收藏 分销(赏)

对法汉语教学中文学素材的使用.pdf

上传人:自信****多点 文档编号:568456 上传时间:2023-12-28 格式:PDF 页数:3 大小:1.89MB
下载 相关 举报
对法汉语教学中文学素材的使用.pdf_第1页
第1页 / 共3页
对法汉语教学中文学素材的使用.pdf_第2页
第2页 / 共3页
对法汉语教学中文学素材的使用.pdf_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、文学教法 4对法汉语教学中文学素材的使用近年来,对外汉语教育事业蓬勃发展,丰富对外汉语教材内容,趣味化、多元化、本土化应用教材内容成为必要。对外汉语教学要求教师把握并化解中外文化认知冲突与矛盾。中国文学历史悠久,浩如烟海,是中华民族智慧的结晶,是中国语言、文化、中华民族精神的载体,能展现中国文化多样性,是汉语课堂中重要的教材。对于不同阶段的学生,要注意根据其知识掌握水平的程度选择不同的文学文本。本文试图对不同中国文学体裁进行分析,结合法国学生特点,为对法汉语教学提供建议,以丰富对外汉语教学课堂应用手段,促进汉语言国际教育进一步发展。学习者在习得第二语言时,借助母语的结构与知识进行学习会加快学生

2、学习进度,能对目标语产生积极影响,这被称为正迁移。相反,两者不同点导致的学习接受困难会造成消极影响,即负迁移。接触新的外语,学生必然会有陌生感。因此,在对法国汉语学习者的教学过程中,教师应该尽量在课堂中减少文化间的陌生感,建立起汉语与法语之间的联系,促进语言的正迁移,同时也要尽量避免负迁移,减轻其负面影响,对不同点进行重点讲解,促进学生辨析及理解。1 学习汉语零基础至初级阶段结合音乐、戏剧教学法零基础的汉语初学者,应该从音、字、词、句开始逐步学习汉语。对比汉语拼音和法语单词的组成,可以看出,两者都有对应国际标准的部分,这为两者的联系建立了基础。汉语拼音方案规定,汉语拼音由国际通用的 26 个字

3、母组成。法语也是基于国际通用的 26 个字母并加以变音符号组成。在读音规则方面,拼音的发音基于拼读法,法语也是拼读性语言,迁移拼读技能可以减少外国学生学习拼音规则的难度。例如,在教学过程中,可以让法国学生将中文复元音韵母理解成法语中元音组合的规则,即特定的两个字母组合,会变成为一个新音素。学习者在二语习得时需要借助母语语音系统来接受目的语语音系统。学习者的母语的语音系统的听感和发音习惯得以保留。在此过程中形成具有动态性的中介音系统,对目的语的语音偏误也因此而产生。汉语与法语有很多读音十分相似,如 ai、ei 组合在法语单词与中文中拼音读音大致相同,可以让学生在法语发音基础上加以记忆,并在之后注

4、意调整口型与舌位等发音规则的细微区别。然而,同时也需要注意,教师需要对法语与汉语中发音规则相左的地方进行重点区分,以防止学生混淆。在法语中字母也会有特殊符号,有的特殊符号如、是字母与特殊符号的不同组成方式,它们数量较少,可以组成单词,偶尔会有读音变化,但不代表音调意义。汉语拼音方案指出,在中文中,采用四个声调符号来表示阴平(调值 55)、阳平(调值 35)、上声(调值 214)和去声(调值 51),这就是通常所说的“第一声”“第二声”“第三声”“第四声”。如,、不同的符号代表不同的声调。这时要引导法国同学需要重新建立关于字母符号的知识结构,独立建立声调体系,不能将汉语声调变化参照法语读法规则。

5、1.1 发音童谣童谣儿童文学的一种形式,它用词简单、句式工整、节奏鲜明,韵律和谐,多用短句、常用语,因此长期以来被用作汉语教学教材来帮助学习拼音、字词、简单的句式。音乐能为初学者创设轻松的课堂氛围,促进学习,提升对中国文化的体验程度。初学拼音时,教师可以播放拼音字母的童谣来帮助同学记忆声母和韵母读音、纠正发音,让学生在类似歌曲学习的环境中学习记忆。对于法国学生而言,儿化音与轻声是其没有接触过的语言规则,因此,教师可以选择一些使用儿化音与轻声的童谣来帮助同学记忆。如童谣小兔儿乖乖中“小兔儿乖乖,把门儿开开”可以让学生练习儿化音,童谣下雪了可以让学生跟读、跟唱童谣,重复“了”。此外,可以编一下顺口

