资源描述
翻译专业培养方案
西南交大方案
根据教育部高等学校翻译专业教学协作组编写的《高等学校翻译专业本科教学要求》,以及《西南交通大学关于修订本科人才培养方案的指导性意见》(2013.10),结合我校特点,结合翻译系近三年的办学经验,特修订此方案。
· 专业培养目标及培养要求
1、培养目标
培养德才兼备、具有宽阔国际视野的两个方向的翻译专业人才:通用型翻译专业人才和适应国际工程项目的工程英语翻译专业人才。毕业生应熟练掌握英汉双语,具备较强的逻辑思维能力、较宽广的知识面、较高的跨文化交际素质和良好的职业道德,了解中外社会文化,熟悉翻译基础理论,较好地掌握口笔译专业技能,熟练运用翻译工具,了解翻译及相关行业的运作流程,并具备较强的独立思考能力、工作能力和沟通协调能力。通用型翻译专业方向毕业生能够胜任语言服务类企业的日常口笔译、语言通信服务技术与管理、语言服务项目谈判与管理,胜任外事、经贸、教育、文化、科技、军事等领域中一般难度的口笔译或其他跨文化交流工作。工程英语翻译专业人才能胜任各类国际工程项目,尤其是轨道交通相关工程项目的口笔译和管理谈判等工作。
2、培养要求
(1)知识结构要求:英汉双语语言和文化知识,翻译基本理论与翻译方法、语言服务业相关的专业知识,国际工程项目谈判与管理的行业知识,以及跨文化交际、沟通协调、计算机辅助翻译等职业知识。
(2)能力结构要求:英汉双语的应用能力,初中级口笔译能力,国际工程项目翻译与管理的能力,以及计算机应用、沟通协调、善于创新和自我进取的职业能力。
(3)素质结构要求:热爱翻译、培养传播民族文化的责任感;具备良好的思想道德素质、文化素质、专业素质和身心素质。
· 专业人才培养标准
作为通用型翻译专业人,本专业毕业生才应具备正确的政治信念、良好的道德素养、积极的人文情怀,身心健康,具备较强的英汉双语能力、翻译能力和职业能力。
1、道德品质与职业素养
通过“思想道德修养与法律基础”、“中国近现代史纲要”、“马克思主义基本原理”、 “毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系概论 I、II”、“大学生心理健康”、“体育课”、 “军事理论”、“职业生涯与发展”、“哲学概论”以及“知识经济与创新”等课程,培养 学生健康的身心、正直的品性以及良好的职业素养。
1.1 道德品质
1.1.1基本道德品质
热爱祖国、热爱人民、尊老爱幼;具有勤俭节约、吃苦耐劳的中华民族传统美德。“思 想道德修养与法律基础”
1.1.2 身心健康
拥有健康的体魄和健全的心态,阳光、积极、向上向善向美。“思想道德修养与法律基 础”、“体育课”
1.1.3责任意识
积极充当跨文化交际中的桥梁,清楚自身的公民责任与义务。主动关心国家和社会发展状况,积极参与公益事业,自觉履行公民义务和责任。
1.2职业素养
1.2.1 积极进取和主动精神
善于学习新技能与新知识,积极进取,主动承担工作,勇于承担责任。
1.2.2 创造性思维
具有综合和通用化能力;能运用创新性思维提出问题的解决方案。
1.2.3 时间和资源管理
科学安排个人的时间,讨论任务安排的主次;运用卓有成效的方法进行个人掌握的资源 管理。
1.2.4 外事工作原则
熟悉外事工作的方法与原则,掌握相应的工作技能,端正职业定位和工作角色。
2、英汉双语能力:具备较强的英汉双语能力。英语须达到中-高级水平(upper intermediate or lower advanced level)。要求学生必过英语专业四级,建议过专业八级或考托福、雅思等。
2.1 汉语知识和能力
2.1.1 现代汉语知识
掌握现代汉语基本语法知识,包括系统的语音、词汇、句法、语篇、修辞等知识。
2.1.2 古代汉语知识
能有效地进行古代汉语阅读理解、经典名篇赏析等。
