收藏 分销(赏)

美容美发-日语术语.doc

上传人:精**** 文档编号:3148745 上传时间:2024-06-20 格式:DOC 页数:7 大小:33KB 下载积分:6 金币
下载 相关 举报
美容美发-日语术语.doc_第1页
第1页 / 共7页
美容美发-日语术语.doc_第2页
第2页 / 共7页


点击查看更多>>
资源描述
あゆの髪型にしてください。/请帮我做一个和滨崎步一样的发型。 烫发时还会涉及到很多的专业术语,来看看怎么说吧~~ 烫发パーマ編 ●私はパーマがかかりやすいので、あまり強く(パーマを)かけないでください。/我很轻易烫卷,所以蒸气帽的时间不要太长。 ●私の髪はくせ毛です。/我的头发有一缕轻易翘。 ●ロッドをたてに巻いてください。/请把卷发筒竖起来卷。 ●自然な感じにしてください。/请做得感觉自然一些。 ●かかりにくい。/不轻易烫卷 ●横に/横卷 ●外巻きにしてください。/(卷发筒)请朝外卷。 ●内巻きに/请朝里卷 ●ストレートパーマ/烫直发 ●縮毛矯正(しゅくもう きょうせい)/离子烫(药物+加热) 缩毛这两个字是好像是书面语,口语当中他们都说「癖っ毛(くせっけ)」「癖のある毛(くせ の ある け)」。 パーマヘアをストレートにする/把烫发弄直, ウェーブヘアをストレートにする/把波浪弄直 ヘアをストレート ヘアに整える(ととのえる)/把头发弄直 ●エクステンション/艺术接发 剪发 カット編 ●カットをお願いします。/请给我理发。 ●...さんを指名できますか?/能请...给我理发吗? ●今のシルエットのまま、少し短くしてください。/请保留原来的发型,稍微剪短一点。 ●この写真のようにカットしてください。/请按这张照片的式样剪。 ●シャギーを入れてください。/请把发稍打散一些。 ●全体のボリュームを減らしたいですが。/想把头发削薄一些。 ●サイドをもう少し切ってください。/请把两侧的头发修一下。 ●あまり短く切らないでください。/不要剪得太短。 ●後ろ/后面 ●トップ,前髪/刘海 ●シャンプーとプロー/洗后,吹干做造型。 染发 カラーリング編 ●この冬はどんな色が流行っていますか?/今冬的流行色是什么? ●今と同じぐらいの色で染めてください。/请染和现在差不多的颜色。  ●もう少し暗い色に染めてください。/请染得稍微再深一点。 ●ちょっと明るい色に染めたいのですが。/想染稍微亮一点的颜色。 ●ここにメッシュを入れてください。/请给这里挑染一下。 ●白髪も染めてください。/白发也染一下。 ●明るい色/ 亮色 ●黄色を強めに/偏黄一点 ●赤みを強めに/偏红一点 美容:美容(びよう) 理发师:理容師(りようし) 理发师(女):美容師(びようし) 理发店:理髪店(りはつてん) 面部按摩:フエイシャルマッサージ 刮脸,修面:顔(かお)そり 假发:かつら 发套:かつら 刘海儿:パッツン 寸头:刈(か)り上(あ)げ 分头:左右(さゆう)に分(わ)けた髪型(かみがた) 护法液:リンス 修剪胡须:ひげをそる 剃掉胡须:ひげをそる 蓄小胡子:ひげを蓄える 「毛先のハネ」 跳ねる本指跳跃、活波跳动、往上翘的意思。近年来由于层次多样化的发型当道,因此应用在美容界专业用语上,则以カタカナ「ハネ」表示微翘,想要发尾末端削薄,特意製造微翘富变化的发型,那就说「バランスがよく毛先がハネるように、薄くなりすぎないように、カットしてください」。 「伸ばしかけ」 かける加在动词后有的表示动正要起步,有的则表示正在进行中的意思。在此伸ばしかける则是指头发正在留长的途中,刚好半长不短时的表现用语。 「レイヤー」 就是指「层次」,近年来多层次的发型独领风潮,想要讲设计师多替你剪些层次,可以说「レイヤーを入れてもらいたいですが。」 「カーブ」 弯曲的意思,道路弯曲很多「カーブの多い道」,在美发上,则指弯度,卷度。 「シルエット」 原来意思指人影像,在美发界使用时,则泛指脸部厕面轮廓的影像。当发型剪出美丽层次,十分有型时,即可说是「きれいなシルエットを完成!!」 「Sカール」 现在烫头发已经不时兴把头发烫得像爆炸头一样,称之为弹性烫,就是「Sカール」,呈现s状的一个卷度,自然、不失翘丽。 「ブロー」 表示以吹风机吹头发。一般设计师会问你平常吹不吹头发。 「不揃い」 泛指层次不整。 「ワックス」 随著发型的设计愈趋千变万化,各种造型用的发胶也愈来愈多,有的号称直发专用。 