6、溜来帮助学生记忆和区分拼音规则。如中文中韵母 与声母 j、q、x 相拼时的规则较为特殊,也较难,可以使用童谣让学生记得 上两点要省写,如经典童谣“j、q、x 真淘气,见了 点就擦去(u)”,教师可以进行讲解帮助学生理解意思,也可以让学生们自己编写一句法语童谣来辅助记忆。这能帮助学生从被动听课,吸收知识转化为主动听歌、运用知识并加以个性化创作,童谣能充分调动学生音乐智能与语言智能,将成为在汉语课堂中使用音乐教学法的重要支撑。1.2 识字童谣 文/张余骄摘要 “汉语热”浪潮,不断推动汉语言国际教育事业的发展,也对汉语课堂教材及应用提出了新要求。中国文学历史悠久、资料丰富,使用文学素材能够为外国学生

7、较好的二语习得环境。因此,带领外国学生进行中国文学经典作品的阅读、理解、赏析是对外汉语课堂中重要的教学内容。童谣、短篇故事、诗词等都是文学的重要组成,在汉语教学的不同阶段,教师应该有针对性地使用不同教学手段,在课堂中利用好童谣、短篇故事、诗词等文学素材,减少文化差异性带来的负迁移,促进外国学生对中文的掌握。关键词 汉语国际教育;中国文学;二语学习中图分类号:H195 文献标识码:A 文学教法5另外,童谣使用的词汇简单,可以帮助法国学生丰富词汇。一些童谣的编写是结合时间、空间、人物、事物等要素的,它能通过特定句式与词汇构成一个简单的语境,为学生创设一个学习情境。如童谣我家几口歌词“我家有几口?让

8、我扳指头,爸爸,妈妈,还有,我再加一个布娃娃哟!有四口”中介绍了“爸爸”“妈妈”,还有其他一些识字童谣可以让学生认识到不同的水果、动物等。童谣的句式也较为简单,多用简单句,很少有关联词组成的复合句。初学者都是从简单的句式跟读模仿,再开始自我表达。如童谣“小青蛙”中歌词“我是一只小青蛙,我有一张大嘴巴”这种基础的句式在童谣中重复出现,利于学生记忆学习,老师还可以带领学生模仿童谣中的句子,用“我是 xx,我有 xx”句式,主语(S)+系动词(V)+表语(P)和 s 主语(S)+谓语(Vt)+宾语(O)两种结构在法语中成分排列顺序相同,法语为“Je suis,jai”,以此为模板可以让学生自创一些句

9、子,灵活掌握。童谣还可以结合戏剧化教学,提供戏剧表演的文本素材,提供沟通交际的环境,学生可以用童谣对唱,模仿对话,在游戏中促进语言的内化,在交际表演中获取语言知识。在学生基本掌握后,教师还可以让学生发挥创造力,自己改编童谣,深化对其理解。因此,童谣能创造愉快的二语学习环境,使学生以潜移默化的方式掌握汉语。2 学习汉语中级阶段结合故事教学法对于汉语中级阶段的学生而言,他们汉语学习时间较长,已经掌握了一些的词汇和句式,有一定的语法知识积累,能够用中文简单表达自己的想法。这时候,教师可以借助一些短篇文学帮助其做中文阅读,促进理解,丰富汉语储备,如一些寓言故事、神话传说,还可以学习一些成语、俗语。故事

10、包含的文化语境也是学习语言时必须要掌握的背景知识。根据美国学者舒曼提出的“文化适应”假说,第二语言与母语的文化合流程度高将促进第二语言学习,教师可以通过中法文化类比减少学习者心理距离,激发其学习热情。因此,把语言教学与文化教学有机地结合起来,能够更好地促进语言掌握。2.1 寓言有一些故事家喻户晓,在世界范围内已经有多个语言版本。列那狐的故事、夏尔佩洛、拉封丹的寓言故事是法国传统童话,也是法国学生从小最广泛接触到的寓言之一。教师可以适当使用这些经典故事的中文版本作为课堂阅读素材,学生所具有的背景知识能够促进学习进程。这时候可以引导学生用中文分析并表达,例如分析“白雪公主”的形象,阐述“美人鱼”的

