资源描述
1 . PRE-OPENING OFFICE
筹建办公室
a) Introduction
简介
Depending upon type of hotel and location, hotel staffing commences as early as ten months prior to opening, in order to facilitate the start-up of hotel operations. Off-site offices will be required in order to house the pre-opening team consisting principally of Sales, Marketing, Human Resources and Executive Administration. These offices are required until the hotel is ready for occupancy (normally six months before soft opening). Although temporary, the offices are to be fitted-out and to function so as to fully support, without compromise, all office requirements. Included in this section is a generic pre-opening office schedule, which will be customized for the specific hotel project.
为推动酒店顺利启用,酒店可提前开展人员配置工作;根据酒店的类型与所处位置的不同,最早在开业前10个月即可开始。在酒店可以进驻办公(大约在试营业前6个月)前,需要一些场外办公室来安置主要由销售、营销、人力资源管理和行政管理人员组成的筹建工作组。虽然这些场外办公室只是临时性的,但应装备齐备、运作良好,完全满足(不打折扣)各种办公要求。本节是通用的筹建办公室方案,可根据酒店项目的具体情况加以修改。
b) Site
地点
Pre-opening offices shall be located adjacent, or as close as possible, to the hotel site. Proximity to the model room, for ease of access by Sales and Marketing personnel, is also beneficial.
筹建办公室应毗邻酒店所在地,或尽可能地与之接近。样板房靠近筹建办公室,便于销售和营销人员使用,也是有利的。
c) Area
办公面积
A typical pre-opening office requires approximately 295 m2 (3,215 ft2) based on a 300-room hotel. Add approximately 20% for circulation.
一般而言,有300个房间的酒店大致需要295平方米(3,215平方英尺)的筹建办公室。外加大约20%的走动空间。
d) Parking
停车设施
Provide an equal number of parking spaces to adequately accommodate pre-opening staff. Provide no less than twenty staff parking spaces, with five additional spaces for visitors. Parking area shall be well illuminated for maximum security, consistent with illumination levels described in the Design Standards.
要提供足够筹建人员使用的车位数量。提供不少于25个职员用车位,另加5个访客用车位。停车区域的照明要充足,能提供最高的安全保障,并与本设计标准中要求的照明水平一致。
e) Washrooms
洗手间
Provide a minimum of one female and one male washroom, designed in accordance with local code requirements. Include a separate janitor’s closet with sink.
提供至少一个男洗手间和一个女洗手间,要按照当地法规的要求设计。
f) Lighting and Finishes
照明与装饰
All floors shall be carpeted, with the exception of the washrooms, pantry, fax/copy and storage areas, which are to be finished in vinyl composite tile. Walls to be painted drywall. Ceilings to be acoustic tiles. Provide satisfactory general lighting. Additional task lighting required at each workstation. Office areas to be separately switched.
除洗手间、茶水间、传真/复印室和储物区的地板铺乙烯基复合地砖外,所有地板都要铺地毯。墙壁是上漆的干砌墙。天花板使用吸声瓦。提供令人满意的普通照明。每个工作区另加工作照明。办公区的电源单独设置开关。
g) Reception
前台接待
Small reception and waiting area to be provided near the entrance. Reception area layout to be visually separate from the balance of office space. Provide comfortable lounge furniture in the waiting area, with a telephone.
在办公室入口附近安排一个小的接待和等候区域。接待区域与办公室的其它部分不能相互望见。在等候区安排舒适的长沙发,并配电话。
h) Beverage/Pantry Area
饮料与茶水室
A small pantry area of approximately 5 m2 (55 ft2) is to be provided complete with full size refrigerator, sink with counter and cabinets above and below.
安排一个小茶水间,面积约在5平方米(55平方英尺),内放全尺寸的冰箱;带洗手台,台上台下有壁柜。
i) Stationery/Copying
文具/复印
A separate room requiring approximately 10 m2 (110 ft2) is to be provided to accommodate mail, copying, shipping and receiving functions. Copy area should include a counter with upper and lower cabinets (50% lockable). Equipment to include full size copy machine, fax machine, postage machine and a wall-mounted telephone.
安排一间独立的大约10平方米(110平方英尺)的房间作收发邮件及物品、复印之间。复印区包括一张案台,台上台下要有厨柜(一半上锁)。室内的装备有全尺寸复印机、传真机、邮资机和挂壁式电话。
j) Temporary Telephone Switch
临时电话总机
Provide small PBX (PABX), or hybrid key system (e.g. Nortel Option 11, or Norstar 2), with thirty extensions and thirty central office lines with voicemail. In addition, provide separate lines for fax and modem. Central office service may be provided by a digital connection (T1 or E1) plus eight analog circuits. Optionally, a thirty-two analog circuit configuration is acceptable. Coordinate switch selection with local service provider and Four Seasons.
