收藏 分销(赏)

破产姐妹第一季总结.doc

上传人:a199****6536 文档编号:4054576 上传时间:2024-07-26 格式:DOC 页数:14 大小:82.54KB 下载积分:8 金币
下载 相关 举报
破产姐妹第一季总结.doc_第1页
第1页 / 共14页
破产姐妹第一季总结.doc_第2页
第2页 / 共14页


点击查看更多>>
资源描述
破产姐妹第一季总结 1. Make money on the side(暗地里,秘密地),做副业兼职赚外快 Eg:Many college students would do tutors to make money on the side。 Moonlight:名词月光,动词兼职 2. Hit and run(打赢了就跑) Ex:它可以表示“惹事后逃离现场、尤其是驾车肇事逃逸”,通常以hit—and-run的形式出现。就像著名的“我爸是李刚”的李衙内,一手制造了“a fatal hit—and—run accident”,他本人也是“a hit—and-run driver” Hit and run亦可指“突袭战、游击战”,作战形式是“到了就打、打了就撤”。例如:They were great hit and run fighters。(他们擅长打突袭战.) 3. Get off a .。。start 英文中,可以用get off to a XX start来表示“有了一个……的开端”,中间填补形容词即可.   除了good/bad这种路人样的词,我再补充一些。   表示一开始并不顺利:get off to a rocky start。   例如有的人成家,纯粹是为了应付家里老两口的催婚,加之年岁大了不等人,就找了个差不多的凑合配对.那他们的婚姻基础是摇摇欲坠的、分分钟破裂的节奏。所以可以说:Their marriage got off to a rocky start。(那段婚姻一开始就不稳固.)   表示开局进入状态较慢:get off to a slow start。例如有的选秀参赛者,性格慢热,直到赛程过半之后才开始大放异彩、后来居上.那就是:The contestant got off to a slow start, but picked up and became a success later in the show.   当然人人都希望“开门红”,即“get off to a flying start”。比如小朱,一进公司就做成了好些大项目,迅速受到全体人关注,那小朱就属于“got off to a flying start”。   可是,人生不是五十米短跑,而是旷日持久的马拉松。风水轮流转嘛,说不定你get off to a rocky start,最终却have a happy ending笑傲江湖。 4. sourpuss讨人嫌的家伙,满腹牢骚的人(noun)  Sourpuss做名词,用来指代“a person whose facial expression or nature is habitually gloomy (沮丧的,阴郁的)or sullen(不高兴的,阴沉的)”,就是那些“整天绷着脸的、面色阴沉的人;或是脾气乖戾、令人扫兴的人”。  英文中还有一词来形容这种,就是poker face(扑克牌般的脸),用来形容面瘫,那是相当栩栩如生啊! 再例如,女孩子在逛街,很烦身旁人唧唧歪歪,嫌这个贵了、那个不实用.此时这样的人就是十足的sourpuss。所以Girls would love to go shopping freely and be away from sourpuss boyfriends。(女生希望自由购物,远离扫兴的男友。) 5. harsh my mellow. (to be a killjoy, to ruin someone's happiness”,即“扫某人兴、大煞风景"。) Don’t harsh my mellow by asking me about my final exam scores.(不要问我大考分数,简直是扫我兴嘛!) 6. Hipster潮人,文艺青年,嬉皮士( a person who is hip=fashionable) 7. Crash A car crash I need a roomie if u crash(凑合着睡) Is it OK if i crash here? I will crash on the coach tonight. 8. Don’t get attached别套近乎=don’t get connected Hey girl , have we met somewhere before ? 美女,咱们是不是再哪里见过呢? Don’t get attached !别套近乎! Don't get attached to Susan ! 别和苏珊套近乎! Caroline: I' m Caroline, by the way。andyou ’re Max? Max: Don't get attached !别套近乎! 9. Kick the bucket死亡( Eg: he died last year=He kicked the bucket list last year) Bucket list= a list of things before u die Eg: well, i can cross that off my bucket list恩,我现在可以把这条从我的遗愿清单上划除了. What's on your bucket list?你的遗愿清单上都有什么愿望吗 I shall add skydiving to my bucket list我要把跳伞放在我遗愿清单里 10. hail (招呼,致敬)a cab(=To signal a taxi that you want to be picked up) Eg: I was running late,(就是很晚的意思) so i decided to hail a cab See if we can hail a cab, I don't want to go home in the rain It’s difficult to hail a cab in the downtown 11. Have a shot A big shot=A very important person Please let him have a shot给他打屁股针 Do u think i have a shot有机会吗 with Michael? 