收藏 分销(赏)

私立华联学院英语系省名师优质课赛课获奖课件市赛课百校联赛优质课一等奖课件.ppt

上传人:天**** 文档编号:5442467 上传时间:2024-11-04 格式:PPT 页数:62 大小:953.04KB 下载积分:14 金币
下载 相关 举报
私立华联学院英语系省名师优质课赛课获奖课件市赛课百校联赛优质课一等奖课件.ppt_第1页
第1页 / 共62页
私立华联学院英语系省名师优质课赛课获奖课件市赛课百校联赛优质课一等奖课件.ppt_第2页
第2页 / 共62页


点击查看更多>>
资源描述
私立华联学院英语系私立华联学院英语系英汉汉英翻译教程英汉汉英翻译教程1/62 一、课程介绍一、课程介绍 二、第一章绪论二、第一章绪论 三、第二章翻译过程三、第二章翻译过程 四、第三章词汇翻译四、第三章词汇翻译 五、第四章词汇翻译技巧(上)五、第四章词汇翻译技巧(上)六、第五章词汇翻译技巧(下)六、第五章词汇翻译技巧(下)七、第六章句子翻译七、第六章句子翻译2/62一、课程介绍一、课程介绍ATextbookofEnglish-ChineseandChinese-EnglishTranslation目标:目标:帮助学生系统地掌握翻译基本知识帮助学生系统地掌握翻译基本知识与技巧,初步了解英汉两种语言在语法、与技巧,初步了解英汉两种语言在语法、词汇及修辞等方面异同,学会英汉互译基词汇及修辞等方面异同,学会英汉互译基本技能,使学生能将英汉译成符合语法规本技能,使学生能将英汉译成符合语法规则则,语义准确,句子通顺,忠实于原文文语义准确,句子通顺,忠实于原文文章。章。3/62一、课程介绍一、课程介绍ATextbookofEnglish-ChineseandChinese-EnglishTranslation方方法法:以以英英汉汉比比较较为为主主。在在词词汇汇、句句子子、语语篇篇段段落落等等层层面面对对两两种种语语言言异异同同进进行行分分析析、比比较较,总总结结翻翻译译方方法法。经经过过比比较较,帮帮助助学学生生领领悟悟与与翻翻译译方方法法相相关关道道理理,经经过过实实践践练练习习,掌掌握翻译方法与技巧。握翻译方法与技巧。4/62一、课程介绍一、课程介绍ATextbookofEnglish-ChineseandChinese-EnglishTranslation用用两两学学期期完完成成本本课课程程。以以英英汉汉翻翻译译教教程程为为主主,再再以以其其它它翻翻译译教教材材与与书书籍籍中中选选择择一一些些实实例例,辅辅导导学学生生在在实实践践中中学学习习,经经过过练练习习掌掌握握翻翻译译方法与技巧,经过实践提升翻译技能。方法与技巧,经过实践提升翻译技能。第一学期主要讲解第一章至第六章第一学期主要讲解第一章至第六章第二学期完成第七章至十三章。第二学期完成第七章至十三章。5/62第一章:绪论第一章:绪论GeneralinEnglish.The knowledge and skill of translation:.The knowledge and skill of translation:The The content content is is the the summary summary of of practice practice and and experience experience of of many many translators.translators.The The examples examples are are their their highlights highlights in in their their works.works.Therefore,Therefore,we we are are benefited benefited from from their their experience experience and and works in the course.works in the course.Requirements:Requirements:1 1、Enlarge VocabularyEnlarge Vocabulary2 2、Apply sentences accurately Apply sentences accuratelyKey points:The purposes and tasks in the Key points:The purposes and tasks in the Course of Translation Course of Translation6/62第一章绪论第一章绪论GeneralinEnglish.Improve both languages in translation:.Improve both languages in translation:i.e.i.e.Understanding the original language.Understanding the original language.Using the ability of the target language.Using the ability of the target language.Key points:The purposes and tasks in the Key points:The purposes and tasks in the Course of Translation Course of Translation7/62第一章绪论第一章绪论GeneralinEnglish.Enhance.Enhance the the general general knowledge knowledge and and get get to to know know history,history,geography geography and and other other sciences.sciences.The The writer writer usually usually writes writes what what he he is is familiar familiar with,with,however however,the the translator translator has has to to put put something something strange strange to to him.him.As As a a result,result,he he must must learn learn it it while while translating,translating,he he can can accumulate accumulate the the experience experience and and expand expand the the knowledge knowledge and and improve his translation skill at the same time.improve his translation skill at the same time.Key points:The purposes and tasks in the Key points:The purposes and tasks in the Course of Translation Course of Translation8/62第二章第二章翻译过程翻译过程 Process in Translation Process in Translation.Comprehensive Comprehensive Reading Reading and and Analyzing Analyzing the the Original Original Language.Language.Communication between the writer and readers.Communication between the writer and readers.9/62第二章第二章翻译过程翻译过程 Process in Translation Process in Translation.Levels in translation:.Levels in translation:textual leveltextual level referential levelreferential level cohesion levelcohesion level level of naturalnesslevel of naturalness.Correction:.Correction:10/62第三章第三章词汇翻译词汇翻译Vocabulary TranslationVocabulary Translation Denotative meaning:Denotative