2.1.3 汉语应用文写作能力
学习汉语应用文写作以及与英语平行文体文本对比与写作等。
2.2 英语知识与能力
2.2.1 英语基础知识
掌握英语国际标准语音发音方法与技巧、区分不同的英语语音变体与方言;掌握英语语 法,从词汇、短语、句子、语篇等逐层系统地熟悉英语语言。
2.2.2 听译能力
2.2.2.1 交际英语听译能力
能听懂、复述并翻译日常交际对话、会议发言、讲座等。以听力训练为主,听译准确率在80%以上。
2.2.2.2 外台英语听译能力
能听懂、复述并翻译英文广播电台新闻报道、专题访谈等节目。以外台听力训练为主,听译准确率较高。
2.2.3 口语表达能力
2.2.3.1陈述与情景会话能力
能够流畅地就某一观点陈述个人的意见;在各种日常情景会话中能掌握口语的交际能力,观点明确,条理清楚,结构完整,有跨文化意识。
2.2.3.2 演讲与思辨能力
能够就有关主题进行有准备或即兴的演讲和辩论,内容紧扣主题、语言丰富、表达连贯、结构完整,阐述有逻辑性。
2.2.4 读写能力
2.2.4.1基础英语读写能力
能广泛阅读并理解各类日常生活题材的英语原版材料,掌握所读材料的主旨和大意,了解文章的事实细节,既理解字面的意思,也能根据所读材料进行一定的判断和推论;了解各类文体的用词特点、篇章结构、创作技巧、语言特点并能仿写。
2.2.4.2 应用文读写能力
对比中英文应用文平行文本,掌握文章写作的基本步骤和方法,重点掌握实用文(如书信、通知、留言、日常商业信函、合同等),格式规范,用词得体,表达连贯,行文流畅。
2.2.4.2 高级英语读写能力
掌握原版报刊、经典文学文化作品的阅读方法,正确理解报刊的标题特点、熟知报刊常用语、缩语及表示界限意义的词语等,学会欣赏文学文化经典作品,书写每篇不低于千字的读书报告和评论等。
2.2.5 英语综合能力
2.2.5.1接受英语听、说、读、写各项技能的综合训练,综合水平达到英语专业四级(TEM-4)。
2.2.5.2 接受英语听、说、读、写各项技能的综合训练,综合训练水平达到英语专业八级(TEM-8)。
3、翻译能力:初-中级水平的口笔译能力(lower intermediate or intermediate level)。 鼓励学生报考CATTI3(国家人社部翻译水平等级考试;三级相当于翻译本科生毕业一年后的水平)。
3.1 口译能力
3.1.1 初级口译能力
掌握口译基本技能,能够进行基本的陪同翻译、会议翻译等。
3.1.2 中级口译能力
具备一定的交替传译、专题口译、视阅口译能力;能进行一定的商务谈判和国际工程谈判口译;了解同声传译,并接受一定训练。
3.2 笔译能力
3.2.1 初级笔译能力
能就英汉语言进行结构层面和表达层面的对比和翻译,掌握常用翻译技能。在不借助CAT(计算机辅助翻译)的情况下,翻译速度需达到每小时150-200词/字。
3.2.2 中级笔译能力
具备一定的翻译理论基本知识,了解翻译发展基本状况和前景;能进行一定的专业翻译,如新闻翻译、商务英语翻译、各种非文学体翻译;了解文学翻译,学会经典译作赏析和评判。在不借助CAT(计算机辅助翻译)的情况下,翻译速度需达到每小时200-250词/字。
3.2.3 工程英语翻译能力
掌握工程英语翻译词汇、素材和翻译技能。
4、职业能力:跨文化交际能力,翻译辅助工具使用能力,相关领域知识,工作协调能力,过硬的心理素质等。
4.1 跨文化交际能力
4.1.1 对象国文化知识,如:地理情况、风俗习惯、社会礼仪、商务礼仪等,了解英语国家基本概况、民族风俗与禁忌、以及日常生活和商务环节需要注意的细节和应对方式,能够在交流中不卑不亢,尊重对方的习惯。
4.1.2 跨文化意识
发扬中国传统文化,热爱中国传统文化,有自己的见解,并能有意识的将中国传统文化进行发扬和宣传;国际化视野和判断能力,能够冷静客观判断国际政治经济各方面形势,通过分析能够抓住本质问题。
