收藏 分销(赏)

BG合作协议.doc

上传人:快乐****生活 文档编号:1844229 上传时间:2024-05-10 格式:DOC 页数:10 大小:94KB 下载积分:8 金币
下载 相关 举报
BG合作协议.doc_第1页
第1页 / 共10页
BG合作协议.doc_第2页
第2页 / 共10页


点击查看更多>>
资源描述
专业收集整理精品文档 !!!!!!----------------------------------精品文档,值得下载,可以编辑!!!-----------------------------!!!!!================================================================== 交易编号:GREATGJOINT - xxxxxxxxxxxxx Joint venture / project financing the participation agreement 合资企业/项目集资参与协议 本合资企业/项目集资参与协议(本“协议”)自2014年7月20日起生效,交易编号为:GREATGJOINT- xxxxxxx-xxxM€-xxxxxxxxxxxxx 双方: 第一方, Company公司 Address地址 Telephone/Fax电话 /传真 Contact Person联络人(护照号) Mobile手机 E-mail电子邮件 Name of Bank 银行名称 Bank Address 银行地址 Account Name 帐户名字 Account Number 帐号 SWIFT Code SWIFT代码 Telephone Number 银行电话 第二方, Company 公司 GREAT JOINT INTERNATIONAL ENTERPRISES LIMITED/大鹏国际贸易发展有限公司 Address地址 7/F, Pearl Oriental Tower, 225 Nathan Road Kowloon, Hongkong Telephone 电话 Contact Person 联络人(护照号) E-mail电子邮件 Name of Bank 银行名称 Hang Seng Bank Limited 恒生银行 Bank Address 银行地址 83 Des Voeux Road Central HongKong 香港德埔道中83号 Account Name 帐户名字 Great Joint International Enterprises Limited Account Number 帐号 228 732269 883 SWIFT Code SWIFT代码 HASEHKHH Telephone Number 银行电话 (852) 2198 8277 Cooperation conditions: Cooperation conditions: 合 作 条 件: A, bank notes: 一,银行票据: 1, note name: standby letter of credit (SBLC). 1,票据名程: 备用信用证(SBLC) 。  2, in accordance with the standard version version bank release execution (the beneficiary is received by the issuing bank). 2,票据版本: 按照接证银行释放的标准版本执行(受益人为接证银行) 。 3, the nature of non rental properties, due to unconditionally confirmed collateral. 3,票据性质: 非租赁性质的,到期无条件保兑的担保品。 4, guarantee period: one year and 1 days, can continuously issuing guarantees, up to three years. 4,担保期限: 一年另1天,可以连续开证担保,最多三年。 5, to verify confirmation: bank to bank SWIFT MT-799 and SWIFT MT-760. 5,查证确认: 银行对银行SWIFT MT-799及SWIFT MT-760。 6, the issuing bank: Deutsche Bank / Citibank, the world's top ten banks. 6,开证银行: 德意志银行/花旗银行等世界排名前十大银行。 Two, the conditions for cooperation: 二,合作条件: 1, received by the issuing company: 1,接证企业: 1-1 full set of business license (foreign-funded enterprises) and corporate identity. 1-1全套企业证照(三资企业)及法人身份证明。 1-2 company profile and financial statements (nearly two years and last period). 1-2公司简介及财务报表(近两年及最后一期)。 1-3 project feasibility report (a plan, source of repayment, the government approval). 1-3项目可行性报告(用款计划、还款来源、政府部门批文)。 1-4 is connected to the enterprise credit (credit), standby letter of credit that version and the receiving bank bank coordinates. 1-4接证行对企业的授信(额度)证明、备用信用证版本和接证行银行坐标。 1-5 issuing secured assets assessment report (Bilingual). 1-5开证担保资产的评估报告(中英双语)。 1-6 anti collateral shall be the insurance company approval (premium shall be borne by the applicant). 1-6反担保品须被保险公司认可(保費由开证人承担)。 2, comprehensive cost: 2,综合费用: 2-1 fees according to the denomination of standby letter of credit. 2-1费用按照备用信用证面额计算。 2-2 And the ratio of bank loans are interest rate by the enterprise and received by the issuing bank loans to undertake study. 2-2银行贷款比例及利率均由企业与接证贷款银行自行研究承担。 2-3 according to the enterprise and received by the issuing bank loans total ground for letter of credit, enterprise own account should have first received by the issuing ability and recovery (MT799 BCL). 2-3依据企业与接证贷款银行总接证额度,企业自己帐户应具备首次接证能力回复(MT799 BCL)。 2-4 Enterprises to apply for the recognition, the issuing contract / notarization legal documents costs borne by enterprises. 2-4企业申请在经认定后,开证合同/公证书等法律文件费用由企业承担。 3,The work flow 3,工作流程: 3-1 The enterprises prepare data, confirm the application of our initial audit data. 3-1企业方备齐资料,附确认申请书我司完成资料初审核。 3-2 The issuing party arrange personnel to the project site visits (does not notify the enterprise). 