meaning:Usually Usually the the dictionary dictionary shows shows the the denotative denotative meaning meaning of of the the words words and and usage usage of of how how to to make make up up sentences sentences with with the the word word in in definition.definition.There There is is no no exact exact equivalent equivalent word word or or usage usage in in Chinese Chinese and and English respectively.English respectively.key points:Difference in Vocabularykey points:Difference in Vocabulary.Comparison in Vocabulary of Chinese and English.Comparison in Vocabulary of Chinese and English.11/62第三章第三章词汇翻译词汇翻译Vocabulary TranslationVocabulary Translation Take“heavy”for example:Take“heavy”for example:a heavy meal a heavy meal 不轻易消化饭菜不轻易消化饭菜a heavy readinga heavy reading单调乏味读物单调乏味读物a heavy notea heavy note大量选票大量选票a heavy investora heavy investor巨额投资者巨额投资者a heavy thinkera heavy thinker思想深沉人思想深沉人a heavy schedulea heavy schedule排得很排得很紧紧凑日程表凑日程表 key points:Difference in Vocabularykey points:Difference in Vocabulary.Comparison in Vocabulary of Chinese and English:.Comparison in Vocabulary of Chinese and English:12/62第三章第三章词汇翻译词汇翻译Vocabulary TranslationVocabulary Translation Other examples:Other examples:an open firean open fire明火明火an open questionan open question还未处理问题还未处理问题an open drainan open drain排水阴沟排水阴沟a man of an open minda man of an open mind虚怀若谷人虚怀若谷人an open portan open port不不冻冻港港 key points:Difference in Vocabularykey points:Difference in Vocabulary.Comparison in Vocabulary of Chinese and English:.Comparison in Vocabulary of Chinese and English:13/62第三章第三章词汇翻译词汇翻译Vocabulary TranslationVocabulary Translation Other examples:Other examples:Run into debtRun into debt负债负债Run to seedRun to seed变得不修边幅变得不修边幅Run the streetsRun the streets流浪街头流浪街头Run for presidencyRun for presidency竞选总统竞选总统 key points:Difference in Vocabularykey points:Difference in Vocabulary.Comparison in Vocabulary of Chinese and English:.Comparison in Vocabulary of Chinese and English:14/62第三章第三章词汇翻译词汇翻译Vocabulary TranslationVocabulary Translation Examples in Chinese:Examples in Chinese:打扮打扮dress updress up 打抱不平打抱不平 defend sb.against an injusticedefend sb.against an injustice打官腔打官腔 speak in a bureaucratic tonespeak in a bureaucratic tone打官司打官司 go to courtgo to courtkey points:Difference in Vocabularykey points:Difference in Vocabulary.Comparison in Vocabulary of Chinese and English:.Comparison in Vocabulary of Chinese and English:15/62第三章第三章词汇翻译词汇翻译Vocabulary TranslationVocabulary Translation Examples in Chinese:Examples in Chinese:开花开花 blossomblossom花领带花领带 bright-colored tiesbright-colored ties绣花鞋绣花鞋 embroidered shoesembroidered shoes花絮花絮 interesting sidelightsinteresting sidelights老花眼老花眼 presbyopiapresbyopia花色花色 design and colordesign and colorkey points:Difference in Vocabularykey points:Difference in Vocabulary.Comparison in Vocabulary of Chinese and English:.Comparison in Vocabulary of Chinese and English:16/62第三章第三章词汇翻译词汇翻译Vocabulary TranslationVocabulary Translation Examples in Chinese:Examples in Chinese:开灯开灯 turn on the lightturn on the light开飞机开飞机 pilot an airplanepilot an airplane开机器开机器 operate a machineoperate a machine创办新企业创办新企业 establish a new enterpriseestablish a new enterprise开锁开锁 open a lockopen a lock开车开车 drive a cardrive a car开茶馆开茶馆 run a teahouserun a teahouse开开销销 pay expensespay expenses key points:Difference in Vocabularykey points:Difference in Vocabulary.Comparison in Vocabulary of Chinese and English:.Comparison in Vocabulary of Chinese and English:17/62第三章第三章词汇翻译词汇翻译Vocabulary TranslationVocabulary Translation Connotative Meaning:Connotative Meaning:Difference in Chinese and English:Difference in Chinese and English:Lotus flowerLotus flower出污泥而不染出污泥而不染ChrysanthemumChrysanthemum菊花高贵淡雅菊花高贵淡雅 (Death in English)(Death in English)Yellow Yellow 与皇帝相关,黄袍与皇帝相关,黄袍 key points:Difference