收藏 分销(赏)

雅思写作翻译100句.doc

上传人:a199****6536 文档编号:2463085 上传时间:2024-05-30 格式:DOC 页数:21 大小:106.54KB
下载 相关 举报
雅思写作翻译100句.doc_第1页
第1页 / 共21页
雅思写作翻译100句.doc_第2页
第2页 / 共21页
雅思写作翻译100句.doc_第3页
第3页 / 共21页
雅思写作翻译100句.doc_第4页
第4页 / 共21页
雅思写作翻译100句.doc_第5页
第5页 / 共21页
点击查看更多>>
资源描述

1、(完整word)雅思写作翻译100句翻译1:经常做运动会提高人的自信错误的句子:Exerciseregularlycanriseonesconfidence。错误1Exercise如果这里是动词,应该用动名词,如果是名词,不能用副词修饰错误2rise不及物动词正确的句子:Regularexercisecanincreaseonesselfconfidence.句子结构:主语+及物动词+宾语(confidence)可以用定语从句扩充:Participatinginsportsfrequentlycanboostpeoplesconfidence,whichisimportantnotonlyto

2、theyouthbutalsototheelderly.注:不可以说“regulardoingexercise”,因为形容词regular不可以修饰doing中文翻译:经常参加体育活动能够提高人们的自信心,这不但对年轻人而且对老人很重要。翻译2:依赖计算器会影响人的心算能力(mentalarithmetic)。错误的句子:Relyheavilyoncalculatorswillhavenegativeimpactonhumanbeingsmentalarithmetic。错误1rely是动词,不能充当主语错误2impact可数名词,要有冠词.错误3humanbeings多余,不是人类莫非是动物

3、么?正确的句子:Relyingheavilyoncalculatorswillhaveanegativeimpactonmentalarithmetic。句子结构:主语+及物动词+宾语(impact)也可以用现在分词扩充:Theexcessiverelianceoncalculatorsislikelytohaveanadverseimpactonchildrensmentalarithmeticandposeathreattotheirintellectualdevelopment.中文翻译:过度依赖计算器可能会对人们的心算能力有负面影响,对孩子的智力发展有威胁。翻译3:很多女孩都不愿意在男

4、人居多的行业里(maledominatedworld)找工作。错误的句子:Anumberofgirksarenotwillingtohuntingjobsinthemaledominatedworld错误1willingtodosomething固定搭配错误2anumberof在这里感觉是在某个地方,有一些女孩不愿意做什么.错误3定冠词不恰当,因为世界上男人居多的行业有很多,不可能特指正确的句子:Manygirlsarenotwillingtoseekemploymentinamale-dominatedworld.句子结构:主语+系动词+表语(willing)也可以用状语从句扩充:Numer

5、ouswomenareunwillingtofindemploymentinamale-dominatedworldbecausetheycanfacebarrierstotoplevelpromotion.中文翻译:很多女孩不愿意在男人为大多数的行业找工作,因为她们会面临在高职位升迁中的阻碍。翻译4:环境问题已经成为公众关心的焦点.错误的句子:environmentalproblemhasbeenthefocusofpublicconcern。错误1problem可数名词,要加冠词或者复数错误2be是表示“是的意思,强调状态,要用“become”,强调变化正确的句子:Theenvironme

6、ntalproblemhasbecomethefocusofpublicconcern。句子结构:主语+系动词(become)+表语(thefocus)拓展的句子:Theenvironmentalproblemshasbecomethefocusofpublicconcern,forexample,greenhouseemissions。Thatiswhythegovernmentlimitspeopletouseprivatecarsinurbanareas.错误1:同位语“greenhouseemissions”离所修饰名词太远错误2:主谓不一致修改:Environmentalproble

7、mssuchasgreenhousegasemissionshavebecomethefocusofpublicconcernandsomeregulationscanbeenforcedtotackletheseproblems。中文翻译:环境问题比如温室气体的发放已经成为公共关注的焦点,因此一些规则应该被实施来处理这些问题。翻译5:家长和老师应该努力去减少小孩看电视的时间。错误的句子:parentsandteachersshoulddotheireffortstocurbthetimeofwatchingTVonchildren.错误1makeaneffortto固定表达错误2curb一般

8、是抑制某种行为,而不是接time.错误3“watchingTVonchildren”也不通。正确的句子:parentsandteachersshouldmakeanefforttolimitchildrensscreentime。句子结构:主语(parentsandteachers)+及物动词(make)+宾语(effort)拓展的句子:Parentsandteachersshouldmakeanefforttolimitchildrensscreentime,therebyprotectingchildrenseyesightandencouragethemtodomoreoutdoorac

