1、Scope of work 工作范围Article (5) Scope of Contract:第五节:工作范围The contract includes the following: 本合同包括以下工作内容:1. 该工程的执行、完成和维护2. 移交工人、材料和施工设备或者临时性的工程,如果没有额外说明的话;3. 任何本合同中表示的或者根据本合同理解的其它工作,不论是临时性的还是永久性的。1-1 Execution, accomplishment and maintenance of works. 1-2 Presenting the workers, material and the Con
2、struction Equipments or temporary works if otherwise wasnt be noted. 1-3 Anything else whether with temporary or permanent nature if needed for presenting it is expressed in the contract or can be grasped from it.摘自主合同1- Scope of Works: 工作范围承包商将要根据本项目要求履行的工作内容应该包括:而且在现场这些设施的施工应该按照由项目业主准备的普遍统一的模型,即根据
3、现场的性质将所要求的步骤应用于设计模板上,并根据特殊术语确认的方式所要求的内容、附件(1)、以及技术规范和该合同文件的其它内容,使所有被要求的改进都与该现场的设计相吻合。承包商应该通过开发项目中心委托一家合格的咨询办事处对这些工程提供咨询,该咨询办事处的名字和数据应该提交给业主以供批准。The projects which will be performed by the contractor according to this project shall include the execution of the technical specifications and the rest of
4、 the contract documents。 The contractor shall refer these works to a qualified consultation office through the developing projects center with submitting his name and data for the approval of the Owner. 这项工作的执行将根据视图、技术规范、工程量表和在根据主合同格式提供的其它项目文件中提到的所有要求。 这项工作包括,但不仅限于,设施的建设、完成依赖于适用工作的所有工程项,施工详图的准备,同时提供
5、该项目的所有相关项和系统所要求的涉及所有专项研究的详细的工程计算、车间视图的准备、工程量的最终表格和合同文件中所描述的所有其它的服务、执行所要求的工程所需要的所有专业性工作(包括现场研究、土壤试验、制度、土建、建筑、电气和机械工程,和所有家具、内部装饰、准备工作、装修工作、测试操作和在维护期内(保证期)的该工程的维护,以及在本工作范围中和所有其它合同文件中提到的所有其它工程。This shall be done according to the charts, technical specification, table of quantities and all the requiremen
6、ts mentioned in all the other project documents provided in the main contract form. The work includes, and is not confined to, the execution establishment, the completion of all the project items that depend on the application works, the preparation of the executive detailed charts with providing th
7、e detailed engineering accounts required for all the related items and systems of the project and in all specializations, the preparation of the workshop charts, the final tables of quantity and all the other services mentioned in the contract documents, all the vocational works required for the exe
8、cution of the required works including the study of the site, soil test, establishment, civil, architectural, electric and mechanical works with all the furniture, interior supplies, preparations, finishing works, test operation and the works maintenance during the maintenance period (guarantee) and
9、 all the other works mentioned in the scope of work and all the other contract documents。The work scope also includes the provision of the Sites, labor, supervision, tools technical and vocational services, production plans, execution, material, provisions and the items required for revising the des
10、igns and applying them on the Sites with performing all the required amendments, executing, establishing, furnishing, preparing, finishing and completing the project besides fulfilling all the duties and obligations according to the contract documents in order to achieve the beneficiary partys requi
11、rements and needs. Moreover, the completion of the works shown in the contract documents and the temporary, additional and completing works and the amendments required by the Owner from the contractor according to the conditions and documents of contract.本工作范围还包括现场的预备、工人、监造、工具、技术和专业服务,生产方案、执行计划、材料、设
12、计修改和在现场实施设计所要求的预备工作和物品(完成所有要求的修改)、执行、机构设立、布置、准备、该项目的收尾和完成(除了满足合同文件所要求的所有责任和义务之外,还要实现项目受益方的要求和需要。);还有完成合同文件说明的该项工程,以及由承包商完成的由业主根据本合同的条款和文件所要求的临时性、额外工程、工程完工和修改工作.摘自特殊条款第2条2。1 The work which shall be performed under this contract includes the completion of 根据本合同,该项工程的建设应该包括神圣清真寺守护者项目、沙特阿拉伯阿卜杜拉国王开发内务部的保