烫发 パーマ編 私はパーマがかかりやすいので、あまり強く(パーマを)かけないでください。 我很轻易烫卷,所以蒸气帽的时间不要太长。 私の髪はくせ毛です。我的头发有一缕轻易翘。 ロッドをたてに巻いてください。请把卷发筒竖起来卷。 自然な感じにしてください。请做得感觉自然一些。 かかりにくい 不轻易烫卷  横に 横卷  外巻きにしてください。 (卷发筒)请朝外卷。 内巻きに 请朝里卷  ストレートパーマ 烫直发  縮毛矯正 离子烫  エクステンション 艺术接发 剪发 カット編  カットをお願いします。请给我理发。 ...さんを指名できますか?能请...给我理发吗?  今のシルエットのまま、少し短くしてください。 请保留原来的发型,稍微剪短一点。 この写真のようにカットしてください。请按这张照片的式样剪。 シャギーを入れてください。请把发稍打散一些。  全体のボリュームを減らしたいですが。想把头发削薄一些。 サイドをもう少し切ってください。请把两侧的头发修一下。 あまり短く切らないでください。不要剪得太短。 後ろ 后面  トップ 刘海  シャンプーとプロー 洗后,吹干做造型。 染发 カラーリング編  今と同じぐらいの色で染めてください。请染和现在差不多的颜色。  この冬はどんな色が流行っていますか?今冬的流行色是什么?  こう少し暗い色に染めてください。请染得稍微再深一点。  ちょっと明るい色に染めたいのですが。想染稍微亮一点的颜色。 ここにメッシュを入れてください。请给这里挑染一下。 白髪も染めてください。白发也染一下。  明るい色 亮色  黄色を強めに 偏黄一点  赤みを強めに 偏红一点 烫发パーマ編 ●私はパーマがかかりやすいので、あまり強く(パーマを)かけないでください。/我很轻易烫卷,所以蒸气帽的时间不要太长。 ●私の髪はくせ毛です。/我的头发有一缕轻易翘。  ●ロッドをたてに巻いてください。/请把卷发筒竖起来卷。 ●自然な感じにしてください。/请做得感觉自然一些。 ●かかりにくい。/不轻易烫卷 ●横に/横卷 ●外巻きにしてください。/(卷发筒)请朝外卷。 ●内巻きに/请朝里卷 ●ストレートパーマ/烫直发  ●縮毛矯正/离子烫 ●エクステンション/艺术接发 剪发 カット編 ●カットをお願いします。/请给我理发。 ●...さんを指名できますか?/能请...给我理发吗? ●今のシルエットのまま、少し短くしてください。/请保留原来的发型,稍微剪短一点。  ●この写真のようにカットしてください。/请按这张照片的式样剪。  ●シャギーを入れてください。/请把发稍打散一些。 ●全体のボリュームを減らしたいですが。/想把头发削薄一些。 ●サイドをもう少し切ってください。/请把两侧的头发修一下。 ●あまり短く切らないでください。/不要剪得太短。 ●後ろ/后面 ●トップ,前髪/刘海  ●シャンプーとプロー/洗后,吹干做造型。 染发 カラーリング編 ●この冬はどんな色が流行っていますか?/今冬的流行色是什么? ●今と同じぐらいの色で染めてください。/请染和现在差不多的颜色。 ●もう少し暗い色に染めてください。/请染得稍微再深一点。 ●ちょっと明るい色に染めたいのですが。/想染稍微亮一点的颜色。 ●ここにメッシュを入れてください。/请给这里挑染一下。  ●白髪も染めてください。/白发也染一下。 ●明るい色/ 亮色  ●黄色を強めに/偏黄一点 ●赤みを強めに/偏红一点 其他单词用语篇 美容:美容(びよう) 理发师:理容師(りようし) 理发师(女):美容師(びようし) 理发店:理髪店(りはつてん) 面部按摩:フエイシャルマッサージ 刮脸,修面:顔(かお)そり 假发:かつら 发套:かつら 刘海儿:パッツン 寸头:刈(か)り上(あ)げ 分头:左右(さゆう)に分(わ)けた髪型(かみがた) 护法液:リンス 修剪胡须:ひげをそる 剃掉胡须:ひげをそる 蓄小胡子:ひげを蓄える 「毛先のハネ」跳ねる本指跳跃、活波跳动、往上翘的意思。近年来由于层次多样化的发型当道,因此应用在美容界专业用语上,则以カタカナ「ハネ」表示微翘,想要发尾末端削薄,特意製造微翘富变化的发型,那就说「バランスがよく毛先がハネるように、薄くなりすぎないように、カットしてください」。 「伸ばしかけ」かける加在动词后有的表示动正要起步,有的则表示正在进行中的意思。