今天分享的这个词组是“have a shot”,意为“make an attempt, try 尝试一下,碰碰运气”。 精彩台词: Well, She recently lost her dignity, so you might have a shot 。她最近节操被狗吃了,所以你也许能走狗屎运。 双语例句: It's a hard job but I’ll have a shot at it .这个工作很难但是我想试试. I have a crush on(have a crush on sb,迷恋某人) Susan, do you think I have a shot ? 我喜欢苏珊,你觉得我有机会么? 12. I’m killing it 今天分享的这个句子是“I'm killing it !”,意为“I'mdoing it extremely well我做得太赞了,我打败它了,我做得太棒了". 精彩台词: As new owner ,I’m killing it .作为新老板,我赞爆了! 双语例句: How 's your new job? 你的新工作干得如何?Well, I’mkilling it !嗯,我做得很赞哦! John 's playing game onhis iphone ,I think he’s killing it .约翰正在iphone上玩游戏,他打得太棒了。 13. Straight up(1。=To be honest, tell the truth说实话,老实说 2。饮料不加冰=served without ice) Ex: Straight up, Max, u broke my heart Straight up, i hate the boss treats me Dude,straight up哥们,你老实交待吧 I will have a marti straigt up, please我要一杯不加冰的马提尼 13. Relationship ghost 精彩台词: What’r you ? the relationship ghost ? Robbie ,just go ! 你谁啊,分手幽灵吗?Robbie, 你滚吧! 双语例句: He just can’t let it go after we break up。 What e relationship ghost !我们分手后他仍放不下。真是个分手幽灵啊! I don’t want a ghost relationship 。我不要分手后还纠缠不清的关系。 14. Sting太伤人,刺痛人=cause to pain, to hurt Ex:Oh, that stings。 I have lost 300 facebook friends after my father was arrested Those words really stung me !你的话太伤人了! He’s a sensitive guy and some of criticism has stung him。 15. Even out 今天分享的这个词是“even out ”,意为“打平,扯平,使相等,使平均to become equal ,balanced or stable ”。 精彩台词: Well , your father's probably made that many friends in prison , so it all evens out.那个,你老爸也许在牢里也交了那么多朋友了,所以也算扯平了。 双语例句: I hope the housing prices will even out next year。 我希望明年的房价能稳定下来. The manager tried to even out the distribution of work among his employees. 经理试图平均分配员工们的工作。 16. Guns=the upper arm muscle 今天分享的这个词是“guns ”,意为“(上臂)二头肌Biceps: the upper-arm muscles"。 精彩台词: Wow, girl 。your bartender friend’s cute .Look at thosearms, nice guns!哇,姐们,你的酒保朋友很可爱.看看这些手臂,肌肉太棒了! 双语例句: I love guys with nice guns!我喜欢有二头肌的男人!Hegot attacked by a man with huge guns. 他被一个手臂肌肉发达的男人给袭击了。 17. man up 今天分享的这个词是“man up ",意为“勇敢面对挑战,做个纯爷们 be strong and rise to themoment ”. 精彩台词: I’ve got to man up and face it.我必须霸气侧漏直面人生。 双语例句: You must now man up and meet the challenge .你现在必须鼓起勇气面对挑战。 Don't cry ,man up ! 别哭了,做个爷们! 18. Nighty night=good night 双语例句: Nighty night , my love! 晚安,亲爱的! I am gonna crash in my sister's room 。 Nighty night。 我要去妹妹的房间睡觉了,晚安. 19。turn out 今天分享的这个词组是“turnout ”,意为“(出席集会的)人群,出席者,到会者the group that gatherstogether for a particular occasion”。 精彩台词: Quite a turnout , Max. Reminds me of the after-hours clubs I used to go to 。来的人数挺壮观的,Max。让我想起了以前下班后常去的酒吧。 双语例句: They had a large turnout at the meeting.出席会议的人数很壮观。 On the big night ,there was a massive turnout。在这个重要的晚上,来参加的人很多。 