4.2 人际交往能力
通过翻译实践、毕业实习、创新实践、大学生SRTP项目申请与实施等,培养学生的人际交往能力,能做到尊重他人,不卑不亢,善于沟通,积极主动解决问题的能力。
4.2.1 认识自我能力
自省、自查、自控,能恰当描述个人的能力、兴趣、特长和不足,保持对自己的客观评价。具有良好的心理素质,能经常自省,面对问题能良好自控。
4.2.2 沟通他人的能力
理解他人需求与意愿,能与同事和项目关系人良好交流,善于理解他人的需求和意愿;熟悉人际交往和沟通技巧,并能有效利用沟通技巧与相关各方关系人沟通和交流。
4.2.3人际关系协调
了解各类人群的性格特点,培养良好的职业素养,训练气度与胸怀,具有良好的人际关系协调能力以及过硬的心理素质。
4.2.4工作环境适应能力
了解语言服务企业的工作环境,树立吃苦耐劳的思想,能在各种工作环境中快速转变角色,有良好的工作环境适应能力。
4.3 翻译职业能力
4.3.1 翻译职业IT能力
4.3.1.1具备计算机辅助翻译能力,熟悉常用计算机辅助翻译软件的使用。
4.3.1.2 具备初步建立某种翻译英汉对照语料库的能力,掌握语言服务公司主要信息开发业 务。
4.3.2 语言服务公司行业知识
语言服务公司基本办公与管理能力,熟悉语言服务公司主要业务特点与各职能部门工作流 程与人才要求。
4.3.3 翻译项目管理能力
熟悉翻译项目管理流程,包括工作量预算、译员确定、工作分配等相关管理工作。
三、学制与学位
学制:四年
学位:文学学士
四、专业特色
翻译专业是一门新兴学科,是国家教育部批准设置的应用型专业。本专业是职业翻译的基础专业,依托西南交通大学轨道交通方面的优势,突出工程英语翻译专业特色,重点开展工程翻译、商务翻译教学,为学生创造一个互动创新型的翻译学习空间,重视培养学生扎实的英、汉语基础知识,掌握较全面的翻译知识和技能,具有较好的心理素质和较强的应用能力,能够胜任国际国内会议文件、各种应用文、报刊文章、科技文本等各类文本翻译。
五、主干学科与专业主干课程
主干学科:英语、翻译
主干课程:现代汉语、古代汉语、综合英语、英语语音、英语语法、交际口语、英语演讲与辩论、基础英语听译、外台英语听译、基础英语读写、英汉平行应用文读写、高级英语读写、汉英语对比与翻译、英汉互译技巧、交替传译、专题口译、视阅口译、商务口译、国际工程谈判与翻译、工程英语翻译、非文学翻译、文学翻译赏析与评判等。
翻译本科专业人才培养方案
作者:admin_01 点击数: 638 更新时间:2014/10/28 14:45:53
安徽科技学院外国语学院
一、培养目标
本专业培养德智体美全面发展,掌握比较扎实的英汉双语基础知识和语言基本技能,具有较为系统的翻译理论知识、比较扎实的翻译基本功、较为流利的语言表达能力、一定的翻译批评和翻译鉴赏能力,能够基本胜任不同领域基本难度的文学翻译、商务翻译、典籍翻译或其他跨文化交流工作,具有创新意识和创业精神的高素质应用型专门人才。
二、培养要求
本专业学生主要学习语言和翻译的基本理论和基础知识,接受汉语和英语两方面语言技能和语言知识的训练,掌握跨文化交际和英汉互译的基本技能,具备口笔译基本能力。
毕业生应获得以下几方面的知识和能力:
(1) 具有较高的政治思想水平和良好的道德素质与文化修养;
(2) 掌握语言知识和能力,包括英语语音、词汇、语法知识,英语听、说、读、写能力,汉语知识与写作能力,演讲与辩论能力,语言学习能力;
(3)掌握翻译学科的基本理论、基础知识与能力,包括口笔译技能、口笔译理论、跨文化交际能力以及译者综合素质;
(4)掌握翻译需要的相关知识和能力,包括中外社会文化知识,语言学与文学知识,使用现代信息技术和翻译工具的知识,国际商务知识,公共外交知识;
