资源描述
制作合同范本三篇
合同范本一:雇佣合同
中文版:
《雇佣合同》
甲方:(雇主)
地址:
联系方式:
乙方:(雇员)
地址:
联系方式:
鉴于甲方雇佣乙方,为明确双方权利义务,经双方协商一致,特订立本合同如下:
第一条 任职岗位
乙方被聘为甲方公司(或机构、单位)的岗位为(具体职位名称),任务为(工作职责描述)。乙方应按照上级安排及本合同规定完成工作。
第二条 工作时间
乙方从事的工作时间为(具体工作时间),工作日历规定为(具体工作日及休息日),如有特殊情况需要加班,须提前征得甲方同意。
第三条 薪酬及福利
乙方的薪酬按照甲方的薪酬制度执行,具体薪酬为(具体数字),并享受甲方提供的相关福利待遇。
第四条 保密义务
乙方在工作期间及离职后应保守甲方的商业秘密及公司机密,不得向外界透露,一经违反,将承担相应法律责任。
第五条 竞业限制
乙方在离职后在一定期限内不得从事与甲方有竞争关系的工作,否则须承担相应法律责任。
第六条 解除合同
若甲方或乙方需要终止合同,则需提前通知对方,并经双方协商一致,按照法律规定的程序办理。
第七条 争议解决
本合同履行过程中如有争议,应通过友好协商解决;协商不成的,向当地劳动仲裁机构申请仲裁。
第八条 其他
本合同自双方签字之日起生效,期满后自动终止。本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
甲方(盖章): 乙方(签名):
日期: 日期:
英文版:
Employment Contract
Party A: (Employer)
Address:
Contact:
Party B: (Employee)
Address:
Contact:
In consideration of Party A employing Party B, and in order to clarify the rights and obligations of both parties, after mutual agreement, this contract is made as follows:
Article 1 Job Position
Party B is hired as the position of (specific job title) in Party A's company (or organization, unit), with responsibilities including (job description). Party B shall complete the work as arranged by the superior and stipulated in this contract.
Article 2 Working Hours
The working hours for Party B are from (specific working hours), and the working schedule is (specific working days and rest days). If there are special circumstances that require overtime, Party B must obtain Party A's prior approval.
Article 3 Compensation and Benefits
Party B's compensation is executed according to Party A's compensation system, with a specific salary of (specific amount), and entitled to the related benefits provided by Party A.
Article 4 Confidentiality Obligations
During the employment period and after leaving the company, Party B shall keep Party A’s business secrets and company confidential information confidential and not disclose it to the outside world. Any violation will lead to corresponding legal responsibilities.
Article 5 Non-competition Restriction
After leaving the company, Party B shall not engage in any work that is in competition with Party A within a certain period, otherwise, legal responsibilities will be assumed.
Article 6 Termination of Contract
If Party A or Party B needs to terminate the contract, advance notice must be given to the other party, and it shall be dealt with according to the legal procedures after mutual agreement.
Article 7 Dispute Resolution
In case of disputes during the performance of this contract, they shall be resolved through amicable negotiation; if negotiation fails, apply for arbitration from the local labor arbitration institution.
Article 8 Others
This contract shall come into effect from the date of signing by both parties and shall automatically terminate upon expiry. This contract is in duplicate, with one copy held by each party, having the same legal effect.
Party A (Seal): Party B (Signature):
Date: Date:
合同范本二:租赁合同
中文版:
《租赁合同》
甲方:(出租方)
地址:
联系方式:
乙方:(承租方)
地址:
联系方式:
鉴于甲方拥有租赁房屋,乙方愿意承租,双方达成一致意见,特签订本合同。
第一条 租赁物品
甲方同意将房屋位于(具体地址),具体面积为(具体面积),租给乙方使用,租赁期限为自(起始日期)起至(结束日期)止。
第二条 租金及押金
乙方应每月支付租金(具体金额),并支付相应的押金(具体金额)。租金应于每月的第一个工作日前支付,逾期支付的,乙方需支付相应的滞纳金。
第三条 使用规定
乙方承诺保持房屋的清洁、整洁,不得擅自改变房屋结构,不得私拉乱接电线,如有损坏需承担维修费用。
第四条 租赁期限
租赁期限届满,租赁关系终止,如需续租,应提前一个月通知甲方,经双方协商一致,签订续租协议。
第五条 违约处理
任何一方违反本合同规定,应承担相应法律责任,包括支付违约金等。
第六条 解除合同
若甲方或乙方需要解除合同,则需提前一个月通知对方,并经双方协商一致,按照法律规定的程序办理。
第七条 争议解决
本合同履行过程中如有争议,应通过友好协商解决;协商不成的,向当地仲裁机构申请解决。
第八条 其他
本合同自双方签字之日起生效,期满后自动终止。本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
甲方(盖章): 乙方(签名):
日期: 日期:
英文版:
Lease Contract
Party A: (Landlord)
Address:
Contact:
Party B: (Tenant)
Address:
Contact:
In view of Party A owning the rental property and Party B willing to lease, both parties have reached a consensus and hereby sign this contract.