提供小型的专用分组交换机(专用自动交换分机)或数字电话交换系统(比如Nortel Option 11,或Norstar 2),要有30条分机线、30条中继线,并带语音邮件功能。另外,为传真与调制解调器单独配置线路。中继服务可由一个数字电路(T1或E1)加8个模拟电路完成。另外也可选用配置32个模拟电路的方案。应与当地服务提供商和四季酒店协调选择总机事宜。
k) Internet
互联网
Provide two ISDN or two DSL internet connections from local internet service provider. Connection is to be terminated at a switch and routed to each individual workstation as per hotel configuration requirements, to be reviewed with Four Seasons prior to installation.
从当地网络服务提供商处获取2条ISDN或2条DSL网络接入线路。按照酒店配置要求,网络连接接入总机,然后经路由器分至各个独立的工作区;接线前四季酒店要先进行检查。
l) Power and Cabling
电源与配线
Provide the equivalent of three simplex power outlets and one voice data outlet at each workstation. Each workstation will require one voice and one data outlet. Each administrative assistant workstation and reception to be provided with two voice and two data points. All cabling to be terminated in a wiring closet located within the secured Four Seasons area. Wiring closet to be large enough to mount telephone switch, computer switches and two servers. Provide six duplex power outlets for this equipment. Incoming telephone and internet service should terminate in this room.
为每个工作区提供三个单工电源插座及一条声音/数据线。每个工作区要配1条声音线、1条数据线。 每一个行政助理的工作区和接待区要配2条声音线、2条数据线。所有配线接入位于四季酒店安全区域内的配线柜。配线柜的要足够大,能容纳电话总机、计算机电源开关和两台服务器。为此设备配置6个双工电源插座。 打入的电话的网络服务以此房间为终端。
m) Typical Pre-Opening Office Area Requirements
筹建办公室的一般面积要求
Months Required Before Opening
开业前需要使用的时间(月)
Area-m2
面积(平方米)
Area-ft2
面积(平方英尺)
Sales Office
营业部
Director of Marketing (office)
营销总监(办公室)
10
12
130
Director of Catering
宴会销售总监
6
9
100
Director of Sales (office)
销售总监(办公室)
10
11
120
Sales Assistants (2)
销售助理(2)
7
9
100
Group Sales Manager
集团销售经理
6
5
55
Corporate Sales Manager
公司销售经理
6
5
55
Corporate Sales Manager
公司销售经理
5
5
55
Sales/Meeting Room
销售/会议室
10
19
205
Utility Room (Copy, fax, coffee etc.)
设备房(复印、传真、咖啡等)
10
10
110
Delphi Systems Operator
Delphi系统操作员
9
8
85
Washroom
洗手间
10
7
75
Executive Offices
行政办公室
Reception
接待室
5
9
100
General Manager (Office)
总经理(办公室)
12
12
130
Hotel Manager
酒店经理
10
9
100
Administrative Assistant
行政助理
10
7
75
Director of Human Resources (Office)
人力资源总监(办公室)
6
12
130
Training Manager
培训经理
6
7
75
Boardroom
会议室
10
19
205
Utility Room (Copy, fax and beverage station)
设备房(复印、传真、咖啡等)
10
10
110
Washroom
洗手间
10
7
75
Food and Beverage
餐饮部
F&B Director (Office)
餐饮总监(办公室)
6
100
Administrative Assistant
行政助理
4
55
Accounting
会计
Controller
会计主任
9
9
100
Assistant Controller
会计副主任
4
7
75
Systems Manger(area)
系统经理(区域)
8
5
55
Months Required Before Opening
开业前需要使用的时间(月)
Area-m2
面积(平方米)
Area-ft2
面积(平方英尺)
Rooms Division
房务部
Rooms Division Manager (Office)
房务经理(办公室)
4
7
75
Communications Manager
宣传交流经理
4
5
55
Executive Housekeeper
管家部经理
4
5
55
Engineering and FF&E (To be located in the hotel at the earliest possible date)
工程,与家俱、固定装置与设备(FF&E)(尽早进驻酒店)
Chief Engineer
总工程师
8
14
150
Assistant Chief Engineer
副总工程师
3
9
100
FF&E Coordinator (Shared Office)
家俱、固定装置与设备(FF&E)协调员(共用办公室)
9
19
205
FF&E Assistant (Shared Office)
家俱、固定装置与设备(FF&E)助理(共用办公室)
6
Security
保安
Security Manager
保安经理
3
9
100
Total (net of circulation)
总面积(未计走动区域面积)
295
3,215
2. HANDOVER PROCEDURES
酒店移交程序
a) Owner’s and Contractor’s Responsibilities
业主与承包人的责任
As construction approaches substantial completion, Four Seasons shall be provided with the following information:
在建筑接近实际竣工时,须向四季酒店提供以下信息:
i) Construction completion and handover schedule
建筑竣工及移交安排
ii) Deficiency inspection schedule
缺陷检查安排
iii) General
一般信息
n Equipment spare parts list
设备零部件清单
n Schedule of all equipment identification tags
所有设备的识别标签
n Key schedules
密钥安排
n Paint colour and material schedules
油漆颜色及材料
n Proprietary product names and suppliers
专利产品的名称及供应商
n Warranties/bonds
质保
n Attic stock
备用料
n List of all service suppliers and equipment vendors
服务提供商及设备供应商名录
n Balancing and commissioning reports for all mechanical, electrical, plumbing and life safety
Systems
所有机械、电气、水暖和救生系统的调试运行报告
n Training schedules
培训安排
n Equipment maintenance schedules
设备维护安排
iv) All documentation as noted in the substantial completion documentation section (B-9) of these standards.