(5)了解翻译学的理论前沿和应用前景,了解翻译专业的行业需求和发展动态;
(6)熟悉国家的方针、政策和法规;
(7)具有较强的批判性思维能力,实际工作能力和一定的科学研究能力;
(8)具有健康的体魄、良好的心理素质和健全的人格。
三、专业方向
本专业设文学翻译、商务翻译和典籍翻译三个方向。
1. 文学翻译方向
学生能够了解文学文体的特点,具有一定的文学鉴赏能力,掌握文学翻译的技能与知识,能对各种体裁和题材的文学作品进行翻译实践和初步的理论研究,具备对文学翻译进行独立思考和解决问题的能力,毕业后能够独立从事一般难度的文学翻译实践和翻译研究。
2. 商务翻译方向
学生能够了解商务翻译的特点,具有一定的商务知识,掌握商务翻译的技能与知识,能对各种商务文本进行翻译实践和初步的理论研究,具备对商务翻译进行独立思考和解决问题的能力,毕业后能够独立从事一般难度的商务翻译实践和翻译研究。
3. 典籍翻译方向
学生能够了解不同体裁和题材的典籍特点,具有一定的文本分析能力,掌握典籍翻译的技能与知识,能对各种典籍文本进行翻译实践和初步的理论研究,具备对典籍翻译进行独立思考和解决问题的能力,毕业后能够独立从事一般难度的典籍翻译实践和翻译研究。
四、素质与能力分析表(表一)
素质与能力
专项素质与能力
对应课程或实践
1.基本素质与能力
1.1政治素质
思想道德修养与法律基础、中国近现代史纲要、马克思主义基本原理、毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系概论、形势与政策等
1.2人文科学素质
文学概论、中国文化概论
1.3身心素质
军训、大学体育、大学生心理健康教育等
1.4分析运算能力
魅力科学、创造性思维与创新方法、数学文化等
1.5英语运用能力
英文写作、英语视听说、英语阅读、各种翻译课程
1.6计算机应用能力
大学计算机基础、Access程序设计、网页制作
1.7利用现代化手段获取信息能力
信息检索、大学计算机基础、翻译技术
1.8组织管理、语言表达、人际交往以及在团队中发挥作用的能力
英语听力、英语视听说、第二外语、翻译职业知识、笔译工作坊、口译工作坊
2. 学科基础知识及应用能力
2.1 英语知识和能力
综合英语、英语视听说、英语阅读、英语写作、英语语音、英语语法
2.2 汉语知识和能力
汉语基础、中国文学基础、高级汉语写作
3.专业基础知识及应用能力
3.1 翻译基本知识与技能
翻译简史、英汉翻译基础、汉英翻译基础、文学翻译基础、应用翻译基础、口译基础、翻译理论、翻译批评
3.2英汉文化知识与能力
中国文化概论、英语国家概况、语言学导论、英国文学、美国文学
4.专业核心知识及应用能力
4.1文学翻译知识与技能
文学概论、汉语文学英译、英语文学汉译、翻译名作赏析
4.2 商务翻译知识与技能
外贸函电、商务谈判、英汉商务翻译、汉英商务翻译
4.3 典籍翻译知识与技能
汉语典籍英译、英语典籍汉译
5.创新创业能力
5.1创新能力
信息检索、网页制作、创新学、创造力理论与创新思维、创新实践
5.2创业能力
大学生创业教育、翻译职业知识、笔译工作坊、口译工作坊、创业实践、大学生就业指导
6.个性化发展能力
6.1自然科学素质
物联网概论、博弈论、数学文化、生命科学与人类文明、化学与人类、魅力科学
6.2 学科专业素质
圣经故事选读、修辞学、西方文学经典赏析、西方思想经典、英语经典美文赏析、中国文化概论
五、学制与学分
1. 学制:标准学制4年,修业年限3-6年
2. 学分:最低修读166学分,其中课内教学环节必须修满128学分,实践教学环节必须修满38学分。
六、毕业与学位授予
学生在规定的学习年限内,完成各教学环节学习,修满专业规定的最低学分,准予毕业。
授予文学学士学位。
七、全学程时间安排总表(表二)
期
目
项
学
年
学
一
二
三