9、tivities。错误:protecting和encourage不对称正确的句子:Parentsandteachersshouldmakeanefforttolimitchildrensscreentime,therebyprotectingchildrenseyesightandencouragingthemtodomoreoutdooractivities.注:这句话的分词最好不要改成定语从句,因为前面不知道是修饰“screentime”还是“limitscreentime”中文翻译:家长和老师应该努力去减少孩子看电视的时间,这样会保护孩子的视力,鼓励他们做户外运动。翻译6:艺术不属于学校

10、的主科。错误的句子:Artsisnotregardedasacorecurriculumatschool.错误1主谓不一致错误2curriculum是所有课程的总称正确的句子:Theartsarenotamongcoresubjectareasatschool.句子结构:主语(Thearts)+系动词(are)+表语(介词among+宾语充当表语)拓展的句子:Theartsarenotamongcoresubjectareasatschool.However,weshouldlearnthematschool。Becausetheycouldaddspiceofourlife.错误1:beca

11、use是从属连词,要连接两个句子。错误2:addspicetolife才是固定搭配错误3:them有点指代不清楚.正确的句子:Theartsarenotamongcoresubjectareasatschoolbutdeserveaplaceinthecurriculum,forthesesubjectsaddspicetolife。中文翻译:虽然艺术不属于学校的主要课程,但是它们在课程大纲里值得拥有一席之地,因为这些科目能够给生活添色彩.翻译7农村的失业问题在某种程度上可以通过城乡转移(rural-to-urbanshift)解决.错误的句子:Unemploymentinruralareas

12、canbeaddressbyrural-to-urbanshift.错误1被动语态没有过去分词错误2shift是可数名词,最好要有冠词正确的句子:Unemploymentinruralareascanbeaddressedpartiallybytherural-tourbanshift.句子结构:(主语+及物动词+宾语)的被动语态拓展的句子:Unemploymentinruralareascanbeaddressedpartiallybytheruraltourbanshift,becauseruralareasarelackofindustryandservices,whichcausesh

13、ighunemploymentrate.错误1:because后面的内容只是解释了为什么乡村的失业率很高,但是没有解释为什么城乡转移可以解决这个问题。错误2:rate可数名词错误3:一般不要lackof充当表语正确的句子:Thelackofinfrastructureandgovernmentfundinginruralareasisthemaincauseofunemployment,whichcanbeaddressedpartiallybytheruraltohift.中文翻译:农村失业问题的主要原因是缺少基础建设和政府资助,这个问题在某种程度可以通过城乡转移解决.翻译8经济的下滑(ec

14、onomicslowdown)导致失业率的上升错误的句子:Economicslowdownmadetheclimbingunemploymentrate.错误1不要用过去时错误2用不定冠词好一点,因为正在上升的失业率一般不可能是唯一的.正确的句子:Economicslowdownhasledtoaclimbingunemploymentrate.句子结构:主语+及物动词+宾语拓展的句子:Economicslowdownhasledtoaclimbingunemploymentrate,inviewofthefactthatemployersarereluctanttorecruitnewemp

15、loyeessoastocutoverhead.错误:可能产生歧义,”recruitnewemployees是雇佣,“reluctanttorecruitnewemployees”是不愿意雇用。到底是哪个事情导致“cutoverhead”?正确的句子:Economicslowdownhasledtoaclimbingunemploymentratebecauseemployersintendtocutoverheadsandrefusetorecruitnewemployees.中文翻译:经济下滑已经导致失业率上升,因为雇主打算裁员而且拒绝雇用新员工。另外一个豆瓣的学生写的句子也不错,我发出来

16、:Economicslowdownhasledtoaclimbingunemploymentrate,aspeoplebalkatstartingupnewbusinessesandanumberofgiantcompaniesdownsizetheirworkforce.中文翻译:经济下滑已经导致失业率上升,因为人们对开展新失业犹豫不决,而且很多大公司裁员。翻译9因为不够明朗的经济前景(economicoutlook),很多公司不可能招聘新的职员。错误的句子:Becauseofunclear/ambiguouseconomicoutlook,manycompaniesareunlikelyt

17、orecruitnewemployments。错误1ambiguous一般不修饰OUTLOOK错误2应该是employees正确的句子:Becauseoftheuncertaintyabouttheeconomicoutlook,manycompaniesareunlikelytorecruitnewemployees。句子结构:主语+系动词+表语Becauseof是介词词组引导原因状语拓展的句子:Becauseoftheuncertaintyabouttheeconomicoutlook,manycompaniesareunlikelytorecruitnewemployers,soacon

