收藏 分销(赏)

DB15∕T 1208.2-2017 公共场所标志英文译写规范 第2部分:交通(内蒙古自治区).pdf

上传人:曲**** 文档编号:156024 上传时间:2022-10-05 格式:PDF 页数:20 大小:505.77KB
下载 相关 举报
DB15∕T 1208.2-2017 公共场所标志英文译写规范 第2部分:交通(内蒙古自治区).pdf_第1页
第1页 / 共20页
DB15∕T 1208.2-2017 公共场所标志英文译写规范 第2部分:交通(内蒙古自治区).pdf_第2页
第2页 / 共20页
DB15∕T 1208.2-2017 公共场所标志英文译写规范 第2部分:交通(内蒙古自治区).pdf_第3页
第3页 / 共20页
DB15∕T 1208.2-2017 公共场所标志英文译写规范 第2部分:交通(内蒙古自治区).pdf_第4页
第4页 / 共20页
DB15∕T 1208.2-2017 公共场所标志英文译写规范 第2部分:交通(内蒙古自治区).pdf_第5页
第5页 / 共20页
点击查看更多>>
资源描述

1、ICS 01.080.10 A22 备案号:54505-2017 DB15 内蒙古自治区地方标准 DB15/T 1208.22017 公共场所标志英文译写规范 第 2 部分:交通 Guidelines for English translations of public signs Part 2:Public transportation 2017-05-15 发布 2017-08-15 实施 内蒙古自治区质量技术监督局 发 布 DB15/T 1208.22017 I 前 言 DB15/T 1208-2017 公共场所标志英文译写规范分为八个部分: 第1部分:通则; 第2部分:交通; 第3部分

2、:旅游; 第4部分:教育; 第5部分:医疗卫生; 第6部分:金融; 第7部分:商业服务业; 第8部分:邮政电信。 本部分为DB15/T 1208-2017的第2部分。 本部分按照GB/T 1.1-2009给出的规则起草。 本部分由社会管理和公共服务标准化技术委员会(SAM/TC15)归口。 本部分起草单位:内蒙古自治区汉语言文字工作委员会、内蒙古自治区标准化院。 本部分主要起草人:杨冬梅、滕菲、蔡玛丽、李世繁、王秋霞、陈爱国、李洋。 本部分于2017年5月首次发布。 DB15/T 1208.22017 1 公共场所标志英文译写规范 第 2 部分:交通 1 范围 本部分规定了公共交通场所公示语英

3、文译写的术语和定义、译写方法和要求、书写要求等。 本部分适用于公共交通枢纽名称、 交通基础设施及功能信息、 警示和提示信息等公示语的英文译写要求。 2 规范性引用文件 下列文件对于本文件的应用是必不可少的。 凡是注日期的引用文件, 仅所注日期的版本适用于本文件。凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。 GB/T 10001 标志用公共信息图形符号 GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则 GB 17733 地名 标志 DB15/T 1208.1 公共场所标志英文译写规范 第1部分:通则 DB15/T 1208.3 公共场所标志英文译写规范 第3部分:旅游 3 术

4、语和定义 下列术语和定义适用于本部分。 3.1 地名标志 signs of geographical names 标示地理实体专有名称及相关信息的设施,分为自然地理实体地名标志和人文地理实体地名标志。 3.2 公共交通 public transport 向公众开放、提供客运服务的交通运输系统。 注:包括民航、铁路、公路、水运等交通方式。公共交通系统由道路、交通工具、站点设施等物理要素构成。 3.3 交通枢纽 transportation hub 公共交通系统中多种运输方式的交叉衔接之处,共同办理客、货的中转、发送、到达所需要的多种运输设施的综合体。 DB15/T 1208.22017 2 3.

5、4 公共交通基础设施及功能 public transportation infrastructure and functions 为公共交通营运设置的基础设施和设备、安全保障设施,以及其他为乘客提供便利的设施和设备。 4 译写方法和要求 4.1 地名标志 4.1.1 居民地地名标志 4.1.1.1 居民地地名标志拼写应符合 GB 17733 和 GB/T 16159 的相关规定。街道名称应采用汉语拼音形式拼写,并全部大写。 4.1.1.2 街道名称做专名修饰设施名称时,街道名称按一个词拼写,首字母大写,其余小写。 4.1.2 行政区域地名标志 自治区级、 市 (盟) 级、 县 (旗) 级、 乡

6、 (镇、 苏木) 级等行政区域地名标志的译写参照DB15/T 1208 .1的要求。 4.1.3 旅游地和纪念地地名标志 风景区、公园、人物纪念地、事件纪念地、宗教纪念地等旅游地和纪念地地名标志译写参照DB15/T 1208.3的要求。 4.2 公共交通枢纽名称 4.2.1 总则 公共交通枢纽名称由属性名和通名等组成。 4.2.2 属性名 公共交通枢纽属性名中有实际意义的东、南、西、北方位词,译写时参照英文习惯表达把方位词放在属性名前。如:呼和浩特火车东站 East Hohhot Railway Station。 4.2.3 通名 4.2.3.1 公共交通枢纽译作 Public Transpo