四
合计
1
2
3
4
5
6
7
8
军训(含军事理论教育)
2
2
入学教育和专业导论
(2)
(2)
课堂教学
15
18
18
18
12
18
15
114
专业实习
6(+10)
6(+10)
毕业实习
10
10
毕业论文(设计)
6
6
复习考试
1
1
1
1
1
1
1
7
机动
1
3
3
7
假期
6
8
6
8
6
8
6
48
全学程总周数
25
27
25
27
25
27
25
19
200
八、实践性教学环节(表三)
课程编号
实践教学项目
学分
周数
安排学期
实践方式
SJ00001
军训(含军事理论教育)
1
2
第1学期
机动
SJ00002
入学教育及专业导论
1
(2)
第1学期
集中
SJ00003
社会实践
1
(3)
第2、4、6学期后暑期
由校团委统一安排
SJ15101
专业技能训练
2
(2)
第1-6学期
学院安排
SJ15102
专业方向实习
16
6(10)
第4、5学期
学院安排
SJ15103
课程实习
1
1
第6学期
学院安排
SJ15104
毕业实习
10
10
第8学期
学院统一安排
SJ15202
毕业论文(设计)
6
6
第8学期
学院统一安排
合 计
38
25(17)
九、课程设置及学时、学分比例表(表四)
课 程 类 型
学时
学分
占总学时
(总学分)比例
通识教育课程平台
492
26
21.13%
20.31%
专业教育课程平台
学科基础课程
270
15
63.40%
64.06%
专业基础课程
918
51
专业核心课程
288
16
专业方向课程平台
文学翻译方向
144
8
6.19%
6.25%
商务翻译方向
144
8
典籍翻译方向
144
8
创新创业教育课程模块
创新教育课程
54
3
4.64%
4.69%
创业教育课程
54
3
个性化拓展课程模块
自然科学模块
54
3
4.64%
4.69%
专业拓展模块
54
3
总 计
2328
128
100%
100%
十、主干学科
外国语言文学、中国语言文学
十一、专业核心课程
1、高级汉语写作(Advanced Chinese Writing)
学时:72 学分:4
本课程是一门理论和实践相结合的、实用型写作综合训练课程,是用汉语的词语色彩、句法特点和语体风格进行的书面表达,重点为说明文、应用文和议论文的写作。旨在培养学生熟练地运用母语的能力和运用应用文体有效地进行信息交流的能力。
2、英文写作(English Writing)
学时:72 学分:4
本课程主要从句子、段落和语篇三个层面来介绍英语写作理论和写作技巧。内容涉及句子的种类,如:掉尾句和松散句,以及它们各自的特性;同时,也论及了段落的展开方式,如:因果法、类比法、比较法、对比法、定义法等;重点介绍语篇整体的连贯性以及其实现的手段,如重复、替代、重述等。
3、文学翻译基础(Basic Introduction to Literary Translation)
学时:36 学分:2
本课程讲授文学翻译的基本理论与技巧,让学生初步了解文学文体特点及相关的翻译技巧,指导学生对各种体裁的文学作品进行翻译实践和初步的理论研究,提高学生的文学鉴赏与翻译实践能力,培养学生对文学翻译独立思考和解决问题的能力,为从事更高层次的文学翻译实践和理论研究打下基础。
4. 应用翻译基础(Basic Introduction to Applied Translation)
学时:36 学分:2
本课程为实用翻译入门课程,让学生初步了解与实用文体相关的翻译理论知识并提高学生翻译常见实用文体的基础能力,能够对各种常见实用文体如法律、新闻、论述、旅游、广告等文体的风格进行基本分析,并在相关翻译理论的指导下,运用不同的、合适的翻译原则和技巧进行翻译,基本达到实用翻译的标准。
