收藏 分销(赏)

地域文化差异在英语翻译学习中的体现.pdf

上传人:自信****多点 文档编号:3108075 上传时间:2024-06-18 格式:PDF 页数:4 大小:1.72MB
下载 相关 举报
地域文化差异在英语翻译学习中的体现.pdf_第1页
第1页 / 共4页
地域文化差异在英语翻译学习中的体现.pdf_第2页
第2页 / 共4页
地域文化差异在英语翻译学习中的体现.pdf_第3页
第3页 / 共4页
亲,该文档总共4页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、英语广场2024年03月(总第261期)摘要 在英语翻译学习过程中,文化差异的体现是一个不可忽视的因素。地域文化差异是指不同地区的人们在地理、风俗、习惯等方面的差异,这些差异在英语翻译中有着明显的表现。本文通过对英语翻译学习中的地域文化差异进行研究,旨在为英语翻译学习者提供一种全新的视角,帮助他们在实际翻译过程中更好地理解和把握文化差异,提高翻译质量和效果。关键词 地域文化;英语翻译;学习策略中图分类号 H059文献标识码 A文章编号 1009-6167(2024)09-0015-04地域文化差异在英语翻译学习中的体现 任丽君收稿日期:2023-10-23作者简介:任丽君,河南科技大学。研究方

2、向:学科英语。1 研究背景在全球化的大背景下,英语作为世界通用语言,在各个领域发挥着不可或缺的重要作用。无论是科技、商务、教育还是文化交流,英语都是国际间沟通与交流的主要工具(李璇,2020)。因此,英语翻译的重要性不言而喻。而在这个过程中,地域文化差异的影响不容忽视。地域文化差异在英语翻译学习中具有重要地位,因为不同地区的文化特点会影响英语表达和翻译。例如,一些具有地方特色的词汇、短语和表达方式,在翻译过程中可能会遇到挑战。此时,译者需要深入理解源语言的文化背景,才能在目标语言中找到恰当的表达方式。同时,一些地域性的文化习惯和习俗,如交际方式、礼节和信仰等,也可能影响英语翻译的准确性和流畅性

3、。因此,在进行英语翻译时,了解和分析地域文化差异对于提高翻译质量、促进跨文化交流具有重要意义。2 地域文化差异对英语翻译学习的影响在英语翻译学习过程中,地域文化差异的影响是显而易见的。不同的地域文化背景对英语翻译学习者在语言理解、表达和翻译技巧的运用等方面产生了显著的影响。2.1 影响英语翻译学习者对英语语言的理解由于地理环境和历史背景的差异,不同地区的英语表达方式和习惯用语存在很大差异。例如,美国英语和英国英语在某些词汇和表达上就有明显区别,如“lorry”在美国英语中意为“truck”,而在英国英语中仍表示“lorry”。因此,英语翻译学习者在翻译过程中需要对这些地域性差异有所了解,以避免

4、在翻译过程中出现误解。2.2 影响英语翻译学习者的地道表达学习者在学习英语的过程中,往往受到母语的影响,容易将母语的表达方式带入英语表达中,这种现象在翻译过程中尤为明显。例如,中国学生在翻译“长城”这个词时,可能会直接使用“Great Wall”,而忽略了英文中“the”的使用。因此,英语翻译学习者在翻译过程中需要努力克服母语的影响,力求地道地表达英文。2.3 影响英语翻译学习者对翻译技巧的运用在翻译过程中,学习者需要根据不同的翻译对象和目的选择合适的翻译技巧。例如,在翻译诗歌、成语和俚语等具有地域文化特色的表达时,需要灵活运用直译、意译、归化等翻译技巧,以保留原文的文化特色。而不同的地域文化

5、背景可能会使学习者在翻译技巧的运用上产生偏差,影响翻译的质量和效果。总之,地域文化差异在英语翻译学习过程中产生了显著的影响。为了提高英语翻译水平,学习者需要关注不同地域文化背景下的英语表达方式,努力克服母语的影响,并在翻译过程中灵活运用翻译技巧,以实现跨文化交际的目标。15ENGLISH SQUAREENGLISH SQUARE Tel:027-8715 89923 地域文化差异在英语翻译学习中的体现3.1 事物认知差异在英语翻译学习过程中,地域文化差异是一个不可忽视的问题。事物认知差异是重要的方面。由于不同地区的人们在生活环境、历史背景、文化传统等方面存在差异,他们对事物的认知和理解也会有所