3-2开证方安排人员到项目地实地考察(不通知企业方)。 3-3 Issuing a memorandum of agreement signed project enterprise and the issuing party. 3-3项目企业和开证方签署开证协议备忘录。 3-4 Finishing all the materials to the issuing bank. 3-4开证方整理全部资料上报银行。 3-5 The issuing method signature line, arrived at the enterprise project received by the issuing bank issuing the signed agreement and other documents, and submit to the issuing bank for the record (does not notify the enterprise). 3-5开证方法定签字人一行,抵达项目企业接证银行签开证协议书等文件,并交开证银行备案(不通知企业方)。 3-6 We inform the issuing bank, the issuing, the issuing bank and the connection between the issuing bank to complete all the operations by SWIFT. 3-6我方通知开证行正式开证,开证行和接证行之间通过SWIFT完成各项操作。 3-7 The issuing bank issuing bank to us by SWIFT MT760 ICBPO or MT103/23 open internal certificate to the payment guarantee. 3-7 接证行向我方开证银行通过SWIFT MT760 ICBPO 或 MT103/23开出 内证到付款保函。 The two sides will be collectively referred to as "the parties". 双方将会被共同称为“当事人”。 1. PURPOSE OF THE JV/PFPA Above-mentioned Parties entered into this agreement, for the purpose of funding, acquisition, development and management of humanitarian and job creation projects, enterprises, investments and financing, though not limited to these areas of endeavor. All projects are on a best efforts basis. Each of the Parties in this agreement will determine their own use of funds, and will in no way be responsible for the other’s use of funds and project development, unless otherwise requested and agreed, therefore, In consideration of the mutual covenants and promises herein contained, the Parties hereby consider themselves as a non-incorporated joint venture for the purposes before mentioned, and intending to be legally bound hereby, all Parties, after first being duly sworn, do covenant, agree and certify as follows: Parties shall refer to the above-named parties and any successors as may be designated and admitted to the Venture, therefore, this agreement is to establish a mutual cooperation between the parties in order to fulfill a joint venture to finalize a financial operation in order to permit Party 1 jointly with Party 2 to get and monetize an amount of €500,000,000.00 (Five Hundred Million Euros) in form of assignment of Stand by LC (SBLC) issued by European or Asian top 10 Banks as guarantee for funding the development of their projects through non-recourse loans. 1. 合资企业/项目集资参与协议的目的 上述当事人加入此协议的目的是,对人道主义和创造就业机会的项目、企业、投资、融资的集资、收购、发展和管理,尽管不仅限于这些曾做尝试的领域。所有的项目都建立在最大努力的基础上。除非另有要求和协议,否则,此协议的当事人的双方,将能决定怎样使用各自的资金,并且将不会对对方如何使用资金以及发展项目负责。 考虑到此中包含的公共契约和承诺,当事人应当据此,在提到之前,以视各自为非合资企业为目的,并且据此与双方合法约束,在第一次正式宣誓、签契约、协议、证明如下:当事人(指这个词)应当适用于上述提到的当事人双方以及任何可能被指定和允许加入企业的继任者,因此,本协议建立当事人之间的相互合作是为了使合资企业实现完成资金操作以允许第一方与第二方一起得到并套现 欧元。而这 亿欧元,是来源于欧洲、亚洲顶尖十大银行发行的备用信用证。通过无追索权的贷款,起到保障他们的项目发展的作用。 2. TERM The JV/PFPA shall remain in place and shall continue as long as an active relationship continues between Party 1 and Party 2 including any rolls and extensions. 2. 条款 本合资企业/项目集资参与协议将保留在适当的位置并且持续(生效),只要第一方和第二方之间的有效关系仍然继续存在,包括任何更替和扩张(猜测为公司的内部更替和扩张)。 3. INITIAL CONDITIONS 3. 初始条件 a) Party 1 is able to find and provide Stand by LC (SBLC) for a total amount of €x00,000,000.00 (Five Hundred Million Euros). This amount could be share in several Stands by LC (SBLC) of each minimum amount of €x00,000,000.00 (One Hundred Million Euros) each. The delay between each Stand by LC (SBLC) issuing will not more than ten (10) international banking days. The Stand by LC (SBLC) must be cash-backed, issued from European or Asian top ten banks, pre-advised, delivered and confirmed by Swift, one year and one day of validity, unconditionally callable upon maturity and in accordance with ICC publication n°500/600/758. The annual fee for such Stand by LC (SBLC) will be 15% of face value maximum including broker’s fees. a) 第一方能够找到并且提供价值为 亿欧元的备用信用证。