5.翻译批评(Translation Criticism)
学时:36 学分:2
本课程对翻译批评的性质、功能、原则和步骤进行介绍和阐释,让学生在相关翻译理论的指导下,结合翻译实践经验对不同文体的译文进行批评,并将翻译批评作为连接翻译理论和翻译实践的媒介,在提高翻译实践能力的同时加强自己的翻译理论修养。
6. 翻译理论(Translation Theories)
学时:36 学分:2
本课程对翻译学的性质及学科架构、翻译的方法论、可译性及可译性限度问题、翻译的技能意识、翻译美学等问题进行了阐释,介绍几个主要翻译流派(北美翻译培训派、翻译科学派、翻译研究派、多元体系派和解构主义派)的主要观点。
十二、教学进程表(表五)
课程类别
课程编号
课程名称
学分
总学时
学时分配
各学期学时分配
理论
实践
1
2
3
4
5
6
7
8
通识教育课程平台
TS18201
思想道德
修养与法律基础
3
48
38
10
48
试
TS18101
中国近现代史纲要
2
32
24
8
32
试
TS18102
马克思主义基本原理概论
3
48
38
10
48
试
TS18103
毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系概论I
2
32
32
32
试
TS18104
毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系概论II
4
64
44
20
64
试
TS18111
大学生心理健康教育
1
14
14
14
查
TS19001-4
大学体育(I-IV)
4
126
126
30
32
32
32
试
TS17001
大学计算机基础
2
36
18
18
36
试
TS17004
Access程序设计
2
36
24
12
36
试
TS00001-2
大学生就业指导
1
24
24
12
12
查
TS18701-2
形势与政策
2
32
32
16
16
查
专业教育课程平台
学科基础课
JC15106-7
英语国家社会与文化
4
72
72
36
36
试
JC15101-3
第二外语(Ⅰ-III)
6
108
108
36
36
36
试
JC18701
汉语基础
3
54
54
54
试
JC18650
中国文学基础
2
36
36
36
试
专业基础课程
ZJ15101
英语语音
1
18
18
18
查
ZJ15106-7
英语视听说(I-II)
4
72
72
36
36
试
ZJ15110-11
英语语法(I-II)
4
72
72
36
36
试
ZJ15301-2
英文阅读(I-II)
4
72
72
36
36
试
ZJ15114-19
综合英语(Ⅰ-VI)
24
432
432
72
72
72
72
72
72
试
ZJ15303
英国文学
2
36
36
36
试
ZJ15304
美国文学
2
36
36
36
试
ZJ15201
语言学导论
2
36
36
36
试
ZJ15305
中外翻译简史
2
36
36
36
试
ZJ15306
英汉翻译基础
2
36
18
18
36
试
ZJ15307
汉英翻译基础
2
36
18
18
36
试
ZJ15308
口译基础
2
36
18
18
36
试
专业核心课程
ZH15103-4
英文写作(I-II)
4
72
36
36
36
36
试
ZH15301
文学翻译基础
2
36
18
18
36
试
ZH15302
应用翻译基础
2
36
18
18
36
试
ZH15303
翻译理论
2
36
36
36
试
ZH15304
翻译批评
2
36
18
18
36
试
ZH18650
高级汉语写作
4
72
36
36
36
36
试
专业方向课程模块
文学翻译
ZF18650
