统文化的学习、利用翻转课堂教学模式渗透中国文化、提升教师对文化自信重要性的认识以及提高

2、学生文化自信等高职口译人才培养路径。这些措施能全面提升学生口译能力及综合素质,为今后高职口译教学中树立学生文化自信提供借鉴。关键词:文化自信;高职英语;口译;口译人才培养中图分类号:H319.3文献标识码:A文章编号:1 0 0 8 3 8 9 8(2 0 2 3)0 4-0 1 0 7-0 3习近平总书记在党的十九大报告中指出:“文化是一个国家、一个民族的灵魂。文化兴国运兴,文化强民族强。没有高度的文化自信,没有文化的繁荣兴盛,就没有中华民族伟大复兴。”)文化自信是更基础、更广泛、更深厚的自信,是一个民族发展中更基本、更深沉、更持久的力量。高职英语口译课作为英语专业的一门必修课程,是讲授英语

3、翻译基础理论知识、培养学生基本翻译技能的核心课程,在口译人才培养中发挥着巨大作用,也是培养学生跨文化交际能力、树立学生文化自信的平台。文化自信是口译翻译的灵魂。英语口译课不但可以向学生传递有关英语国家的语言文化背景知识,同时还可以通过引导学生用英语表达方式来传播中华民族的文化,以培养和提高大学生的跨文化沟通交际的能力,取长补短,兼容并蓄,增强民族自信心,在不断吸取各种文明的养分中继承和发扬中华优秀传统文化。一、高职英语口译教学中存在的文化缺失问题随着全球经济一体化的迅猛发展,作为不同国家、不同民族之间语言交流的桥梁,英语成为现阶段世界范围内使用最广泛的语言,英语口译也成为广受欢迎的交流工具和媒

4、介。口译是人们通过口语表达方式将获得的信息由一种语言形式快速、准确地转换成另一种语言形式的翻译活动,方便不同语言文化之间的人们展开沟通与交流。高职院校将英语口译设为必修课程,口译教师讲授口译理论与原则,让学生熟练掌握口译英语的翻译技巧并应用于翻译实践。但口译行业兴起时间相对较短,造成实际教学过程中存在一系列问题。培养和提升新时代英语口译人才的思想文化自信,是高职英语教师的一项责任和使命。(一)教材问题目前,高职院校英语专业存在的共性问题是缺少适合高职学生统一使用的口译教材。目前,比较常用的教材的内容大多来自英语民族或国家出版的小说、杂志等,处处体现西方国家的思想观点和文化特征,缺乏体现中华民族

5、文化和特色的信息内容,甚至对中国文化只字不提,母语文化弱化现象严重。而这些教材内容所体现出的西方文化理念对学生的思想影响较大,尤其是伴随着近些年来经济全球化的发展直接带来的西方文化的冲击,更加重了中国大学生对西方现代文化的盲目推崇。(二)教法问题口译课程作为翻译的一个分支,其开设可满足翻译市场对不同层次涉外口译人才的需求。但由于大多数高职学生英语基础参差不齐,翻译水平相对较差,同时对民族文化的了解也尚浅,母语运用能力严重退化,很多教师面对学生英语、母语基础同样较弱的学情,缺乏大胆创新的意识,仍采用单一的教学方法,即传统的讲授式教学模式,单纯依赖教材内容刻板输出,导致口译课程教学效果不理想。教师

6、忽视了因材施教,缺乏对高职学生文化意识的培养,更多是把重点放在了系统讲授英语语言基础知识及综合交际能力训练上,忽略了如何采取有效的教学方法向学生讲解与传播文化背景知识和社会科学知识收稿日期:2 0 2 3-0 6-1 0作者简介:孟祥凤(1 9 6 9-),女,辽宁省朝阳市人,副教授,主要从事跨文化交际与翻译研究。107语境,没有将中华优秀传统文化与口译教学有效融合,不利于对学生跨文化交际能力和文化自信的培养。(三)教师问题英语教师是外语教学具体活动的组织者和指导者,对学生价值观形成有很大影响。目前,部分高职院校英语专业教师未充分认识到文化自信的重要性,在口译教学中表现出语言翻译教学占比多,中