Article 1 Leased Property
Party A agrees to rent the property located at (specific address), with a specific area of (specific area), to Party B for use, with a lease term from (start date) to (end date).
Article 2 Rent and Deposit
Party B shall pay the monthly rent of (specific amount) and the corresponding deposit of (specific amount). Rent shall be paid by the first working day of each month, and if payment is overdue, Party B shall pay the corresponding late fee.
Article 3 Usage Regulations
Party B undertakes to keep the property clean and tidy, shall not alter the structure of the property without authorization, and shall not arbitrarily pull or connect wires. Any damages incurred shall be borne by Party B for repair costs.
Article 4 Lease Term
Upon the expiry of the lease term, the lease relationship terminates. If party B wishes to renew the lease, a notice should be given to Party A one month in advance, and a renewal agreement should be signed after mutual agreement.
Article 5 Breach of Contract
If either party violates the terms of this contract, legal responsibilities shall be borne, including the payment of liquidated damages.
Article 6 Termination of Contract
If Party A or Party B needs to terminate the contract, a one-month notice should be given to the other party, and it shall be dealt with according to the legal procedures after mutual agreement.
Article 7 Dispute Resolution
In case of disputes during the performance of this contract, they shall be resolved through amicable negotiation; if negotiation fails, seek arbitration from the local arbitration institution.
Article 8 Others
This contract comes into effect from the date of signing by both parties and automatically terminates upon expiry. This contract is in duplicate with one copy held by each party, having the same legal effect.
Party A (Seal): Party B (Signature):
Date: Date:
合同范本三:销售合同
中文版:
《销售合同》
甲方:(卖方)
地址:
联系方式:
乙方:(买方)
地址:
联系方式:
鉴于甲方拥有销售物品,乙方愿意购买,双方达成一致意见,特签订本合同。
第一条 销售物品
甲方同意将货物(具体名称、型号)以每件(或批发价)售给乙方,交付时间为(交付日期)。如有特殊情况需要延迟交付,应提前通知乙方。
第二条 销售价格
乙方购买的货物价格为(具体金额),支付方式为(货款支付方式),应于(日期)之前支付货款。
第三条 交付方式
货物的交付方式为(具体交付方式),如有需要运输、装卸等服务的费用由买方承担。
第四条 质量保证
甲方保证所销售的货物符合国家质量标准,买方在收到货物后如发现质量问题,需在(具体时间段)内提出异议。
第五条 支付方式
买方应按照约定的方式及时间支付货款,逾期未支付应支付滞纳金,逾期(具体天数)未支付,甲方有权解除合同。
第六条 担保责任
甲方保证所售商品无侵权行为,如因商品质量问题导致买方损失,将承担相应的赔偿责任。
第七条 争议解决
本合同履行过程中如有争议,应通过友好协商解决;协商不成的,向当地仲裁机构申请解决。
第八条 其他
本合同自双方签字之日起生效,发货后买卖双方签收为送达凭证。本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
甲方(盖章): 乙方(签名):
日期: 日期:
英文版:
Sales Contract
Party A: (Seller)
Address:
Contact:
Party B: (Buyer)
Address:
Contact:
In view of Party A owning the items for sale and Party B willing to purchase, both parties have reached a consensus and hereby sign this contract.
Article 1 Sale Items
Party A agrees to sell the goods (specific name, model) to Party B at the price of each (or wholesale price), with a delivery time of (delivery date). If there are special circumstances that require delayed delivery, Party B should be notified in advance.
Article 2 Sales Price
The price of the goods purchased by Party B is (specific amount), with the payment method being (payment method for goods), and payment of the goods shall be made before (date).
Article 3 Delivery Method
The goods shall be delivered in the manner of (specific delivery method), and if transportation, handling, and other services are required, the expenses shall be borne by the buyer.
Article 4 Quality Assurance
Party A guarantees that the goods sold meet national quality standards. If the buyer finds quality issues after receiving the goods, objections should be raised within (specific time period).
Article 5 Payment Method
The buyer should make payments for the goods according to the agreed method and time. Late payment will result in a penalty fee. Failure to pay within (specific number of days) will give Party A the right to terminate the contract.
Article 6 Guarantee Responsibility
Party A ensures that the goods sold are free of any infringing behaviors. In the event that the buyer suffers losses due to quality issues, Party A shall bear the corresponding compensation liability.
Article 7 Dispute Resolution
In case of disputes during the performance of this contract, they shall be resolved through amicable negotiation; if negotiation fails, seek arbitration from the local arbitration institution.
Article 8 Others
This contract comes into effect from the date of signing by both parties, and receipt by both parties after delivery of the goods serves as proof of delivery. This contract is in duplicate with one copy held by each party, having the same legal effect.
Party A (Seal): Party B (Signature):
Date: Date:
展开阅读全文