20. Poseur=someone pretends to be something or someone they are not 精彩台词: Where are you , you rich poseur? 你给我滚出来,你这个有钱的装逼男! 双语例句: I can tell(看得出来) she’s a poseur。 我可以看得出来她就爱装逼.Some people admired him while othersconsidered him a poseur。 有的人对他很佩服,而有的人则认为他装腔作势。 21. Be hooked on sth着迷 今天分享的这个词组是“ be hooked on”,意为“着迷,上瘾be addicted to ”。 精彩台词: You’d whore当即女 out Chestnut like that ? Don't you have to get him hooked on heroin first ? 双语例句: I 'm hooked on Lady Gaga’s songs。 我对Lady Gaga 的歌非常着迷.She’s hooked on collecting fancy shoes.她对收集漂亮的鞋子有瘾头. 22。sort through ",意为“分类整理,整理挑选classify ,arrange ”. 精彩台词: I’ve been sorting through clown resumes for a week。 我这一周都在为派对挑选小丑。 双语例句: I will help you sort through your emails. 我会帮你整理这些电子邮件的. We need time to sort through the information。我们需要时间整理这些信息。 23。homeschool 今天分享的这个词组是“ homeschool ”,可做动词或名词,意为“在家自学,自学成才teach children athome instead of sending them to schools。 ”. 精彩台词: But the name sucks a big one. “ home made” .。..。。。it sounds like home schooled 。 不过这个名字弱爆了,“私房自制”听起来像自学成才的。 双语例句: We choose to homeschool our kids. 我们选择让孩子在家自学。I was homeschooled by my mother.我是在家里被我妈教的。 24. Throw a party=hold a social gathering开派对 Ex:精彩台词: Peach is throwing a party ? Peach 要举办生日聚会吗? 双语例句: Tom threw a bachelor party(eligible bachelor黄金单身汉) one day before his wedding. Tom结婚前 一天举办了一个告别单身的派对。 We 're throwing a housewarming party. 我们要举办一个庆祝乔迁新居的宴会。 25. Deadbeat 今天分享的这个词组是“deadbeat ”,意为“二流子,游手好闲的人,赖帐的人 A lazy person or loafer; also, one who does not pay debts”. 精彩台词: I watch you over there。 Much sexual tension (性张力,性紧张)with that deadbeat bartender. 我看到你们俩了。你跟那个游手好闲的酒保真是眉来眼去啊。 双语例句: My deadbeat cousin never worked a day in his life 。我那二流子的表第这辈子就没上过一天班。 Don’tbe a deadbeat father。别做个不负责任的父亲。 (deadbeat parent=a parent that doesn’t give child a support) 26. Trash 今天分享的这个词组是“trash ”,做动词意为“诋毁(某人),痛批(某人)condemn or criticize someoneas worthless ”。 精彩台词: 《破产姐妹》S01E06:We’ll trash you later. 我们过会儿再收拾你。 双语例句: The politicians usually spend so much time trashing each other。 政治家们总是花很多时间互相诋毁. We trashed our ex -boss last night. 昨晚我们一起痛批我们的前老板。 27。crash 今天分享的这个词组是“crash ",意为“不请自来,做不速之客,未经邀请就参加某个聚会attend a partyor other event uninvited ”。 精彩台词: I felt the same way when the Hilton sisters crashed my 21st birthday 。希尔顿姐妹不请自来就参加我的21岁生日时,我也有这种感觉。 双语例句: I felt surprised when my ex crashed the party。 前任男友突然出现在派对上时,我惊呆了. They crash any party that has hot girls。 他们这些不速之客是哪个聚会有美女他们就去哪。 28. Scope out 今天分享的这个词组是“scope out ”,意为“ 仔细研究,仔细打量 check out or take a closer look at。”。 精彩台词: I scoped out some cheap fabric in bedding placesdown on Houston Street。 我在Houston街的床上用品店淘了些便宜的布料. 双语例句: let's go scope out that new grocery store 。我们去那家新开的杂货店去淘一淘吧! Dave is scoping out all the girls. Dave 正在仔细打量所有的眉妹! 29. booty call约炮 今天分享的这个词组是“booty call ”,意为“ (短信或电话等找人上床,约炮 a meeting to have casual sex”. 