11、故事情节。教师还可以让学生从中国传统故事中学习成语,如“狐假虎威”,并联系列那狐的故事对比分析,介绍在中国、法国传统故事中狐狸多变的形象,例如其正面“聪明、睿智”的形象或者“虚伪、狡猾”特点的负面形象。2.2 神话一些传统的中国神话故事有着丰富的文化内涵,也同样值得学习,如“女娲补天”“大禹治水”“精卫填海”“夸父逐日”这些神话传说凝聚着中国古代人的浪漫幻想,代表着中华民族自古以来不屈不挠、艰苦奋斗的民族精神。在西方传说中,灾难同样是一个重要组成部分,因此,教师可以引导同学联系西方“创世纪”“诺亚方舟”等故事思考各民族保留的伟大抗争精神。此外,“嫦娥奔月”“牛郎织女”等反映了中国古代人民对自然

12、事物美好的想象,能诉说中华民族的浪漫情怀,这些故事能引起学生对汉语的兴趣,有利于外国学生进一步理解中国文化,也提高其审美情趣。2.3 俗语此外,一些俗语的含义在中文表达中与法语表达相近,可以引入让法语学生学习。如“说曹操,曹操就到”也是源于历史故事,现代汉语中指的是当我们正在谈论某人的时候,某人就正好来到了,以此来表示巧合。法语中也有同样的表达“Quand on parle du coup,on en voit la queue.(当我们谈论狼的时候,我们就看到了狼尾巴)”,这两个句子共同学习可以让法国学生更快掌握俗语含义,此外,“不入虎穴,焉得虎子”和“Qui ne risque rien

13、na rien(直译为不冒险的人什么也没有)”,“棋逢对手,将遇良才”与“A bon chat bon rat(直译为好猫遇好鼠)”等都可以互为翻译,促进理解,而且比起直译,用中国传统俗语翻译表达更有韵味,更能达意。在课堂中让学生可以多使用类似的俗语,灵活表达,丰富表述,增加课堂趣味性。2.4 成语故事成语是汉语中独特的一种词汇结构,成语故事中所蕴含的中国历史、艺术等文化都可以作为课堂扩展的内容。一些如“杯弓蛇影”“三顾茅庐”“闻鸡起舞”等成语都是源于中国历史故事,这些都可以让同学们当故事阅读以加深印象,记忆成语用法,同时增加对中国历史的了解,对传统中国文化、传统美德有一定了解。还可以借此让法

14、国学生试图用中文讲述类似的法国经典人物故事及美德。此外,教师还可以引入故事教学法,引导同学通过复述、对话、话剧表演等形式将所学故事用中文再表述。这些拓展活动能同时锻炼学生的汉语阅读能力、口语表达能力和思维能力。3 学习汉语高级阶段结合诗歌教学法对于学习多年汉语的同学而言,他们词汇丰富,语法规则熟练,已经有一定文学的积累,也掌握了一定的中国历史背景、文化习俗等知识。诗歌能以其带有韵律的格式、独特的修辞、蕴含的丰富情感为教学提高丰富的学习内容,创造积极的课堂情感氛围。教师可以将更多较为复杂的古诗词引入课堂内带领学生分析词句,解释诗词中由于对仗押韵等原因省略的词句结构,从而掌握诗歌的韵律美、修辞手法

15、、意象、并进一步分析其情感。3.1 学习修辞诗词善用修辞,其中以比喻、拟人等修辞手法较为常见,以贺之章 咏柳 为例:“碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀”。教师可以带领学生分析比喻的修辞手法,用“碧玉”比喻柳树,突出其翠绿晶莹文学教法 6的特色,这里着重突出了颜色的特点;用“丝绦”比喻柳枝,柔软下垂的柳枝犹如丝带,形容来它的轻柔;说春风似“剪刀”,说明了柳叶的细,诗人运用比喻,从多个方面描写大自然景物的美,歌颂春的无限创造力。另外还有一些拟人的手法在诗歌中也经常见到。此类修辞在文学中比较常见,如法国诗人兰波曾将自然比作“摇篮”等等。3.2 学习诗体结构结构是诗歌的特