18、siderablenumberofgraduateswillfacetheproblemofunemployment。错误:”becauseof和“so一般避免连用错误2:employees雇员正确的句子:Becauseoftheuncertaintyabouttheeconomicoutlook,manycompaniesareunlikelytorecruitnewemployeesandaconsiderablenumberofgraduatesfailtofindemployment.中文翻译:因为经济前景的不确定,很多公司不可能招聘新人,因此大量的毕业生找不到工作。翻译10高层建筑有

19、时候被认为是城市的eyesore.错误的句子(4.5分):Occasionally,highrisebuildingsaretendtoberegardedastheeyesoreofacity。错误1Occasionally表示的意思是“偶尔地,很少地”错误2“be+do”永远是错的正确的句子:Highrisebuildingsaresometimesregardedaseyesoresofthecity.注:这句话里如果说“theeyesore”就是特指,意思就是城市只有一处难看的地方,事实上未必如此.句子结构:“somebodyregardssomethingassomething”是“

20、主语+宾语+宾语补足语”的结构。而这句话是这个结构的被动语态。翻译11:经济的发展需要年轻的劳动者错误的句子:Theeconomicdevelopmentrequiresagreatnumberoffreshworkingforces错误1workingforce没有这个表达正确的句子:Acountryseconomicdevelopmentreliesonasupplyofyoungworkers句子结构:主语+及物动词+宾语也可以用分句扩充,“theproblemisthat”是表语从句Acountryseconomicdevelopmentreliesonasupplyofyoungwo

21、rkers,buttheproblemisthattheagingsocietyhasanadverseimpactonthelabourforce。中文翻译:一个国家的经济发展依靠一定量的年轻劳动力,但是问题是老龄化的社会对劳动力有负面影响。翻译12:工作很多的人没有时间去休息,去充电(rechargebatteries)错误的句子:Peopledowithheavyworkloadcannothaveadequatetimestorestandrechargebatteries错误1do不知道功能是干嘛的。错误2time不可数错误5cannot是表示不可能,这里应该是donot正确的句子:

22、Peoplewithaheavyworkloaddonothaveadequatetimetorestandrechargebatteries。句子结构:主语+及物动词+宾语,“torestandrechargebatteries”不定式充当的后置定语也可以用定语从句扩充Peoplewithaheavyworkloaddonothaveadequatetimetorestandrechargebatteries,whichcanbeharmfultotheirfitness。中文翻译:工作很多的人没有足够的时间去休息和充电,这样对他们的健康有害.翻译13:送贵重的礼物(lavishgifts)

23、是中国的习惯错误的句子:ItisacustomforChinesetosendlavishgiftstoothers.错误custom是习惯或者传统的意思,最好用动名词,而不是“tosend。.这个不定式正确的句子:ItiscustomaryforChinesepeopletoexchangelavishgifts。句子结构:主语+系动词+表语;it是形式主语,“toexchangelavishgifts”不定式是真正的主语。其他选择:ExchanginglavishgiftsisatraditioninChina句子结构:主语+系动词+表语也可以用并列句+状语从句来扩充Exchangingl

24、avishgiftsisatraditioninChinaandmanypeoplefeeltheylosefacewhengivingorreceivinginexpensivegifts.中文翻译:送贵重礼物是一种中国传统,当收到或者送便宜礼物的时候许多人觉得没面子。翻译14:在中国,很多学生晚上都要自习错误的句子:LargenumberofstudentsinChinahavetostudyatnight。错误1“alargenumberof”固定搭配正确的句子:AlargenumberofstudentsinChinahavetodoself-studyatnight。句子结构:主语+

25、及物动词+宾语也可以用状语从句来扩充AlargenumberofstudentsinChinahavetodoself-studyatnight,soextracurricularactivitieshavetogivewaytostudies。中文翻译:在中国,许多学生都要在晚上自学,所以课外活动不得不给学习让路。翻译15:空运产生很多的温室气体错误的句子:Airfreightislikelytoexhaustalargenumberofgreenhousegases。错误1exhaust这个词动词的时候,没有排放的意思(这个是很常见的错误!)错误2alargenumberof很少形容gas