所有在本标准的实际竣工文件部分(B-9)中写明的文件。
Owner is responsible to ensure that Contractor prepares a deficiency inspection schedule which reflects the mutually agreed handover schedule dates and provides adequate time for the building team to inspect deficiencies, complete remedial work and re-inspect. Given the size of most properties, this is a long and complex process, which requires detailed planning and disciplined implementation.
业主应负责确保承包人准备一份缺陷检查计划,此计划应符合各方同意的工程移交时间表,并给建筑工程队留下足够的时间进行缺陷检查、修补和再检查。考虑到大多数酒店的规模,这将是一个漫长而复杂的过程,需要详尽的计划和严格实施。
At the outset of deficiency inspection, Four Seasons shall participate in the inspection process with Owner’s building team, to establish an inspection protocol and set a quality standard which is then applied to the balance of the property by the building team (Owner representatives, Architects, Interior Designers, mechanical, electrical, plumbing and life safety Consultants and Contractor representatives). The building team is responsible to manage the process.
在缺陷检查开始时,四季酒店将与业主的建筑工程队一同参与检查,确定检查的方案和质量标准,作为业主的建筑工程队(由业主的代表,建筑师,室内设计师,机械、电气、水暖和求生顾问,以及承包人的代表组成)对余下部分进行检查的依据。建筑工程队负责管理此进程。
Contractor is responsible for preparing detailed, itemized inspection templates for guestrooms, public and back of house areas as well as building exterior and landscaping. Contractor to enter all deficiencies into a tracking computer program to allow sorting by sub-trades and efficient follow up during the re-inspection phase.
承包人负责为客房、公共区域、后勤区域、建筑外观和景观美化部分制定详尽的、逐项的检查模板。承包人将所有缺陷输入计算机的跟进程序,以便分类并提高复检阶段的工作效率。
3. TRAINING SCHEDULE
培训安排
Certain areas of the of the hotel are required in advance of others. It is common for Four Seasons to agree to a joint occupancy with the Contractor during construction. The following timeline identifies which areas are required. All areas turned over by Contractor must be complete, safely accessible and with fully functional MEP and life safety devices.
酒店的某些区域需要比其它部分更早地投入使用。四季酒店通常会同意在酒店建筑期间即与承包人一起进入酒店。以下时间表指明了酒店的哪些区域是要提前使用的。承包人移交的所有区域都必须是已完工的、出入是安全的,并且机械、电气、水暖及求生设备运作工常。
Area
区域
Weeks Required Prior to Opening
开业前需要使用的时间(周)
Administration Offices
行政办公室
20
Maintenance/Engineering
保养工程
20
Central Plant
暖通房
20
Temporary Phone lines
临时电话线路
20
Computer Room
电脑机房
20
Elevators #1, #2 (Service)
1号、2号电梯(服务)
18
Guestroom Floors: (first two floors)
客房楼层(头两层)
(last two floors)
(后两层)
18
4
Main Entry or Truck Dock (for access to elevators)
主入口或货车平台(通电梯)
18
Staff Housing
员工宿舍
18
Vehicle/Pedestrian Access Paths
车辆/人行通道
18
Site Lighting
场地照明
18
Telephone/PABX
电话/专用自动交换分机
14
Receiving/Storage
收货/储存
12
Housekeeping/Laundry/Valet
家务管理/洗衣房/衣架
12
Staff Cafeteria
员工餐厅
12
Security Room and Systems
保安房及保安系统
12
Ballroom Kitchen
舞厅厨房
10
Main Kitchen
主厨房
8
Kitchen Storage
厨房储物区
8
Meeting Rooms
会议室
8
Circulation/Pre-function
流通/
8
Front Desk
前台
8
Casual Dining Restaurant
普通餐厅
7
Specialty Restaurants
特色餐厅
7
Front Offices
7
Staff Locke Rooms
员工衣帽间
6
Retail
零售
4
Pool
泳池
4
Golf Clubhouse
高尔夫球会所
4
Health Spa/Pool
健康水疗/泳池
4
Banquet Kitchen
宴会厨房
4
Lobby Lounge/Bar
大堂酒廊/酒吧
3
Elevators(passenger)
电梯(客梯)
2
4. FF+E INSTALLATION AND OCCUPATION
家俱、固定装置与设备(FF&E)的安装和酒店使用
a) General
概要
Four Seasons will be permitted to occupy the building in stages as outlined in the turnover timeline (section
B-4) for the purposes of installing FF&E.