16、色,不同诗歌类型后有其对应的特殊结构要求,中国诗与法语“十四行诗”“回旋诗”结构相差较大。法语韵律诗以音节划分,每行音节大致相同,中国古诗以汉字划分,每句字数相同。咏柳此诗每句七个字,共四行,一、二、四句押尾韵,被称为“七言绝句”,由此可以进一步介绍“古体诗”“近体诗”“首联,颔联、颈联、尾联”“平仄”等具有中国特色的诗歌专有概念。“吟诵”是汉语学习的重要方法和途径,在诗词中,诗歌自古便以吟诵作为学习、传播的手段,在今天,让外国学生通过诗歌的吟诵,能更好地感受到诗词的蕴含的节奏与韵律。根据诗的不同类型,也要指导学生根据诗词不同内容以感情基调诵读,或慷慨激昂,或郁郁寡欢,从而进一步体会诗词独特的

17、魅力。3.3 学习意象及情感诗歌意象常被用来寄托情思。教师还可以从诗歌意象出发,向学生进一步介绍其他诗句。古人善用谐音,“柳”谐音“留”,通常折柳送行来表达离别愁绪,依依不舍之情。例如诗经采薇中“昔我往矣,杨柳依依”。在古代,因外出求学、为官、入伍等无奈离开故乡的游子写下了多篇经典思乡诗,如李白的静夜思、李商隐的夜雨寄北等。法语诗中也常见离别,思乡也是其诗歌表达的最著名情感之一。如法国奥尔良公爵查理一世在英法百年战争中被囚禁在英国时写下望向法兰西的故土(En regardant vers le pays de France)表达了对回故乡的渴望;法国诗人若阿香杜贝莱(Joachim du Be

18、llay)在异国他乡写下的 遗憾集(les Regrets)中诗人同样通过村庄、家、花园等意象,表达对他乡的厌倦和对回归家乡的期盼之情。情感共通能带动学生的心理认同,此时可以引导学生进一步做离别诗、思乡诗的欣赏,寻找更多意象,联想法语诗人与中国诗人对比,深入理解背井离乡的离愁别绪。4 结语中国文学可以为汉语学习者提供充足的素材。在汉语言国际教育中,教师要注意根据其知识掌握水平的程度,选择不同的文学文本。在对法汉语教学初级阶段,中文童谣可以帮助法国学生学习拼音、纠正读音,丰富词汇量、掌握简单句式,学习儿化与轻声等重难点,创造潜移默化的教学氛围;在对法汉语教学中级阶段,一些短篇中国文学如寓言、神话

19、、成语、俗语可以帮助学生做中文扩展阅读,锻炼阅读理解能力;在对法汉语教学高级阶段,古诗词能够引导学生分析词句特点,掌握诗歌的韵律美、了解中国诗歌的特殊概念,分析其修辞手法、意象、情感,逐渐培养文学审美。“二语习得”理论高度重视环境对于语言学习的影响作用,认为学生在第二语言学习环境中能够通过体验获得认知,促进对该语言的掌握。因此,使用更多文学素材创设二语习得环境,减少文化差异性带来的阻碍,将为语言学习提供巨大优势,提高教学质量。带领外国学生进行中国文学经典作品的阅读、理解、赏析是对外汉语课堂中重要的教学内容。在对法国学生进行汉语言教学的过程中,教师要注意联系法国传统文学,利用相同之处促进学习,重

20、视不同之处带来的重难点,从而帮助法国学生更好地掌握汉语,促进学生对中华文化的理解,促进两国文化交流。【参考文献】1 冯佳,王仲黎.零起点老挝留学生汉语韵母习得难点研究J.昆明学院学报,2016,38(02):96-101.2 张紫奇.论音乐教学法在对外汉语教学中的运用 D.吉林外国语大学,2019.3 王宝叶.文化适应模式下的对外汉语阅读习得效果研究 D.华中师范大学,2017.4 王菁.对外汉语中的中国神话教学研究 D.伊犁师范大学,2019.5 李军,张正中,仇光远等.法汉汉法翻译训练与解析 M.北京:外语教学与研究出版社.2007.6 温儒敏.义务教育教科书语文二年级下册M.北京:人民教育出版社.2017.7 侯蓉蓉.对外汉语古诗教学研究 D.广西大学,2019.作者简介:姓名:张余骄(1998-),女,汉族,河北沧州人,硕士研究生在读;单位:中国海洋大学外国语学院;研究方向:法国文学。

展开阅读全文
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 学术论文 > 论文指导/设计

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服