13、安总部第五期;包括根据附件(W)分类的要求,建设370个项目,它们代表了内政部项目模型中的88个模型,因为除了在现场进行标准设计的必要应用之外,这些设施在现场的施工都要根据由项目业主准备的标准和统一的模型、以及场地的特质和条件,并进行所有必要的调整,以便按照要求与现场设计保持一致,就像由这些条款和附件(1)以及技术规范和其它合同文件所详细描述的那样。承包商应该通过开发项目中心将这项工作委托给一家合格的咨询办事处,并向业主提交该办事处的名称和说明以供批准。Custodian of the Two Holy Mosques King Abdullah bin Abdul Aziz project
14、to develop the security headquarters of the Ministry of the Interior - the fifth phase。 Which includes establishing a number of (370) projects which represent the number of (88) models from the Ministry of the Interior projects models, and according to what is described in the appendix (W) as the es
15、tablishments implementation in sites shall be in accordance with the standard and unified models prepared by the owner, in addition to doing the necessary application for the standard designs on sites, according to the site nature and conditions and to make all the necessary adjustments to align the
16、 site design, and as required, as detailed by these terms and appendix number (1) and the technical specifications and other contract documents。 The contractor shall assign this work to a qualified consultant office by the development projects center and to submit his name and statements for the app
17、roval of the owner.而且,该工程的执行应该根据图纸、技术规范、工程量表、附件(1)和所有其它合同文件包含的所有要求(这些内容在主合同文件中有描述),同时还要根据由承包商准备的并得到业主和业主工程师批准的文件.关于调查工作和地形测量,承包商应该至少在开始现场任何区域的土地调查和地形测量工作1个月之前,从军事调查总局获取必要的许可, As such implementation shall be in accordance with the drawings, technical specifications, quantities tables, appendix number
18、 (1) and all requirements contained in all other contract documents which are mentioned in the main contract document and also according to the documents prepared by the contractor and which are approved by both the Owner and the Engineer。 The contractor shall obtain the necessary permits from the G
19、eneral Administration of the Military Survey regarding the survey works and topographic survey at least one month prior to beginning in cadastral and topographic works for any of the sites.The work includes, but is not limited to, implementing, establishing, completing and maintaining works of all p
20、roject elements after application of the designs on sites and make all the necessary adjustments resulting from the application works and prepare the detailed and execution drawings along with providing the detailed engineering calculations which are required for all elements and systems related to
21、the project and all disciplines。 This is in addition to the preparation workshop drawings, final tables of quantities and all the other services referred to in the contract documents, and all necessary professional works to implement the required works, including the site studies works, soil tests a
22、nd examination in addition to implementing the recommendations of the soil approved report, and all the buildings, services and the accessories of the project including the construction, civil, architectural and electrical works and all the required systems and plumbing, water supply, alarm systems
23、and fire resistance, cooling and air conditioning, mechanical works, interior furniture and mattresses, fittings and specialties required works, signage and finishes, service delivery to the sites and buildings, experimental operation, outside the buildings works, which includes site works, includin
24、g civil works, networks, services, terrestrial reservoirs, irrigation works, utilities, parks and green spaces, sidewalks, driveways, all landscaping works, roads, stations, umbrellas, gates, fences, guard towers and its complementary, and a sites study for the disposal and protection from rainfalls
25、 and floods and traffic study for the movement in the surrounding sites roads, and movement in and out and getting the Engineers approval on all those studies before they are implemented and all other works contained in the scope of work and at any of the contract documents, including works maintena