四季酒店应被允许在移交时间表(B-4节)中所列各阶段中进驻酒店,安装家俱、固定装置与设备(FF&E)。
Contractor will be responsible for providing the Four Seasons FF&E team with the following services at no cost during the FF&E installation program:
承包人应在家俱、固定装置与设备(FF&E)安装期间免费为四季酒店的FF&E工程队提供以下服务:
i) Heating, cooling and humidity control as required to protect the FF&E.
提供为保护FF&E所需的加热、制冷及温度控制。
ii) Temporary lighting.
临时照明。
iii) Complete construction clean of all areas of the building prior to handover including interior and exterior glass, all finishes, vacuuming all floors, polishing all mirrors, chrome and plumbing fixtures.
在移交前清理所有区域,包括内外玻璃,所有装饰,用吸尘器打扫地板,擦亮所有镜子、镀铬物制品和水暖接头。
iv) Removal of all packing cases, boxes, wrapping, off cuts and all other associated debris brought into the building by the FF&E installation team.
清理掉所有货箱、盒子、包装物、边脚料及建筑物内其它由FF&E安装工程队的工作而产生的碎片。
v) Exclusive use of at least two elevators during normal working hours and exclusive use of at least three elevators at all other times, including providing necessary elevator operators.
在正常工作时间内,FF&E工程队要独用至少两部电梯,在其它时间至少三部电梯;并应配备必要的电梯操作员。
vi) A turnover timeline is included in the previous section, clearly indicating when areas of the hotel must be complete and turned over to Four Seasons by the Contractor for FF&E installations and operational training.
上一节中的移交时间表清楚写明了承包人要完成酒店的哪些部分并移交四季酒店以作FF&E安装和酒店运作培训之用。
b) Installation and Occupation Requirements
安装与酒店使用的要求
i) Areas offered for FF&E installation and occupancy must achieve construction completion prior to acceptance by FSH. Construction Completion means that the specific area is fully operational and free of tradesmen, 100% complete with all deficiencies corrected and accepted by the Owner for installation of FF&E. Areas offered for acceptance must include completion of all MEP systems, including all system balancing and commissioning necessary to support occupancy of the area for the purposes of FF&E installation and training. Testing and certifying of all specialist equipment such as the kitchen, laundry, valet and other specialist equipment by consultants and local authorities is also required prior to acceptance.
在FSHR接收前,所有移交并用于FF&E安装和使用的区域都必须完成建筑工作。完成建筑工作是指所涉区域能完全运作,工人撤出,所有缺陷修补完毕,业主认为可交付进行FF&E安装。 所提交验收的区域必须完成所有必要的MEP(机械、电气、水暖)系统工作,包括为系统的协调和试运行,以支持使用这些区域进行FF&E安装和培训。在提交验收前,需由顾问及当地机关对所有特种设备(厨房、洗衣房、衣架等)进行测试与认证。
ii) Where an area includes equipment, including specialist equipment supplied and installed under
an FF&E contract, all equipment must be connected, tested and fully operational when turned
over to Four Seasons, including:
在移交给四季酒店前,如某一区域有因FF&E合同而安装的设备(含特种设备),这些设备必须经通电测试,应能完全运作。这些设备包括
a) Food and beverage equipment
食品及饮料设备
b) Laundry and valet equipment
洗衣及挂衣设备
c) Computer equipment
计算机设备
d) Telephone equipment
电话设备
e) Garbage compaction equipment
垃圾压实设备
Contractor is responsible for coordinating with the specialist equipment Contractors and Four
Seasons to ensure these requirements are met.
承包人应负责与这些特种设备的供应商和四季酒店协调,保证符合以上要求。
iii) Entire guestroom floors must be turned over at one time, including all guestrooms, corridors,
suites and servi
展开阅读全文