in Vocabularykey points:Difference in Vocabulary.Comparison in Vocabulary of Chinese and English:.Comparison in Vocabulary of Chinese and English:18/62第三章第三章词汇翻译词汇翻译Vocabulary TranslationVocabulary Translation Affective meaning:Affective meaning:Dragon:Dragon:is in unique position in Chinese nationality is in unique position in Chinese nationality connected with emperors.connected with emperors.But there is no such meaning in English.But there is no such meaning in English.It sometimes means It sometimes means“evilevil”.The word propaganda is neutral or even commendatory,The word propaganda is neutral or even commendatory,but is connected with Nazi.but is connected with Nazi.key points:Difference in Vocabularykey points:Difference in Vocabulary.Comparison in Vocabulary of Chinese and English:.Comparison in Vocabulary of Chinese and English:19/62第三章第三章词汇翻译词汇翻译Vocabulary TranslationVocabulary Translation reflective meaning:reflective meaning:Avoid such words as lock,intercourse,ejection inAvoid such words as lock,intercourse,ejection inconversation with foreigners.conversation with foreigners.key points:Difference in Vocabularykey points:Difference in Vocabulary.Comparison in Vocabulary of Chinese and English:.Comparison in Vocabulary of Chinese and English:20/62第三章第三章词汇翻译词汇翻译Vocabulary TranslationVocabulary Translation collective meaning:collective meaning:Pretty:Pretty:修饰女性,清秀之美修饰女性,清秀之美Handsome:Handsome:修饰男性,阳刚之美修饰男性,阳刚之美key points:Difference in Vocabularykey points:Difference in Vocabulary.Comparison in Vocabulary of Chinese and English:.Comparison in Vocabulary of Chinese and English:21/62第三章第三章词汇翻译词汇翻译Vocabulary TranslationVocabulary Translatione.g:e.g:椅子、桌子、儿子、书柜椅子、桌子、儿子、书柜贵姓、姓张,姓李、欧阳贵姓、姓张,姓李、欧阳关联词:因为、所以关联词:因为、所以 不但、而且不但、而且美不胜收:美不胜收:magnificentmagnificent万里无云:万里无云:cloudlesscloudless高耸入云:高耸入云:toweringowering腰缠万贯腰缠万贯:very richvery rich引人入胜引人入胜:interestinginteresting天生丽质:天生丽质:beautifulbeautiful地大物博地大物博:a vast country with rich natural resourcesa vast country with rich natural resources为善最乐为善最乐:virtue is its own rewardvirtue is its own rewardkey points:Difference in Vocabularykey points:Difference in VocabularyIIIISymmetry in Chinese and completions in English:Symmetry in Chinese and completions in English:There are two syllabic words or phrases in Chinese:There are two syllabic words or phrases in Chinese:22/62第三章第三章词汇翻译词汇翻译Vocabulary TranslationVocabulary Translation While While it it is is emphasized emphasized the the completeness completeness English English regardless of one,two three or more syllables.regardless of one,two three or more syllables.Be Be sure sure to to select select two two or or four four syllabic syllabic words words while while putting putting English English into into Chinese,Chinese,and and pay pay attention attention to to completeness from Chinese into Epleteness from Chinese into English.key points:Difference in Vocabularykey points:Difference in VocabularyIIIISymmetry in Chinese and completions in English:Symmetry in Chinese and completions in English:There are two syllabic words or phrases in Chinese:There are two syllabic words or phrases in Chinese:23/62第三章第三章词汇翻译词汇翻译Vocabulary TranslationVocabulary Translation Sentence practice:Sentence practice:1 1、21002100万台湾同胞都是中国人,都是骨肉同胞,手足情深。万台湾同胞都是中国人,都是骨肉同胞,手足情深。The The 21 21 million million compatriots compatriots in in Taiwan Taiwan are are all all Chinese Chinese and and our our own own flesh and blood.flesh and blood.2 2、古古往往今今来来,人人类类一一切切智智慧慧结结晶晶,数数百百年年来来,人人们们津津津津乐乐道道那那些些故故事事,我我们们都能够轻而易举地从书本中得到。都能够轻而易举地从书本中得到。All All the the wisdom wisdom of of the the ages ages,all,all the the stories stories they they have have delighted delighted mankind mankind for for centuries centuries,are,are easily easily and and cheaply cheaply available available to to all all of of us within the lovers of books.us within the lovers of books.3 3、Are you not sorry for what you have done?Are you not sorry for what you have done?