26、nce during the maintenance period (the warranty)。这项工作包括,但不仅限于,在现场应用设计方案之后,所有项目组成部分的施工、设置、完成和维护工作;并根据适用工程的效果进行所有必要的调整;在提供详细的工程量计算的同时准备详图和施工图,这些计算都是与该项目和所有专业有关的所有组成部分和系统所要求的.这是厂房图纸的准备、最终的工程量表、以及在合同文件中涉及到所有其它服务之外的工作;还有执行所要求的工程所涉及到的所有必要的专业工程,包括除了执行土壤批复报告中建议之外的场地研究工作、土壤测试和检验;还有该项目的所有建筑物、服务和附件,包括施工、土建、建筑和
27、电气工程和所有被要求的系统和管道系统、给水、报警系统和耐火处理、制冷和空调、机械工程、内部家具和护板、配件,以及各专业所要求的工程、标示和装饰、现场和建筑物的服务交付、实验性的操作、建筑物外的工程。包括场地工程在内建筑物外的工程还包括土建工程、网络、服务、陆地储存、水利工程、公用设施、公园和绿地、人行道、机动车道、所有的绿化工程、道路、车站、伞具、大门、格栅、守卫塔及其配套设置、一份用于降雨和洪水的排放和保护的场地研究报告、针对场地周围道路上的移动以及进出该项目场地的移动的交通研究报告;在执行所有这些研究报告的决定之前以及开始本工作范围和任何合同文件中规定的所有其它工作之前,包括维护期间(保证
28、期)内的维护工作,这些研究报告都需要得到业主工程师的批准。在开始工程执行之前,承包商应该准备并提交一份完整的和综合性的行动计划,以用于该项目的管理、实施和完工, 包括本工作范围和合同条款规范中包含的所有工作和要求;它们包括行动方案和工程执行方式,以及用于管理、规划、执行、控制、监督和完成这些行为和分期目标和所有项目工程的所有必要的工艺和工序;Before starting the implementation works, the contractor shall prepare and submit an integrated and comprehensive action plan fo
29、r managing, implementing, and completing the project that includes all works and requirements contained in the scope of work and contract terms specifications, as they include action plans and works implementation methods and all the necessary processes and procedures for managing, planning, impleme
30、nting, controlling, monitoring, and completing the activities and phased objectives and all of the projects works, 同时还包括,但不仅限于,项目团队的组织机构、整个项目周期内的工人流程图的分布;一份供应商的清单;一份关于所有项目采购内容的清单和根据进度制定的相关的运到现场的日期和安装计划;分包商的清单以及根据合同条款的要求将要分配给它们的工作和行动要求;所有项目相关方之间的沟通方案以及对它们的责任和沟通方式的确认;相互协调和信息的分享; 文件的流程、提交和接收、分发、文件分类管理和
31、交换,需要遵守与业主的项目管理计划有关的项目管理计划的要求,由业主进行连接并满足业主授予的特有权利的要求;also included but not limited to the organizational structure of the project teamwork and distribution of labor flowchart during the project duration, a list of suppliers and a list of all project procurement and its arrival dates to the sites and
32、 its installation in accordance with the schedule, The subcontractors list with the tasks and actions which will be assigned to them, according to terms of the contract and communication plan between all the project parties with defining responsibilities and communication methods, the coordination a
33、nd flow of information, the documentary cycle and submissions and adoptions, distribution and documentation the transactions and to be in accordance with project management programs which is related to the owners and connected by and in accordance with specific powers determined from the owner, 提供材料
34、、样品、样本和其它提交文件的计划,并得到业主工程师和/或业主的批准;将要采用的指令变更管理系统和行动方案,以减少变更的数量、监督和控制项目工程,并在其实施之前得到业主的审查和批准;项目材料和设备的运输、装卸和储存工作;被用来保持它们安全性和有效性的方法,一直到它们被或者正在被安装在项目里的位子上,以及它们的维护工作;用来执行重要工作或专业工作的方法,必须包括确认这些工作以及它们的实施次序和实施的计划日期,它们具体实施的计划日期,以及被指定实施这样的工作的专业公司;运行测试和实验性运行工作;保证期内的项目维护工作,修补缺陷并找出原因;将要在保证期内提供的材料、服务、配件、设备、技术工人和技术监督
35、、所需的零备件;测试模型、审计和工作报告、以及每日/每周/月度工作进展报告,调整并控制工作报告、不符合项报告、变更、以及所有其它的工作模型;对现场的总体概述,说明办公室空间的位置、业主和业主工程师的装置、现场装置的其它部分、格栅、大门,以及根据本合同和为该项目的管理、执行和完工而编制的文件里所规定的所有被要求和必要的计划和方案,这些工作贯穿该项目的整个周期,包括计划阶段、执行、控制、监督,一直到该项目的完工和移交,以及维护期间.the plan of providing the materials, samples, catalogs and other submissions while g
36、etting the approval of the Engineer and / or the owner, change orders management system and actions to be taken to reduce the changes and monitor and control the project works, that this will be subject to review and approval of the owner before its implementation, the transportation, handling and s
37、torage works of project materials and equipment, and the methods used to maintain its safety and validity until they are used or being installed in its places in the project and its maintenance, the methods to implement the critical works and specialties works, that has to includes identifying those