精彩台词: It's not a date. It’s booty call。 这不是约会.这是约炮。 双语例句: He just text-ed me to have a booty call。他刚发信息跟我约炮. You can’t judge a guy by one night in the sack(=bed) ,but a couple of booty calls can offer plenty ofpersonality clues.你无法用一晚的床上表现来评定一个男人,但是几次做爱后可以看出很多个性的线索。 30. Recreational vehicle房车 今天分享的这个词组是“RV”,既“recreational vehicle”意为“ 房车,a large vanlike vehicle equipped tobe lived in”. 精彩台词: It’s an RV, it’s a collectible 。那是辆房车,是收藏品。 双语例句: My dream is to buy an RV and travel in it with mylove. 我的梦想是买一辆房车然后和我爱的人开着它到处旅行。A group of RVs pulled over on the side of thehighway.高速公路旁停了一些房车。 31。high—end 今天分享的这个词组是“high —end”,意为“高端,高大上expensive and sophisticated "。 精彩台词: These high—end mixers are a lot of money. 这些高端搅拌机都很贵。 双语例句: I just bought a high-end cell phone. 我刚买了一部高端大气上档次的手机。 These books are targeted to the high—end customers. 这些书是针对高端客户的.  32.old money 今天分享的这个词组是“old money ”,意为“老牌富豪,豪门世家, established upper-classfamilies or their inherited wealth"。 精彩台词: Chestnut and I are old money .栗栗和我都是老牌富豪. 双语例句: There is a lot of old money in this town。镇上有很多传统富豪.She’s the daughter of an old money.她是豪门千金。 33. home-wrecker 今天分享的这个词组是“home wrecker ",意为“家庭破坏者,小三a female (usually) who istrying to steal a man from another woman.”. 精彩台词: Jeez, I’m a home wrecker 。天呐,我成小三了。 双语例句: That home wrecker stole my man. 那个小三抢走了我的男人。 She’s the home wrecker who messedup our relationship。她就是那个破坏我们关系的小三。 34。be into sth/sb 今天分享的这个词组是“be into something orsomeone ”, 意为“喜欢某事或某人,对某事或某人极感兴趣 very interested in something or someone ". 精彩台词: It’s a street artist。 Everyone’s getting really into himnow. 这是一个街头艺术家。最近还挺火的. 双语例句: Susan ’s into astrology herself.Susan本人非常迷恋星相学。 I’m into Susan these days。最近我喜欢上了Susan。 35。 Two-time 今天分享的这个词组是“two-time ", 做动词意为“脚踩两条船,劈腿 be unfaithful to a lover orspouse ”。形容词为“two-timing ”,名词为“two -timer”。 精彩台词: Are you still a two-timing bum? 流浪汉;屁股,能力差的人你还是那个脚踏两条船的混蛋吗? 双语例句: I guess Actor Wen Zhang is the most famous two-timer this year in China .我猜演员文章应该是今年中国最出名的劈腿者了吧! He’s such a two—timing jerk(蠢人,性格古怪的人,肌肉抽搐) ! I feel sympathetic for his wife Ma Yili .他真是个脚踩两条船的渣人!我很同情他老婆马伊俐。 36。give a damn 今天分享的这个词组是“give a damn ”, 意为“在意,关心某事或某人,不过通常用否定形式 show concern orinterest, always used in the negative”. 精彩台词: Han : I have a pet ferret, if anyone gives a damn. 双语例句: Frankly, my dear, I don’t give a damn。 坦率说, 亲爱的, 这一点儿也不关我的事。 She did’t give a damn about her husband。 她一点儿都不在乎她老公。 37.pins and needles 今天分享的这个词组是“pins and needles ”, 意为“身体发麻或心情焦躁不安 small sharp pain inpart of the body or in a state of nervous anticipation:”. 精彩台词: Max: I got the ass pins针 and needles.我坐得屁股都发麻了。 双语例句: I’ve been standing on the bus for one hour, I’m having pins and needles in my legs.我已经在公车上站了一小时,我两腿都麻了. On hearing the news, she was on pins and needles. 听到这个消息,她急得坐立不安. 