26、es,goods这种强调数量的东西。正确的句子:Airfreightislikelytocreateenormousgreenhousegases。注:这句话也可以使用完成时态:Airfreighthasproducedenormousgreenhousegases.完成时在这里最大的问题是把airfreight变成了一个持续的完整的事物,而我们都知道空运是有次数的分别。句子结构:主语+系动词+表语也可以用比较状语从句扩充Airfreightislikelytocreatemoregreenhousegasesthanothermodesoftransport。中文翻译:空运可能比其他运输方式

27、产生更多的温室气体。翻译16:未来几十年我们很难保护植物多样性错误的句子:Wewillfinditdifficultforustoprotectthebiodiversityofvegetationinthecomingdecades。错误1we.。forus重复错误2vegetaion略显重复正确的句子:Wewillfinditdifficulttopreservebiodiversityinthecomingdecades.句子结构:主语+谓语+宾语(it,形式宾语)+宾语补足语(difficult),而不定式是真正的宾语还可以扩充为状语从句Unlesslocalauthoritiesre

28、ducetheimpactofcityexpansiononvegetation,wewillfinditdifficulttopreservebiodiversityinthecomingdecades.中文翻译:除非当地政府减少城市扩张对植物的影响,否则在未来几十年里我们会发现保护物种多样性很困难。翻译17:heritagesites因为城市发展而受到威胁错误的句子:Thedevelopmentofcitieshaveposeathreatonheritagesites。错误1havepose动词错误而且主谓不一致错误2poseathreatto固定搭配正确的句子:Thedevelopme

29、ntofcitieshasposedathreattoheritagesites.句子的结构:主语(development)+及物动词(pose)+宾语(threat)还可以用并列句扩充Thedevelopmentofcitieshasposedathreattoheritagesites,butthegovernmenthasnoideawhethertoprotectordemolishtheseconstructions。中文翻译:城市的发展已经威胁到历史遗迹,但是政府还没有办法是否去保护还是毁坏这些建筑。翻译18孩子很有可能有行为的问题错误的句子:Thechildrenarelikel

30、ytomeetbehaviorproblems.错误1meetproblems搭配不对错误2behaviouralproblems固定搭配正确的句子:Thechildrenarelikelytohavebehaviouralproblems。句子结构:主语+系动词+表语(likely)还可以用定语从句扩充Thechildrenwhoareexposedtoabuseorneglectinthehomearelikelytobehaviouralproblems。中文翻译:在家遭受虐待或者忽视的孩子可能会有行为问题。翻译19人口的扩大是大量垃圾产生的原因错误的句子:populationexpan

31、sionconstitutesthemainreasonofenormousgarbages。错误1reasonfor固定搭配错误2garbage和waste都是不可数名词正确的句子:Therapidpopulationexpansionisthemainreasonforthehugeaccumulationofwaste。句子结构:主语+系动词+表语(reason)还可以用定语从句扩展Populationexpansionisthemainreasonforthehugeaccumulationofwaste,whichcantakedecadestodegrade。中文翻译:人口的扩大是

32、大量垃圾产生的原因,这些垃圾需要几十年才能降解.翻译20我们不能够忽视面对面的交流错误的句子:Itcannotbeignoredbypeopletohavesomefacetofacecommunication.错误1it指代不清楚错误2“tohaveface-tofacecommunication”不定式一般是表示没有发生而有可能发生的事情。正确的句子:Weshouldnotignoreface-tofacecommunication。句子结构:主语+及物动词+宾语(communication)还可以用状语从句扩充Weshouldnotignoreface-tofacecommunicati

33、onbecausethishasadirectimpactonsocialrelationships。还可以用并列句扩充Internetcanenrichoursociallives,butweshouldnotignorefacetofacecommunication,becausethishasadirectimpactonsocialrelationships.中文翻译:网络能够丰富我们的生活,但是我们不应该忽视面对面的交流因为它对社会关系有直接影响。翻译21随着年龄增长,很难和朋友和家人保持联系错误的句子:Asthegrowingage,peopleishardtoconnectwit

34、htheirfamiliesandfriendsfrequently.错误1Asthegrowingage没有这个表达错误2peopleis主谓不一致错误3人无难易之分错误4connectfrequently不搭配正确的句子:Withage,peoplefinditdifficulttomaintaincontactwithfamilyandfriends。句子结构:主语(people)+谓语(find)+宾语(it,形式宾语)+宾语补足语(difficult),而不定式是真正的宾语注:contact动词的时候是及物动词,不能加介词,peoplefinditeasytocontacttheir