7、华文化传播教学占比少。很多教师在口译课堂上以介绍西方生活习惯、文化习俗、思维模式为主,忽视了对中华传统文化的讲解和渗透,加之作为跨文化交际传播者的口译教师,长期从事西方语言文化的研究,不可避免地会受到西方强势文化的影响,在口译教学中一直过度强调学生必须要掌握原汁原味的英语,这些都严重影响着学生的思维习惯,随着时间的推移,很可能会造成学生对本民族文化的传播意识缺失,导致其思想被外来文化侵蚀。“语言意义的生成,语言结构的选择,修辞策略的运用和交际模式的建构都受到了文化价值观、文化特性的制约和规范。”2)高职英语专业教师对文化自信的重要性如果缺乏深刻认识,就会故步自封,单纯侧重西方语言知识和文化的教

8、学和传播,与中华文化脱节,导致自身和所教学生对民族文化缺乏深入了解,进而不能建立起对本民族的文化自信。(四)学生问题高职院校的学生英语水平普遍较差,基础知识掌握不扎实,基本能力不过关,语法、词汇量、语音等方面问题十分突出,英语学习动机不明确,学习方法不得当,学习刻苦程度不够,学习信心不足。同时,现代大学生是伴随着互联网的快速发展成长起来的一代,从小就受到各种新鲜事物和西方文化潜移默化的影响。他们在口译训练中受西方文化影响越大,对中国传统文化就会越淡忘、越漠视。缺乏民族文化自信,导致很多学生对圣诞节和感恩节的了解甚至比对民族传统节日如端午节和重阳节还多,思想观念西化现象严重。二、实施高职口译教学

9、改革,树立学生文化自信的路径探索(一)利用自编教材加强中华优秀传统文化的学习选取中西文化并重且适合高职学生学情的教材,对培养学生的口译能力、树立学生的文化自信至关重要。目前,很多高职院校英语口译课教材选用的是本科英语口译教材,除学生学习难度较大之外,更重要的是缺乏民族文化方面的内容。鉴于此,教师可以通过精心选择融合中华优秀传统文化内容108的材料自编教材加以解决。高职教师自编口译教材要尽可能多地融人中国传统文化内容,如中国的传统节日、民族服饰、中医中药、中国功夫、传统手工艺品等,让学生在学习语言西方各种文化的过程中,守住中华传统文化之根。例如:涉及“中西旅游文化比较”口译教学内容,教师可在自编

10、教材中加人介绍中国鸟化石文化的内容,突出中国鸟化石文化特色,强调中国化石文化丰富,使学生通过教师自编教材内容的介绍深人了解中国的化石文化。在学生深人了解相关中国文化渊源的前提下,教师将中国文化内涵恰当地融人口译课堂教学中,这样能够有力提升高职学生的文化自豪感和自信心,口译训练及学习效果也会得到更大的提升。(二)利用翻转课堂教学模式渗透中国文化在信息技术飞速发展的今天,高职学生的知识获得渠道已不再局限于课堂和教材,各种网络智能学习平台,手机应用学习软件,与英语相关的网站、杂志、视频等,都是学生学习知识和技能的可选途径,这为在英语口译教学中运用翻转课堂教学模式提供了技术和资源条件。在“互联网+”时

11、代背景下,教师可以广泛收集教学资源,课前把相关的教学资料上传到网络教学平台,供学生课前预习使用。在每一个主题讲授之前,让学生自学网络平台上与本主题相关的学习资料,调动学生自主学习的积极性,引导学生在与西方文化的对比中深人了解中华优秀文化。例如,讲授传统节日主题时,课前除了让学生深人了解一些在西方英语国家经常举行的传统节庆日外,把中国的春节、端午节和中秋节三大重要传统节日的有关视频材料提前转发给学生,让学生课前预习。课堂上,教师引导学生以文化背景为中心,将预习内容通过合作讨论、任务探究等口译训练的方法加以展示,体现翻转课堂教学特色,介绍自己民族传统节日的起源、主要庆祝形式以及深层文化内涵,激发学

12、生的民族情结与自豪感。课后,通过拓展训练进行研学活动,达成教学目标,增强学生文化自信。在英语口译课堂教学中,英语教师要尽自己的努力,让学生能够在语言技能学习中了解和掌握文化,在传承和发展文化中提升语言翻译技能,熟悉中华优秀传统文化的英语表达,传播中华优秀传统文化,树立民族文化自信(3)。教学中,要求学生能用自己所学的英语知识地道表达中华优秀传统文化,并对其给予积极评价。在教学实践中,尽可能从以下几个方面的转变人手:从注意传授口头语言知识到注意思想和文化传播的转变;从强调文化差距到认同文化差异的转变;从开始关注西方文化到注重中华文化的转变;从注重语言教学到强调文化育人的转变(4)。(三)提升教师