在此伸ばしかける则是指头发正在留长的途中,刚好半长不短时的表现用语。 「レイヤー」就是指「层次」,近年来多层次的发型独领风潮,想要讲设计师多替你剪些层次,可以说「レイヤーを入れてもらいたいですが。」 「カーブ」弯曲的意思,道路弯曲很多「カーブの多い道」,在美发上,则指弯度,卷度。 「シルエット」原来意思指人影像,在美发界使用时,则泛指脸部厕面轮廓的影像。当发型剪出美丽层次,十分有型时,即可说是「きれいなシルエットを完成!!」  「Sカール」现在烫头发已经不时兴把头发烫得像爆炸头一样,称之为弹性烫,就是「Sカール」,呈现s状的一个卷度,自然、不失翘丽。 「ブロー」表示以吹风机吹头发。一般设计师会问你平常吹不吹头发。 「不揃い」 泛指层次不整。 「ワックス」随著发型的设计愈趋千变万化,各种造型用的发胶也愈来愈多,有的号称直发专用。 1、もしもし,斎藤です。  (误)         はい,斎藤です。    (正)   接电话时,用「もしもし,斎藤です」这句话回答的,多得惊人。   「もしもし」是打电话一方的招呼语,意思是「聞こえますか」(你听到了吗)。据说「もしもし」是电话机性能不佳的年代残留下来的说法。现在,电话机的性能好起来了,话音听起来清楚、明了,这样就应该尽量避免使用「もしもし」这样不时髦的过时了的用语。   像例句那样,接电话一方回答「もしもし」是不妥的。当电话打来时,要尽可能快些接,并回答「はい、××です」。   2、はい、わかりました。   (误)         はい、かしこまりました。  (正)    在接外单位的人打来找人的电话时,如果说“わかりました。×× は、×時ごろ戻ってまいりますので、申し伝えます。”这样的说法也会引起对方的不快。    对于外单位的人,用“わかりました”表示应承,有些生硬,甚至可以说是失礼。若用“承知しました”“かしこまりました”等礼貌用语表达“我知道了”,会显得有礼貌,也乐于为对方所接受。   “わかりました”的表达只适用于自己单位里的人。用于自己一方显得谦恭,用于外单位则显得简慢。   3、都合で電話に出られません。   (误)         ただいま席をはずしております。  (正)    有人打电话来找人,如果你说:“××は都合で電話に出られません”(××因有事不能接电话), 对方听了就会不高兴。因为对方会觉得你怠慢了他。   “都合”这个词,准确说来应该是用“都合のいい”这种说法,会议期间接待客人可以使用;因外出不在等也可以用。总之,可以用于任何情况下。但是,类似前述例句的说法容易引起对方误解,会使人觉得是在骗他:明明在家,却说不在。    在这种情况下,如果采用“ただいま席をはずしております。”(“刚刚出去”或“刚刚离开房间”) 。这样的说法,就容易为对方所接受,也不会产生误解。  4、お声が小さくて,聞き取れません。  (误)         少々,お電話が遠いようです。    (正)    在接电话时,有时往往听起来费劲或声音小听不清楚。遇到这种情况,许多人会说:“声が小さくて、聞こえません、もっと大きな声で”(声音小,听不到,再大点儿声)。   很显然这种说法带有责备对方的语气,使对方听起来感到不安。    在这种场合下,如果说:“おそれいります,少々電話が遠いのですが”(对不起,请离话筒近一点儿)   就比较妥当。这是以谦逊的态度向对方表示请求。意思是说,由于电话的原因听不清,而不是在责备对方。   5、社長さんは,おりますか。     (误)         社長さんは,いらっしゃいませんか。 (正)   「ご主人とお会いしたいのですが,日曜日ならおりますか」(想和您丈夫见见面,他星期天在家吗?)    上述说法通常是在打听对方是否在家时,易出现的毛病。   「おります」是「いる」的谦逊语,适用于自己一方。如果把谦逊语用于对方,就如同说自己“相当伟大”一样,令对方听起来不高兴。   在日本有这样的例子,有人给顾客打电话,不留神说出了「社長さんは,おりますか。」之类的话,结果使洽谈难以进行下去,以至生意告吹。  
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 教育专区 > 外语文库 > 日语学习

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服