35、friendstoday.学生的句子:Withage,peoplefinditdifficulttomaintaincontactwithfamilyandfriends,duetofactthattheyareoccupiedwithcareerdevelopmentandadvanceeducation.错误=advanceeducation没有这个表达错误4connectfrequently不搭配正确的句子:Withage,peoplefinditdifficulttomaintaincontactwithfamilyandfriends,astheyareoccupiedwithwor

36、kandothercommitments.中文翻译:随着年龄的增加,人们发现保持与亲人和朋友的联系变得困难,因为他们被工作和其他任务占据。翻译22严格的惩罚是减少犯罪率的有效手段错误的句子:Stiffsentencesisaneffectivemethodtodecreasecrimerates.错误1主谓不一致stiffsentences错误2decreasecrimerates表达不是很好正确的句子:Stiffpunishmentisaneffectivemethodtoreducecrime.句子结构:主语+系动词+表语;不定式“toreducecrime还可以用名词性从句和状语从句扩充

37、Itissuggestedthatstiffpunishmentisaneffectivemethodtoreducecrime,asoffendersarefearfulofgettingcaughtandlesslikelytocommitcrime。中文翻译:严厉的处罚是减少犯罪的有效方法,因为犯罪者害怕被抓而不太可能犯罪。翻译23政府对太空科技的投资可以支持错误的句子:Theinvestmentonspacetechnologyshouldbesupportedbygovernment.错误1investmentin固定搭配错误2governmentsorthegovernment正确

38、的句子:Theinvestmentinspacetechnologyshouldbesupportedbythegovernment.句子结构:主语+及物动词(support被动语态)+宾语还可以用状语从句和并列句扩充Theinvestmentinspacetechnologyshouldbesupportedbythegovernmentbecausethecommercializationofsuchtechnologywillbringmorebusinessopportunitiesandimprovepeopleslivingstandards.中文翻译:政府应该支持对太空科技的投资

39、因为这些科技的商业化会带来更多的商业机会,提高人们的生活水平。翻译24有些公共服务很难收支平衡错误的句子:Somepublicserviceshaveproblemsinbreakeven。错误1break是动词,在这里in是介词,后面应该加动名词正确的句子:Somepublicserviceshaveproblemsinbreakingeven.句子结构:主语+及物动词(have)+宾语(problems)还可以用并列句扩充Somepublicserviceshaveproblemsinbreakingevenandneedgovernmentfunds。中文翻译:一些公共服务很难收支平衡,

40、需要政府资金。翻译25我们的环境还是很糟糕错误的句子:Ourenvironmentstillbeinadire state.错误1没有谓语动词正确的句子:Ourenvironmentisstillinadirestate。句子的结构:主语+系动词+表语(介宾短语inadirestate充当)还可以用状语从句扩充Unlessourmodernlifestyleexperiencesaprofoundchange,ourenvironmentwillstillbeinadirestate.或者:Unlesswemakeprofoundchangesinmodernlifestyles,ourenv

41、ironmentwillremaininadirestate.中文翻译:除非我们的现代生活方式有深远改变,负责我们的环境还是会很糟。翻译26因为失业率高升,大学生感到有压力去努力学习错误的句子:Undergraduatesareforcedtostudyunderpressureduetoseveresituationofunemploymentrateisascendingcurrently。错误1dueto是介词,后面要加名词(多看手把手第二章,跪求!)错误2ascend,坑爹替换词正确的句子:Undergraduatesfeelunderincreasingpressuretostudy

42、hard,becauseofthesoaringunemploymentrate。句子结构:主语(undergraduates)+系动词(feel)+表语(介宾短语underpressure充当)还可以用状语从句扩充Studentsfeelpressuredtostudyhardbecausetheunemploymentrateisincreasing。翻译27免费上大学使得家景不好的学生有同等的上学机会错误的句子:Freetuitionfeesmakesitpossibleforstudentsfromlesswell-offbackgroundhaveequalaccesstotertiaryeducation。错误1makeitpossibleforsomebodytodosomething.错误3background用复数正确的句子:Freeuniversityeduca

展开阅读全文
部分上传会员的收益排行 01、路***(¥15400+),02、曲****(¥15300+),
03、wei****016(¥13200+),04、大***流(¥12600+),
05、Fis****915(¥4200+),06、h****i(¥4100+),
07、Q**(¥3400+),08、自******点(¥2400+),
09、h*****x(¥1400+),10、c****e(¥1100+),
11、be*****ha(¥800+),12、13********8(¥800+)。
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
百度文库年卡

猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 考试专区 > 中考

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服