7、rtation Hub。 4.2.3.2 长途汽车客运站译作 Long-Distance Bus Station。 4.2.3.3 火车站译作 Railway Station。 4.2.3.4 机场译作 Airport。 4.2.3.5 具有集散作用的交通枢纽也可译作 Center。货运集散中心译作 Freight Transport Center。 4.3 交通基础设施及功能信息 4.3.1 交通工具 4.3.1.1 公共汽车译作 Bus;中巴公交车等译作 Mini-Bus;机场大巴译作 Airport Bus;长途客车译作Long-Distance Bus。 4.3.1.2 出租车译作 T

8、axi。 DB15/T 1208.22017 3 4.3.1.3 火车译作 Train。 4.3.1.4 轨道交通的地铁译作 Metro;轻轨译作 Light Rail。 4.3.1.5 货运汽车译作 Truck。 4.3.1.6 飞机译作 Airplane。 4.3.2 站点信息 4.3.2.1 作导向标识或地图上标注的火车站、地铁站、公交车站的“站”字要译出。如:公共汽车站Bus Station,火车站 Railway Station,地铁站 Metro Station,轻轨站 Light Rail Station。公共汽车中途停靠站译作 Stop,轨道交通车中途停靠站译作 Station

9、,出租车招停点译作 Taxi。 4.3.2.2 火车、地铁、公共汽车上的电子屏显示具体站点时, “站”字不必译出。如:下一站译作 Next stop。电子屏显示公共汽车终点站时译作 Terminus;显示火车、地铁、长途客车终点站时译作 Terminal。 4.3.2.3 火车、地铁、长途客车、公共汽车的站牌译写时,“站”字不译出。译写方法参照 GB 17733和 DB15/T 1208 .1 的相关要求。 4.3.3 公共交通线路 4.3.3.1 有序号的公交线路应采用 Bus + 基数词。 如: 公交 68 路 Bus 68, 中巴 502 路 Mini-Bus 502。 4.3.3.2

10、特殊名称的公交线路译写宜突出专线特色。如:旅游专线 Tour Bus,游 9 Tour Bus 9,教育专线 Inter-College Bus。 4.3.3.3 地铁线路译作 Line,具体线路译写应采用“Line +阿拉伯数字”的形式表示。如:地铁二号线 Metro Line 2。 4.3.3.4 铁路译作 Railway;城际高铁线路译作 Inter-city High Speed Rail。 4.3.3.5 飞机、火车、地铁车次航班用大写字母和阿拉伯数字表示,具体根据相关行业标准或惯例执行。 4.3.4 公路 4.3.4.1 环城路译作 Ring Road(Ring Rd)。如:南二环

11、 S. 2nd Ring Rd,北三环 N. 3rd Ring Rd。 4.3.4.2 公路译作 Highway,收费公路译作 Toll Highway。 4.3.4.3 高速公路译作 Exp。 4.3.4.4 绕城高速译作 Bypass Exp。 4.3.4.5 公路、高速公路含地名缩写时,译写应完全拼出两地名称,中间加连字符“-”,连接两个词。 4.3.5 桥梁 4.3.5.1 桥或大桥译作 Bridge。 4.3.5.2 立交桥译作 Overpass 或 Flyover。 4.3.5.3 高架桥译作 Viaduct。 4.3.5.4 人行天桥译作 Passenger Foot-bridg

12、e。 4.3.6 隧道及通道 4.3.6.1 隧道译作 Tunnel。 4.3.6.2 人行地下通道译作 Pedestrian Underpass。 4.3.6.3 逃生通道译作 Tunnel Escape。 4.3.6.4 互通式立交译作 Interchange。 4.3.6.5 分离式立交译作 Grade Separation Without Ramps。 DB15/T 1208.22017 4 4.3.7 服务设施 4.3.7.1 服务设施名称的译写应符合 DB15/T 1208 .1 的相关要求。 4.3.7.2 服务设施的指示信息译写应简洁明确。如:“火车站入口”“地铁站入口”“汽车

13、站入口”统一译作 Entrance;各类车站出口统一译作 Exit。 但对专门用途的或标有序号的入口/出口,信息应译全。如“紧急出口”应译作 Emergency Exit,B 出口 Exit B;指示“入口/出口”的方向时,译为“Way In/ Way Out”。 4.3.7.3 导向性指示信息译写应结合使用环境并配指示箭头。如:“前往市区 + 箭头” 译作 City Center + 箭头;“靠右道行驶 + 箭头” 译作 Keep Right + 箭头。 4.3.7.4 服务设施名称译写应突出功能信息。如:火车站大厅的服务台、接待处译作 Reception;长途汽车站的问询处、咨询台译作 I

