资源描述
(完整版)陋室铭比较阅读答案
《陋室铭》比较阅读(一) (16分)
【甲】山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵.斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入廉青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭.孔子云:“何陋之有?”
【乙】王欢字君厚,乐陵人也。安贫乐道,专精耽学,不营产业,常丐食诵诗,虽家无斗储,意怡如也。其妻患之,或焚毁其书而求改嫁,欢笑而谓之曰:“卿不闻朱买臣妻邪?"时闻者多哂之。欢守志弥固,遂为通儒。
【注释】耽:极爱好.斗储:一斗粮食的贮存。意怡如:内心还是安适愉快的。
哂:讥笑。
1、解词。(4分)
(1)有仙则名( ) (2)无案牍之劳形( )
(3)不营产业( ) (4)欢守志弥固( )
2、翻译.(4分)
(1)斯是陋室,惟吾德馨.
(2)欢守志弥固,遂为通儒.
3、文中说“斯是陋室”,而结尾却说“何陋之有”,到底这屋子是陋还是不陋呢?根据文章内容列出理由。(4分)
(1)
(2)理由:
①
②
③
4、【甲】文的刘禹锡和【乙】文的王欢都安贫乐道,其具体表现有什么不同? (4分)
(1)【甲】文的刘禹锡
(2)【乙】文的王欢
《陋室铭》比较阅读(二) (15分)
【甲】山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁.可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭.孔子云:“何陋之有?”
【乙】项脊轩,旧南阁子也.室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗(shèn)漉(lù),雨泽下注;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏.余稍为修葺(qì),使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯(shǔn),亦遂增胜。借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。
1、解词。(4分)
(1)惟吾德馨( ) (2)无案牍之劳形( )
(3)每移案( ) (4)余稍为修葺( )
2、翻译.(4分)
(1)孔子云:“何陋之有?
(2)余稍为修葺,使不上漏。
3、内容上,甲乙两文同样描写居室环境,甲文以哪一句绘陋室幽雅?乙文用哪一句写居室清静?写法上,两文都采用什么手法?(3分)
(1)
(2)
(3)
4、对甲乙两文作者表现出的人生态度,你有什么看法?请简要谈谈。(4分)
(1)
(2)
《陋室铭》比较阅读答案(一)
1、(1)出名、著名
(2)使……劳累
(3)经营、谋求
(4)更加
2、(2)王欢坚守志向更加牢固,终于成为一位饱学的大儒。
3、(1)不简陋。
(2)因为:居室环境雅;生活情趣雅;主人品德高尚.
4、(1)甲文刘禹锡甘居陋室,情趣高雅,怡然自得。
(2)乙文王欢甘守贫困,专心治学,终有所成。
《陋室铭》比较阅读答案(二)
1、(1)这里指品德高尚
(2)使身体劳累
(3)桌子
(4)我
2、(2)我稍作修理,让它不能从上面漏土漏雨.
3、(1)苔痕上阶绿,草色入帘青。
(2)庭阶寂寂或万籁有声。
(3)对比。
4、(1)我很欣赏文中作者安贫乐道的人生态度。
(2)生活中人们往往面临种种诱惑,只要能像作者那样保持淡泊的心境,就一定能提高自身的修养,完善自己的人格.
《王欢安贫乐道》第一段原文、注释及翻译
王欢字君厚,乐陵人也.安贫乐道,专精耽学,不营产业,常丐食诵《诗》,虽家无斗储,意怡如也。其妻患之,或焚毁其书而求改嫁,欢笑而谓之曰:“卿不闻朱买臣妻邪?”时闻者多哂之.欢守志弥固,遂为通儒。
【注释】
1.乐道:以坚守自己的信念为乐趣.
2。耽学:专心研究学问。耽,沉迷。
3。营:谋求.
4.常:曾经。
5。斗储:一斗粮食的贮存。
6。意怡如:内心还是安适愉快的样子。怡:愉快。
7。患:对。..。。。感到担忧。
8。或:有时。
9。卿:你。
10。哂:讥笑、取笑.