6、不同,这就为英语翻译学习带来了挑战。具体来说,事物认知差异在英语翻译中的表现主要包括以下几个方面:3.1.1 词汇表达差异由于地域文化差异,不同地区的人在表达同一事物时可能使用不同的词汇。例如,在中国大陆,人们通常用“地铁”来表示地下铁路交通系统,而在台湾地区,人们则习惯用“捷运”来表达这个意思。因此,在英语翻译学习过程中,学生需要对不同地区的词汇表达进行深入了解,以便更准确地进行翻译。3.1.2 语法结构差异地域文化差异还体现在语法结构上。例如,在汉语中,动词一般在句子中放在主语和宾语之间,而在英语中,动词通常放在主语之后。因此,在英语翻译学习过程中,学生需要掌握不同语法结构的特点,以便在翻

7、译时能够正确地表达原文的意思。3.1.3 文化背景差异地域文化差异还会影响到人们对事物背景的理解。例如,在西方文化中,人们通常将狗视为家庭成员,而在我国,狗更多地被视为看家护院的动物。因此,在英语翻译学习过程中,学生需要对不同地区的文化背景有所了解,以便在翻译时能够更好地传达原文的文化内涵。3.1.4 习惯用语差异不同地区的人们在表达同一事物时可能使用不同的习惯用语。例如,在中国大陆,人们习惯用“方便面”来表示即食面,而在台湾地区,人们则习惯用“速食面”。因此,在英语翻译学习过程中,学生需要对不同地区的习惯用语有所了解,以便更准确地进行翻译。总之,在英语翻译学习过程中,学生要充分认识到地域文化

8、差异在事物认知方面的影响,并针对这些差异进行深入研究和学习,以便在翻译时能够更准确地传达原文的意思。学生不仅需要对英语语言本身有深入的了解,还需要对不同地区的文化背景、习惯用语等方面有所掌握(张彩红,2018),只有这样,才能在英语翻译学习过程中不断提高自己的翻译水平。3.2 思维方式差异在英语翻译学习过程中,地域文化差异在思维方式上的表现尤为显著。不同的地域文化背景影响着人们的思维方式和认知习惯,从而在英语翻译过程中产生不同的理解和表达。本文从以下几个方面分析思维方式差异的表现:3.2.1 价值观差异不同地域文化有着不同的价值观,这直接影响到人们的思维方式和行为习惯。例如,在东方文化中,人们

9、注重集体利益、和谐共处,而在西方文化中,个人主义、追求自我实现更为突出。在英语翻译过程中,这种价值观的差异会导致对同一事物的不同评价和处理方式,如对某个词汇或短语的选择,东方译者可能更倾向于选用体现集体主义精神的词汇,而西方译者则可能更倾向于选用表达个人主义倾向的词汇。3.2.2 语言表达习惯差异不同地域文化背景下的语言表达习惯也会导致思维方式的差异。例如,在东方文化中,人们通常采用含蓄、委婉的表达方式,而在西方文化中,人们更倾向于直接、明确地表达自己的观点。在英语翻译过程中,这种语言表达习惯的差异可能导致译者在对某些词汇或短语进行翻译时,东方译者可能选择较为委婉的表达方式,而西方译者则可能采

10、用更直接的表达方式。3.2.3 逻辑思维差异东西方文化在逻辑思维方面也有很大的差异。东方文化强调直观、感性的思维方式,注重事物的整体性和动态变化;而西方文化强调逻辑、理性的思维方式,注重事物的分解和静态分析。在英语翻译过程中,这种逻辑思维的差异可能导致译者在理解和表达方面产生不同的侧重(袁劲柳,2014)。例如,在描述某个概念时,东方译者可能更注重表达事物的整体16英语广场2024年03月(总第261期)性和动态变化,而西方译者则可能更注重事物的分解和静态分析。3.2.4 文化内涵理解差异不同地域文化中,某些词汇、短语或表达可能具有特定的文化内涵。在英语翻译过程中,译者对这种文化内涵的理解差异