这个数目可以由多个各最小价值 亿欧元的备用信用证共同组成。各备用信用证的发行时间之间的差值不能超过10个国际银行日。备用信用证必须是可现金返还的,由欧洲、亚洲十大银行发行的,由Swift预先通知、传达和确认的,有效性达1年多1天的,可以在到期前无条件偿还的,并且与ICC发表n°500/600/758相一致的。备用信用证的年费,包括代理人的费用,最多为票面价值的15%。 b) Party 2 is able to bring a monetizing platform in order to provide, after reception, authentication and validation of a Stand by LC (SBLC) as described above (a), a non-recourse loan for the benefit of this JV/PFPA. The non-recourse loan net amount (after payment of fees/charges) will be share 80/20 between Party 1 and Party 2. b) 第二方能够提供一个货币化的平台,在登记、鉴定和批准生效以上描述这样的信用证(备用信用证)之后,为本合资企业/项目集资参与项目的利益着想,提供一个无追索权的贷款。 这个无追索权的贷款的净值(在支付了手续费之后)将会 %比 %分给第一方和第二方。 c)The first party because of standby letter of credit itself unable to issue international bank, request the second party companies to help the environment international bank, MT760 MT799. The first party to the second party company designated bank account project delivery of the required amount of 1% as deposit, and the second party company as cashier first party company issued the same amount as risk guarantee, when the project is completed, the first party the company will deduct from project funds% fee and 10% of the issuing fees. The first company to return to the second party, the bank note, the second party company project funds into the first party company bank account. c) 第一方由于自身原因无法开具国际银行的备用信用证,请求第二方公司帮助其在境国际银行开具MT799、MT760。第一方公司向第二方公司指定银行帐号交付项目所需金额的1%作为保证金,同时第二方公司为第一方公司开具同等金额的银行本票做为风险保证,当项目完成之后,第一方公司将从项目资金中扣除 %手续费及10%的开证费。第一方公司先退回银行本票给第二方公司,第二方公司将项目资金汇入第一方公司银行帐户。 The monetizing platform’s bank, within two (2) international banking days after receiving from the provider’s bank a Swift MT799 Pre-Advise of Stand by LC (SBLC), will send to the Party 1’s bank a Swift MT799/ICBPO/RWA with full bank responsibility for the payment of 80% of the net amount of the non-recourse loan and to the Party 2’s bank Transaction reference: GREATGJOINT- WHSQXY-500M€-062014, a Swift MT799/ICBPO/RWA with full bank responsibility for the payment of 80% of the net amount of the non-recourse loan. 这个先进化平台的银行,在收到来自提供信用证(备用信用证)的银行的一个Swift MT799的预先通知后的2个国际银行日内,将要发给第一方的银行Swift MT799/ICBPO/RWA 以及支付无追索权贷款净值的 %的全责,将要发给第二方的银行 交易编号:GREATGJOINT- xxxxxx-xxxM€-00000,Swift MT799/ICBPO/RWA,以及支付无追索权贷款净值的 %的全责。 4. PROCEDURE 4. 步骤 IMPORTANT REMINDER: 重要提醒: In 2014, the second party will have a contains second party all coordination and cash platform memorandum of understanding is transferred to the first party, in order to get credit from suppliers (standby letter of credit). A) the parties agreed and signed the joint venture / project financing the participation agreement. B) the first party immediately will work in harmony BG provider ID and all banks to second party. C) in (b), the second party will be completed and ready for the memorandum of understanding signed BG provider to the first party. D) the first party immediately organized and collect the BG provider to sign the memorandum of understanding on, and signed a memorandum of understanding the word back to the second party. E) prior notice in the first standby letter of credit Swift MT799 after the 2 international banking days, second party immediately venture / project financing the participation agreement, memorandum of understanding and issue, inform the cash management platform. F) the first party and the second party immediately banks need information and inform the bank contract operation, to obtain from the above described non recourse loan funds. 2014年 月 日,第二方已经将一个包含第二方的全部协调工作和现金化平台的理解备忘录传送给第一方,以从提供者那里得到信用证(备用信用证)。 a) 当事人同意并签署本合资企业/项目集资参与协议。 b) 第一方立即将BG提供商的身份证明以及全部银行业的协调工作发给第二方。 