38. Condo(flat, apartment只强调公寓不强调产权) 今天分享的这个词组是“condo", 意为“各户有独立产权的公寓(大楼) condominium, an apartment houseor office building,the units of which areindividually owned". 精彩台词: I’m gonna buy a condo right next to Great Adventureand go there everyday drunk。 我准备在大冒险游乐园的附近买套产权公寓,然后每天醉醺醺得去那里虚度人生。 双语例句: It's a big condo, with a great view。 那是一个大公寓,景观很棒。 Our plan is to put in a small condo。我们计划要建一座小型公寓楼。 39. Bummer 今天分享的这个词组是“bummer ”, 意为“ 用于表达失望沮丧时的感叹词。令人扫兴,沮丧的事情或人。any unpleasant or disappointing thing or person ”. 精彩台词: Wow! Bummer ,dude! 哇,太倒霉了吧! 兄台! 双语例句: Looks like we’re having a test tomorrow-bummer! 看起来我们明天要考试了,太糟了! The book is a bummer.这本书很失败。 40. keep someone up 今天分享的这个词组是“keep someone up”, 意为“不让(某人)睡觉,使(某人)睡不着觉prevent someonefrom going to bed, keep someone awake。”。 精彩台词: I hope Sophie and I’s wild lovemaking didn't keepyou up all night。 希望Sophie跟我的狂野爱爱没有让你们彻夜难眠。 双语例句: My neighbors kept me up last night with their loudmusic。 昨晚邻居们的音乐吵得我无法睡觉。 Sorry to keep you up。不好意思,打扰你睡觉了。 41. White trash 今天分享的这个词组是“white trash ”, 意为“(白人中的)垃圾,(白人中的)人渣A person thatmay or may not be poor, but is bad and quite possibly stupid". 精彩台词: Max, I can't. If I go in there, I will literally be white trash。不行,Max。如果我进去那里,我就真成白色垃圾了。 双语例句: You don’t have to be poor to be white trash.白色垃圾不一定是穷人。 I really saw some white trash when living in Shanghai。 我在上海的时候真得见过一些白人中的人渣。 42. No fuss, no muss(fuss, muss混乱的意思) 今天分享的这个词组是“no fuss ,no muss ”, 意为“不慌不忙,没什么大惊小怪,没有混乱no mess, no disorder ”. Make a fuss制造混乱,大惊小怪(ex: she is making a fuss about my dress) 精彩台词: There, $1000.No fuss, and luckily , no muss。 这儿,1000美金。整整齐齐,一分不少. 双语例句: How’s the party ? Well, no fuss, no muss. 聚会怎么样?恩,规规矩矩的,没什么慌乱. Girls , no fuss ,no muss!姑娘们,不要大惊小怪啦! 43. butt in 今天分享的这个词组是“butt in ”, 意为“插嘴,插手,贸然干涉interfere in other people'saffairs。". 精彩台词: Look, you're the one who had to butt in and get all “Wharton”with Earl。 谁叫你多管闲事,拿“Wharton"招牌非要把Earl的活都揽下来。 双语例句: Why do you butt in when grown people are talking? 大人说话你插什么嘴? It’s none of your business, so please don' t butt in. 此事与你无关,请勿介入。 44. flake out(snow flakes雪花,flake原意是薄片的意思) 今天分享的这个词组是“flake out ”, 意为“(因疲劳而)睡着,累倒 fall asleep or collapse倒下 from fatigue or exhaustion ”. 精彩台词: When I was ten, I asked my mom for a birthdayparty, she said yes but then flaked out and forgot tocall anyone. 当我十岁的时候,我让我妈给我办个生日派对,她说好然后就睡着了,谁的电话都忘了打。 双语例句: My husband got home from the airport and flaked out。 我老公从机场回来就倒头大睡. An old lady flaked out on the sidewalk。一位老太太昏倒在人行道上。 45。 Cut and dry 今天分享的这个词组是“cut and dry ”, 意为“事先准备好的,例行公事的,无聊的prepared or settledin advance; routine, boring ”。 精彩台词: The questions don’t say anything about my father。 They’re so cut and dry。 这些问题都不涉及我老爸.他们都是事先准备好的. 双语例句: This decision is cut and dry 。这个决定是事先准备好的。Our professor is cut and dry .我们的教授很刻板无趣。
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服