11、可能导致翻译的差异。例如,在东方文化中,“面子”一词具有丰富的文化内涵,而在西方文化中,没有与之完全对应的词汇。在翻译过程中,西方译者可能更难把握“面子”在英语中的恰当表达,而东方译者则可能更容易理解其文化内涵并找到合适的翻译方法。总之,地域文化差异在英语翻译学习中的思维方式表现主要包括价值观差异、语言表达习惯差异、逻辑思维差异和文化内涵理解差异。了解这些差异有助于我们在英语翻译过程中更好地理解和表达原文,提高翻译质量。3.3 人生价值观差异在英语翻译学习过程中,地域文化差异在人生价值观的表现是一个不可忽视的方面。由于不同地区的历史、文化和社会背景存在差异,人们的人生价值观也会有所不同。这种差

12、异在英语翻译学习中的体现主要包括以下几个方面:3.3.1 尊重权威与个人主义在东方文化中,尊重权威是一种传统美德,人们习惯于听从长辈、上司和权威人士的意见。而在西方文化中,个人主义观念较为强烈,人们更注重个人的自由和独立,对于权威人士的意见会进行质疑和探讨。在英语翻译学习过程中,这种价值观的差异可能导致学生在翻译时对原文中的权威角色处理不当,或者在表达个人观点时过于拘谨。3.3.2 面子文化与社会责任在我国,面子文化具有很深的历史渊源,人们往往在公共场合维护自己的面子和形象。而在西方社会,人们更注重社会责任,敢于面对问题和批评。在英语翻译学习过程中,这种价值观的差异可能导致学生在翻译时过于顾虑

13、形象和面子问题,而忽略了对原文真实意思的表达。3.3.3 集体主义与个人主义在我国,集体主义观念深入人心,人们习惯于将集体利益置于个人利益之上。而在西方文化中,个人主义至上,人们会努力争取自己的利益。在英语翻译学习过程中,这种价值观的差异可能导致学生在翻译时过于强调集体,而避免使用个人主义倾向明显的表达。3.3.4 和谐共处与竞争意识在我国传统文化中,和谐共处是一种追求,人们习惯于以和谐为美,强调合作和共赢。而在西方文化中,竞争意识较为强烈,人们习惯于通过竞争来实现个人和集体的目标。在英语翻译学习过程中,这种价值观的差异可能导致学生在翻译时过于强调和谐共处,而忽视了原文中的竞争意识和对抗性表达

14、。地域文化差异在英语翻译学习中的表现是一个值得关注的问题。要克服这些差异带来的影响,学生需要深入了解不同文化的价值观,培养跨文化意识,提高自己在英语翻译学习中的适应能力。4 针对地域文化差异的英语翻译学习策略4.1 提高翻译学习者的跨文化意识在英语翻译学习过程中,提高翻译学习者的跨文化意识是非常重要的一个环节。只有具备了跨文化意识,翻译学习者才能够更好地理解不同文化之间的差异,从而在翻译过程中准确地传达源语言的文化信息。提高跨文化意识需要翻译学习者具备一定的文化素养。这就要求翻译学习者在学习英语的过程中,要注重对英语国家文化背景的了解,熟悉他们的历史、地理、风俗习惯等。这样,在翻译过程中,翻译

15、学习者才能够更好地理解源语言的文化内涵,从而准确地进行翻译。其次,翻译学习者需要具备跨文化交际的能力。在实际的翻译过程中,翻译学习者需要面对各种各样的文化差异。如何处理好这些差异,使翻译结果能够被读者理解并接受,是翻译学习者需要关注的问题。为此,翻译学习者需要具备较强的跨文化交际能力,能够根据不同的文化背景和交际场合,采取不同的翻译策略。翻译学习者还需要具备批判性思维能力,在翻译过程中,翻译学习者可能会遇到一些难以理解和处理的文化差17ENGLISH SQUAREENGLISH SQUARE Tel:027-8715 8992异问题。这时,翻译学习者需要运用批判性思维能力,对问题进行深入的分析