13、对文化自信重要性的认识高职英语专业口译教师自身要转变观念和思维,真正认识到民族文化以及文化自信的重要性。口译教师一定要保持正确的世界观和价值观,提高有关母语文化的知识储备,多学习了解中国历史、文学、风俗、艺术等文化知识,提升自身的民族文化素养。与此同时,要想更好地培养高职口译学生对中华优秀文化的自信心,高职英语专业教师要在吸收西方有益文化的基础上,在口译教学中多增加中华优秀传统文化内容,加大传承和弘扬中华优秀传统文化的力度,提升学生文化自信,使其树立正确的价值观。英语口译课是高职英语专业的基础课程,口译课的教学内容丰富多彩,涉及政治、经济、文化、历史、天文、哲学等各方面的知识,为正确引导学生的

14、母语文化价值观,培养他们的文化自信,口译教师在课堂上可通过小组合作学习、角色扮演、口语第二课堂等形式多样的教学活动渗透中华民族文化,拓宽学生的民族文化视野,进而再通过东西方文化的对比,积极传播中华民族优秀文化,提升学生对本民族文化的关注和兴趣。正确、合理、适时地教育引导学生正确认识本民族的优秀传统文化,传承和发展中华优秀传统文化,对西方文化应当始终采取对比学习和研究借鉴的态度,积极探索并吸纳其中的有益文化元素。英语专业教师只有深刻认识到文化自信的重要性,并引导学生对本民族文化树立自信心,才能激发学生学好口译课的决心和信心,真正实现语言形式精准的翻译和转换,提高口译课为国育人的教学效果。(四)培

15、养和提高学生的文化自信,增强学习主动性在口译教学中培养学生的文化自信,首先应该让学生学会本民族文化的英语表达方式,提升基础知识储备。例如中国传统节日的表达,很多学生只会说the Spring Festival、t h e D r a g o n Bo a t Fe s t i v a l,教师应该让学生明白中国传统节日的日期都是用中国独有的“农历”来描述的,因此要让学生熟练掌握Lunarmonth或inlunarcalendar的表达方法,这样学以致用,凡是介绍中国传统节日时,学生就会自信满满地主动表达。其次,引导学生了解中西方文化存在的差异,进行整合与分析,提升学生的跨文化交际能力和意识,在

16、实践中感悟中国文化。有了自主学习的积极性和自信心,自然会提升学生的思辨能力,使其充分体会到中华文化的博大精深。在口译教学中提高学生的文化自信,除了引导学生了解中国文化、用英语对外宣传中国传统文化外,还可以引导学生更多地了解具有民俗特色的地方文化并应用到口译教学实践中。以朝阳师专为例,在“服务地方经济发展,向世界展示朝阳的旅游宣传活动中,口译专业学生可以充分利用专业优势,担任英语讲解员,助力家乡旅游宣传,介绍闻名世界的中国朝阳鸟化石国家地质公园,它是世界上第一只鸟飞起、第一枝花盛开的地方,是世界级珍稀古生物化石收藏宝库,是全国科普教育基地。这里就涉及许多古生物学专业术语的翻译,例如:中华龙鸟Si

17、nosauropteryx、孔子鸟Confuciousormis、华夏鸟Cathayornis、燕鸟Ya-noris、中生代Mesozoic、爬行动物Reptiles等,教师在口译课堂讲解这些词汇以及学生运用所学知识进行实践讲解时,师生的民族自豪感都会油然而生。针对新时代高职英语口译教学在教学实践中存在的文化缺失问题,教师需要明确推进文化自信教育的重要意义与责任。授课教师应该坚持立足于中华优秀传统文化,吸收外来语中优秀的文化,对两种优秀文化进行客观的对比评价,择善而从,促进新时代高职学生对自身优秀文化的深刻了解、认同及自豪感,树立和增强新时代大学生的文化自信,培养社会所需的具有较高跨文化交际能力的口译人才。参考文献1习近平.决胜全面建成小康社会夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利在中国共产党第十九次全国代表大会上的报告 R/0L.(2 0 1 7-1 0-2 7)2 0 2 2 1 0-2 5 .h t-tps:/ 葛春萍,王守仁.跨文化交际能力培养与大学英语教学J.外语与外语教学,2 0 1 6(0 2):7 9-8 0.【3 孔雁.英语教学培养大学生文化自觉和自信的路径 J.高等财经教育研究,2 0 1 4(0 6):4 5-4 6.【4 赵欣.文化自信与高职英语教育融合研究 J.北京青年研究,2 0 1 9(0 1):1 0 3 -1 0 4.109

展开阅读全文
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 学术论文 > 论文指导/设计

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服