c) 在(b)之后,第二方将完成并且准备给BG提供者签字的理解备忘录发给第一方。 d) 第一方立即组织和收集BG提供者在理解备忘录上的签字,并将签过字的理解备忘录发还给第二方。 e) 在第一个备用信用证的Swift MT799预先通知后的2个国际银行日内,第二方立即将合资企业/项目集资参与协议、理解备忘录和发行,告知现金化平台。 f) 第一方和第二方立即将银行需要的信息和合同告知操作的银行,以获得来自以上描述的无追索权贷款的资金。 5. INDEMNITIES The Parties agree to indemnify each other, and to hold the other harmless from any and all losses of the Agreement that are in excess of such Parties percentage of participation noted in section four (4). The provisions of this section shall be limited to losses that are directly connected with the parameters of this agreement. Contract activity and/or the execution of any bonds or indemnity agreements in connection therewith shall not relate to or include any incidental, indirect or inconsequential losses sustained or suffered by either Party. 5. 赔偿 当事人协议赔偿双方,并且保留协议的全部损失的其他无害处,这些超出了第4部分说明的各当事人参与百分比。这一部分的条款受限于与本协议的因素直接相关的损失。合同行为和/或者随其联系的任何债券或者损失补偿契约的执行,不应该涉及或者包括由任一当事人持续或遭受的任何偶然的、间接的或者不合理的损失。 6. SUBSTITUTION The Parties may unilaterally substitute an alternative representative in place of the above-named representatives without prior written notice and acceptance by the other Party. The directors appointed by the respective Parties are hereby granted by the contracted advisors of their respective entity, and shall hereafter possess authority to act for such Party on all matters of interest to it with respect to its participation in the agreement. 6. 替代者 当事人可以在没有事先书写告知对方或者征得对方同意的情况下,单方面地用其他代表代替之前提到名字的公司代表的位置。由各自当事人任命的董事们,是由各自企业的契约顾问授予的,并将有权力去代理与其在协议中的参与地位一致的、与当事人的利益有关的一切事宜。 7. ACCOUNTING & AUDITING Each Party shall keep separate books of accounts. Any of the Parties may inspect such books upon reasonable 3-day verbal notice, at any reasonable time, for transactions specific to this agreement. Persons designated by the Parties may make periodic independent audits, specific to the transactions in this agreement, upon said, books within such times as reasonably requested, and copies of said audit shall be furnished to all Parties. 7. 会计&审计 任一当事人应该保留不同账本。任一当事人都可以在合理的3天前口头通知、在任何合理的时间、为了针对协议的交易,要求检阅这些账本。被当事人任命的人可以定期独立地进行审计,特别是针对于协议中提到的交易。账本在特定要求的时间内,和审计的副本,必须提供给所有当事人。 8. DISPUTE RESOLUTION All specific disputes arising out of this agreement between the Parties, that are not resolvable by good faith negotiations by the Parties, shall be filed for Arbitration with an approved arbitrator from the International Chamber of Commerce of Paris. One specific dispute will not have bearing on other parts of this agreement. 8. 调解纠纷 所有当事人双方起于协议并且没有通过协商得以调解的纠纷,需要向由国际商会任命的仲裁者申请仲裁。某一特定的纠纷将不会与协议中的其他部分有关。 9. OTHER PROVISIONS This agreement may not be altered unless the same is agreed upon by respective contracted advisors of the Parties in writing, signed and acknowledged by the Parties appointed directors. This agreement is binding upon the heirs, court appointed representatives, and successors of interest of the parties. The Parties will abide by the international Non- Circumvent and Non-Disclosure provisions as prescribed in the Paris international treaties covering such agreements. 9. 其他条款 本协议只有在当事人相应的合同顾问书面同意并且由当事人任命的董事们签署通过的时候,才会改变。本协议制约继承者、法院任命的代表和代表当事人利益的继承者。当事人需遵守国际非规避非公开条款,正如巴黎国际条约中就包含了这些协议。 10. EXECUTION IN COUNTERPART All electronic signatures and executions to this agreement by the designated representative Parties, shall be valid in counterpart and considered as a whole document in its entirety when exhibiting all signatures, and shall be deemed as legally binding, as an original as a commercially valid project, when transmitted between the Parties electronically, Transaction reference: GREATGJOINT- xxxx-x00M€-0x2014 representatives. 10. 对应执行 当在当事人之间进行电子传递时,作为一个商业有效项目的原型,所有指定代表当事人的对
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服