文学概论
2
36
36
36
试
ZF15302
英语文学汉译
2
36
18
18
36
试
ZF15303
汉语文学英译
2
36
18
18
36
试
ZF15304
翻译名作赏析
2
36
18
18
36
试
商务翻译
ZF15301
外贸函电
2
36
18
18
36
试
ZF15302
商务谈判
2
36
18
18
36
试
ZF15303
英汉商务翻译
2
36
18
18
36
试
ZF15304
汉英商务翻译
2
36
18
18
36
试
典籍翻译
ZF15301
汉语典籍英译I
2
36
18
18
36
试
ZF15302
英语典籍汉译I
2
36
18
18
36
试
ZF15303
汉语典籍英译II
2
36
18
18
36
试
ZF15304
英语典籍汉译II
2
36
18
18
36
试
创新创业模块
创新教育课程
CX15201
信息检索*
1
18
18
18
查
CX17004
网页制作
1
18
18
18
查
CX14280
创新学
1
18
18
18
查
CX14201
创造力理论与思维
1
18
18
18
查
CX00001
创新实践
创新实践学分的认定见有关文件
创业教育课程
CY00001
大学生创业教育*
1
18
18
18
查
CY15301
翻译职业知识
1
18
18
18
查
CY15302
笔译工作坊
1
18
0
18
18
查
CY15303
口译工作坊
1
18
0
18
18
查
CY00002
创业实践
创业实践学分的认定见有关文件
个性化拓展模块
自然科学
GT14501
物联网概论
1
18
18
18
查
GT14502
博弈论
1
18
18
18
查
GT13424W
生命科学与人类文明
1
18
18
18
查
GT17006W
化学与人类
1
18
18
18
查
GT17007W
数学文化
1
18
18
18
查
GT17008W
魅力科学
1
18
18
18
查
专业拓展
GT15201
圣经故事选读
1
18
18
18
查
GT15202
修辞学
1
18
18
18
查
GT15204W
西方文学经典赏析
1
18
18
18
查
GT15205W
西方思想经典
1
18
18
18
查
GT15206W
英语经典美文赏析
1
18
18
18
查
GT15207W
中国文化概论
1
18
18
18
查
最低修读学分/学时
128
2328
1980
348
396
464
320
316
334
306
192
课堂教学周数
15
18
18
18
15
18
18
周学时数
26
25
18
18
22
17
12
说明:
1、军事理论教育、专业导论在第一学期以讲座形式进行。
2、专业方向模块,学生至少选修一个完整方向。
3、创新创业模块中,学生须修满6学分,其中创新模块和创业模块各3学分,学生获得“创新实践”或“创业实践”1个学分可免修1门相应模块课程(标*号的课程除外);
4、个性化拓展模块要求学生至少须选修6个学分,其中“自然科学”模块要求学生至少选修3个学分,且至少选修1门网络课程;专业拓展模块选修3个学分。
十三、辅修专业培养方案
外国语学院 学院 翻译 专业辅修培养方案
课程名称
学 分
课程教学安排
高级英语
4
第5、6学期
英语口语
2
第5学期
英文写作
2
第6学期
高级汉语写作
2
第5学期
英美国家概况
2
第5学期
英美文学
2
第5学期
语言学导论
2
第7学期
英汉互译基础
4
第5、6学期
翻译简史
2
第6学期
文学翻译
4
第6、7学期
应用翻译
4
第6、7学期
口译
2
第7学期
翻译理论
2
第7学期
翻译批评
2
第7学期
毕业论文
必做,但不计学分。
总计
36
学生必须修满25学分
展开阅读全文