莫非你对所作所为不后悔?莫非你对所作所为不后悔?4 4、He He once once again again imparted imparted to to us us his his great great knowledge,knowledge,experience experience and and wisdom.wisdom.我们再次领会他那广博知识,丰富经验,无穷智慧。我们再次领会他那广博知识,丰富经验,无穷智慧。key points:Difference in Vocabularykey points:Difference in VocabularyIIIISymmetry in Chinese and completions in English:Symmetry in Chinese and completions in English:There are two syllabic words or phrases in Chinese:There are two syllabic words or phrases in Chinese:24/62第三章第三章词汇翻译词汇翻译Vocabulary TranslationVocabulary Translatione.g.e.g.Use Use confide confide,confidently,confidently,confident,confident,and and confidence to translate confidence to translate 你相信他老实吗?你相信他老实吗?A.A.Can you confide in his honesty?Can you confide in his honesty?B.B.Do you have confidence in his honesty?Do you have confidence in his honesty?C.C.Are you confident of his honesty?Are you confident of his honesty?D.D.Are you sure of his honesty confidently?Are you sure of his honesty confidently?key points:Difference in Vocabularykey points:Difference in VocabularyIII.FormsandTranslationinVocabulary:25/62第三章第三章词汇翻译词汇翻译Vocabulary TranslationVocabulary Translatione.g.e.g.Similar examples are as follows:Similar examples are as follows:他以笔为生。他以笔为生。A.A.He depends on his pen for living.He depends on his pen for living.B.B.He puts much dependence on his pen for living.He puts much dependence on his pen for living.C.C.He is dependent on his pen for living.He is dependent on his pen for living.key points:Difference in Vocabularykey points:Difference in VocabularyIII.FormsandTranslationinVocabulary:26/62第三章第三章词汇翻译词汇翻译Vocabulary TranslationVocabulary Translatione.g.e.g.Similar examples are as follows:Similar examples are as follows:此景之美非笔墨所能形容。此景之美非笔墨所能形容。A.A.Words can not describe the beauty of the scene.Words can not describe the beauty of the scene.B.B.The scenery is beautiful beyond description.The scenery is beautiful beyond description.C.C.There There is is some some excellent excellent descriptive descriptive writing writing for for scenery in his novel.scenery in his novel.key points:Difference in Vocabularykey points:Difference in VocabularyIII.FormsandTranslationinVocabulary:27/62第三章第三章词汇翻译词汇翻译Vocabulary TranslationVocabulary Translatione.g.e.g.Similar examples are as follows:Similar examples are as follows:A.A.Mr.White was confused with questions.Mr.White was confused with questions.B.B.Mr.White was in the confusion of question.Mr.White was in the confusion of question.C.C.Everything was in confusion.Everything was in confusion.D.D.It is important to remain calm in the confusion.It is important to remain calm in the confusion.key points:Difference in Vocabularykey points:Difference in VocabularyIII.FormsandTranslationinVocabulary:28/62第三章第三章词汇翻译词汇翻译Vocabulary TranslationVocabulary Translation TakeTake“creditcredit”for example from English in Chinese:for example from English in Chinese:1 1He got all the credit for the discovery.He got all the credit for the discovery.他因为这项发觉而取得各种荣誉。他因为这项发觉而取得各种荣誉。2.He is a man of the highest credit.2.He is a man of the highest credit.他德高望重。他德高望重。3.I hope you will be a credit to your school.3.I hope you will be a credit to your school.我希望你未来为学校增光。我希望你未来为学校增光。4.Its 4.Its dishonest dishonest to to take take credit credit for for work work that that was was done done by others.by others.拿他人工作以谋个人荣誉是不老实。拿他人工作以谋个人荣誉是不老实。5.They cannot obtain credit at all in the trade.5.They cannot obtain credit at all in the trade.他们生意信誉已荡然无存。他们生意信誉已荡然无存。key points:Difference in Vocabularykey points:Difference in VocabularyIV.Understandwordscorrectly:29/62第三章第三章词汇翻译词汇翻译Vocabula
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服