11.儒:博学的读书人。
12。乐陵:古县名,在今山东省境内。
13。朱买臣:西汉吴郡(今江苏吴县)人,家境贫苦而读书不懈。其妻嫌其贫穷落魄,离他改嫁。后朱买臣为会稽太守时曾归故乡,路上见前妻和后夫,接至官署住,给食一月。前妻不久惭而自缢。
14。闻:听说.
15.弥固:更加坚固。
16。丐:乞求。
17.怡:安适愉快的样子。
18.弥:更加.
19.遂:终于。
【翻译】
王欢字君厚,乐陵人。他安于贫困的现状,以坚守自己的信念为快乐。精神专一地沉迷于学业之中,不谋求家业.常常边乞讨食物边诵读《诗经》。虽然家中没有一斗粮食的储蓄,内心还是安适愉快。他的妻子为这件事感到忧心,有时焚烧他的书而要求改嫁,王欢笑着对他的妻子说:“你没有听说过朱买臣的妻子吗?"当时听到这话的人大多嘲笑他.王欢却更加坚守他的志向,终于成为一位博学的人.
《项脊轩志》第一段原文、注释及翻译
项脊轩,旧南阁子也.室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗(shèn)漉(lù),雨泽下注;每移案,顾视无可置者.又北向,不能得日,日过午已昏.余稍为修葺(qì),使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯(shǔn),亦遂增胜.借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭堦(阶)寂寂,小鸟时来啄食,人至不去.三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱.
【注释】
1、轩:小的房室 .
2、旧:旧日的,原来的.
3、方丈:一丈见方.
4、尘泥渗漉 :(屋顶墙头上的)泥土漏下。渗,透过.漉,漏下. 渗漉:从小孔慢慢漏下。
5、雨泽下注:雨水往下倾泻。下,往下. 雨泽:雨水。
6、案:几案,桌子。
7、顾视:环看四周。 顾,环视也。
8、不能得日:得日,照到阳光.
9、日过午已昏:昏,光线不明。
10、为(wéi)修葺. 修葺:修缮、修理,修补。
11、辟:开.
12、垣墙周庭:庭院四周砌上围墙。垣,在这里名词作动词,指砌矮墙. 垣墙:砌上围墙。 周庭,(于)庭子周围。
13、当:迎接。
14、洞然:明亮的样子.
15、栏楯(shǔn):栏杆.纵的叫栏,横的叫楯.
16、增胜:增添了光彩.胜:光彩.
17、偃仰:偃,伏下. 仰,仰起。偃仰,安居.
18、啸歌:长啸或吟唱。这里指吟咏文,显示豪放自若.啸,口里发出长而清越声音.
19、冥然兀坐:静静地独自端坐着。兀坐,端坐。
20、万籁有声:自然界的一切声音都能听到。万籁,指自然界的一切声响.籁,孔穴里发出的声音,也指一般的声响.
21、三五之夜:农历每月十五的夜晚。
22、珊珊:衣裾玉佩的声音,引申为美好的样子。
【译文】
项脊轩,是过去的南阁楼.屋里只有一丈见方,可以容纳一个人居住.百年老屋,(屋顶墙上的)泥土从上边漏下来,积聚的流水一直往下流淌;我每次动书桌,环视四周没有可以安置桌案的地方.屋子又朝北,不能照到阳光,太阳过了中午就已经昏暗。我稍稍修理了一下,使它不从上面漏土漏雨.在前面开了四扇窗子,在院子四周砌上围墙,用来挡住南面射来的日光,日光反射照耀,室内才明亮起来.我在庭院里随意地种上兰花、桂树、竹子等,往日的栏杆,也增加了新的光彩。借来的书摆满了书架,我安居室内,吟诵诗文,有时又静静地独自端坐,听到自然界各种各样的声音;庭院、台阶前静悄悄的,小鸟不时飞下来啄食,人走到它跟前也不离开。十五的夜晚,明月高悬,照亮半截墙壁,桂树的影子交杂错落,微风吹过影子摇动,可爱极了。
展开阅读全文