16、和研究,从而找到解决问题的方法。为了提高翻译学习者的跨文化意识,教育者和教育机构也应采取相应的措施。比如,在英语翻译教学中,教师可以增加跨文化交际的内容,使学生在学习翻译技巧的同时,也能够了解不同文化之间的差异。此外,教育机构还可以组织一些跨文化交流活动,让翻译学习者能够亲身体验不同文化之间的差异,从而提高他们的跨文化意识。4.2 丰富翻译学习者的文化知识和背景信息在针对文化差异的英语翻译学习策略中,丰富翻译学习者的文化知识和背景信息是至关重要的。不同的地域文化背景对于英语翻译学习者来说具有很大的影响,因此,学习者需要通过各种途径来获取更多的文化知识和背景信息,以便更好地理解和翻译英语。翻译学

17、习者可以通过阅读相关书籍和文章来丰富自己的文化知识和背景信息。例如,学习者可以阅读关于不同国家和地区的文化、历史、地理、风俗习惯等方面的书籍和文章,以便更好地了解这些地区的文化特点。此外,学习者还可以阅读翻译理论书籍,了解翻译的基本原则和方法,提高翻译水平。其次,翻译学习者可以参加线上和线下的培训课程,以便学习更多关于地域文化的知识。这些课程可以帮助学习者系统地学习不同地区的文化知识,并通过实例分析、实践操作等方式,让学习者更好地掌握翻译技巧。同时,学习者还可以与他人交流,分享学习心得和经验。此外,翻译学习者还可以通过观看电影、电视剧、纪录片等影视作品,来了解不同地区的文化特点。这些作品可以直

18、观地展示不同地区的风土人情,帮助学习者更好地理解各种文化现象。4.3 培养翻译学习者的跨文化交际能力翻译学习者需要对不同文化背景下的交际习惯有所了解。这包括了解不同文化中的非语言交际手段,如肢体语言、面部表情和姿态等,以及语言交际中的礼貌原则、语境和语用规则等。通过对这些内容的掌握,翻译学习者可以更好地理解源语言和目标语言之间的文化差异,从而在翻译过程中更加得心应手。翻译学习者还需要培养跨文化交际的策略意识。这包括在翻译过程中如何处理文化冲突、如何进行文化适应以及如何进行跨文化信息传递等。通过掌握这些策略,翻译学习者可以在面对地域文化差异时更加从容应对,提高翻译的质量。此外,实践是提高翻译学习

19、者跨文化交际能力的关键。通过参与实际的翻译任务,翻译学习者可以锻炼自己在不同文化背景下进行交际的能力,积累丰富的经验。同时,他们还可以从实践中不断总结和反思,找出自己在跨文化交际中存在的问题,并加以改进。为了更好地培养翻译学习者的跨文化交际能力,教育者和教师也应发挥积极作用。他们可以通过设计具有跨文化特点的教学内容和方法,引导翻译学习者在实践中不断提高自己的跨文化交际能力。此外,教师还可以借助现代教育技术手段,如在线资源和多媒体教学等,为翻译学习者提供丰富的跨文化交际素材,帮助他们更好地了解不同文化背景下的交际特点。5 结语综上所述,地域文化差异在英语翻译学习中具有不容忽视的影响。为了提高翻译质量,翻译学习者需要具备跨文化交际能力,了解并掌握地域文化差异,并灵活运用翻译策略。此外,教育工作者在英语翻译教学中,也应注重培养学生的跨文化意识,提高他们的跨文化适应能力。这样,我们才能更好地适应日益全球化的社会,提高英语翻译水平。参考文献1李璇.英语翻译中跨文化视角及转化翻译技巧探究J.英语广场,2020(2).2张彩红.英语教学的跨文化角度揭示评跨文化视角下的大学英语教学:困境与突破J.教育理论与实践,2018(36).3袁劲柳.英语翻译中跨文化视角转换与翻译技巧探析J.开封教育学院学报,2014(1).(特约编辑:冯沛予)18

展开阅读全文
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 学术论文 > 论文指导/设计

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服