38、 works and its implementing sequence and the planned dates for its implementation, and specialized companies nominated for such implementation, the operating tests and experimental operation works, project maintenance works during the warranty period, repairing defects and search for it, the materia
39、ls, services, fittings, equipment, technical labor and technical supervision, required spare parts to be provided during this period, models for the tests and the audit and work reports and work progress daily, weekly and monthly reports, adjust and control works reports and the nonconformity report
40、s, the change, and all the other work models, a general outline of the sites shows the places of the office space and the owner and the engineer fittings, the rest of sites fittings, fences, gates, and all required and necessary plans and programs under the contract and its documentation for the man
41、agement, implementation, and completion of the project, for its entire duration including the planning stages, execution, control and surveillance, and until the completion and delivery of the project and the duration of maintenance。22 The contractor must take into account that the initial applicati
42、on of the projects 承包商必须考虑按照合同文件执行的项目的初步应用 实际上合同文件所附内容被认为是一个初步的应用,它将成为承包商研究的对象,以便确认与该项目的模型设计的一致性,以及与现场周围环境的一致性:道路、街道及其水平面、格栅、现场附近或周围的建筑物;以及针对降雨和洪水的排水系统和场地保护、交通和进出场地的移动。attached to the contract documents is actually considered a preliminary application which will be subject for study by the contracto
43、r in terms of compatibility with the model design of the project and the circumstances surrounding the site in terms of roads, streets and its levels, fences, adjacent or surrounding buildings to the site and in terms of drainage and site protection from rainfalls and floods, traffic and movement in
44、 and out.The Contractor shall perform any other necessary studies to harmonize the ground or the site which is devoted to establishing the project, when conducting the models designs application on sites, the contractor shall take into account the site actual area and form, boarders, and nature of t
45、he land, work to take the maximum advantage of the entire land available for the project while demonstrating flexibility in the use and distribution of areas and spaces and parking garages, to comply with the project requirements and specifications while maintaining the model and basic design determ
46、inants and taking into account the relationship of surrounding or near streets, roads and fences with project internal roads, streets and fences, as well as the relationship of buildings to each other within the site, and its relationship to adjacent buildings, that the final application shall corre
47、sponds with the requirements of codes, municipal, secretariats and all concerned parties。承包商应该承担任何其它必要的研究,以便协调好与用于项目建设的地面或场地的关系;当在现场进行模型设计应用的时候,承包商应该考虑现场实际的面积和形式、附着物、土地的性质、能够利用该项目中可利用的整块土地的最大优点所需做的工作,同时说明使用的灵活性、以及面积、空间和停车场的分布;从而能够满足项目要求和规范要求,同时还保持模型和基本设计的决定因素;还应该考虑与周围或者附近街道的关系,以及道路和格栅与项目内部道路、街道和格栅的关
48、系;并应该考虑现场范围内的建筑物之间的关系、它们与与附近建筑物的关系;最终的应用应该符合规范、内政部门、秘书处和所有相关方的要求.23 Some of the sites has demolition and removal works for buildings, installations, facilities or elements,部分场地存在建筑物、设备、公共设施或者组成部分的拆除和搬迁工作根据合同文件的规定,它们的拆除和搬迁由承包商负责;承包商的工作应该包括所有必要的设备、工具、培训好的工人、脚手架、以及用来保护生命和财产的安全和保安措施,并需要获得所有必要的允许、许可和许可证;
49、在开始拆除工作之前,承包商应该在与业主协商之后获得业主工程师的书面同意;具体程序是向业主工程师提交包括行动计划在内的请求文,并解释拆除和搬迁工作中采用的方式、所有使用的设备、配件和工具、保证防卫和安全的必要的预防措施、所有关于拆除、搬迁和废物转运的必要信息和数据;另外,承包商还被要求满足业主工程师的要求并遵照业主工程师的指令,承担拆除工作范围内的任何材料或者装置或者设备的组装,以便将它们运送到由业主指定的地方或现场;作为向业主移交的前提,需要提供关于这些物品的一份存货报告并提交给业主工程师;同时还需要将所有的废物运送到现场外面的公共填埋场。请注意:如果需要变更拆除工作的场地,这些工作将会从工作范围中删除,并且从承包商的合同价格中扣除相应的费用。但是,如果在现场额外要求该合同中没有报价的拆除工作,业主(官方部门)将拆除它们或者变更场地。 their demolition and removal falls on the contractor responsibility, according to what is reportedly in the contract doc