14、nformation;汽车售票处译作 Ticket Office;机场行李遗失或损坏登记处译作 Lost or Damaged Luggage。 4.3.7.5 飞机场、火车站、汽车站楼层的译写应使用英文字母加阿拉伯数字等通用符号。如:“一楼/层、二楼/层、三楼/层”等固定缩写为 F1、F2、F3;地下一层、二层、三层固定缩写为 B1、B2、B3。 4.3.7.6 译写标有序号的服务设施时应采用 “设施名+阿拉伯数字” , 如: 第二候车室 Waiting Room 2;1 号航站楼 Terminal 1。 4.3.7.7 译写功能类似的设施名称时,应注意其差异,以免引起误解。如:电梯用 El

15、evator/Lift,扶梯用 Escalator,自动人行道用 Moving Walk,步行楼梯用 Stairs。又如:汽车、火车、飞机上座位之间的通道译为 Aisle,室外通道和车厢走廊译为 Corridor,人行地下通道译为 Underpass 等。 4.3.7.8 对于相同功能设施的名称译写应保持统一性。如:公共汽车道或公交线路专用道译作 Bus Lane。 4.3.7.9 设施名称在英文中已习惯使用缩写形式的,采用相应的英文缩写。如:中国铁路高速列车译作 CRH (China Railway High-speed) , 动车组 MU (Multiple Units) , 城市快速公交

16、译作 BRT (Bus Rapid Transit)。 4.3.7.10 对交通安全设施应译出使用方法。如:紧急时击碎玻璃 Break Glass in Emergency,求助按钮Press for Help。 4.3.7.11 交通设施及功能信息译写参照附录 A 示例。 4.4 警示和提示信息 4.4.1 对警示标识翻译应突出要注意的危险。如:前方急转弯,谨慎驾驶 SLOW DOWN Sharp Turn Ahead,小心驾驶,事故多发路段 CAUTION Accident Blackspot。 4.4.2 对禁令标识翻译应明确所禁止或限制的交通行为。如:禁止鸣喇叭 No Honking。

17、 4.4.3 对指令标识应译出所指示实施的交通行为。 如: 前方并道 Merge Ahead, 向右改道 Merge Right。 4.4.4 对提示标识应译出所传递的交通信息。如:前方 2 公里处有服务区 Service Area 2 km Ahead。 4.4.5 通用类警示和提示信息译写参照附录 B。 5 书写要求 英文大小写、标点符号、换行、字体等用法应符合DB15/T 1208 .1的相关要求。 A DB15/T 1208.22017 5 A B 附 录 A (资料性附录) 交通设施及功能信息译写示例 表 A.1 交通类设施及功能信息译写示例 序号 中文 英文 A A 1 安全岛 T

18、raffic Island 2 安全检查(安检) Security Inspection 3 安全检查(通道) Security Check B B 4 班车 Commuter Bus 5 班车乘车地点 Commuter Bus Pick-up 6 步行道人行道 Sidewalk C C 7 超大行李 Oversize Luggage 超重行李 Overweight Luggage 8 餐饮部 Food & Beverage 9 车道 Lane 超车道 Overtaking Lane 行车道 Lane 大型车道 Large Vehicle Lane 小车道 Car Lane 非机动车道 Non

19、-Motor Vehicle Lane 应急车道 Emergency Lane 单行道 One Way 10 车站周边示意图 Map of Surrounding Area 11 厕所 Toilet 无人 Vacant 有人 Occupied 12 乘客上下车处 Passengers Pick-up/Drop-off Area 13 乘客服务中心 Passenger Service Center D D 14 大型车 Large Vehicle/Heavy Vehicle 小型车 Small Vehicle/Light Vehicle 15 到达 Arrivals 16 到达时间 Arriva

20、l Time 17 登机 Boarding 登机信息查询 Boarding Information DB15/T 1208.22017 6 表 A.1(续) 序号 中文 英文 18 地铁站 Metro Station 乘客须知地铁里用 Notice to Passengers 换乘点地图用 Metro Transit Center 换乘站地铁里用 Interchange 首班车时间 First Train 末班车时间 Last Train 19 电梯 Elevator/Lift 自动人行道 Travolator 自动扶梯 Escalator 货梯 Freight Elevator 20 电子眼

21、 Intelligent Traffic Detector 21 地下室 Basement 地下一层二层三层 B1/B2/B3 F F 22 飞机场 Airport 机票 Ticket 办理乘机手续 Check-in 办理登机区 Check-in Area 登机口 Boarding Gate 登机牌 Boarding Pass 国际航班出发 International Departures 国内航班出发 Domestic Departures 国际航班抵达 International Arrivals 国内航班抵达 Domestic Arrivals 接机处机场 Meet and Greet

22、航班 Flight 空勤人员 Flight Attendants 一号航站楼 Terminal 1 经济舱 Economy Class 托运行李 Check-in Luggage 携带行李 Carry-on Luggage 头等舱 First Class 行李提取(处) Luggage Claim 行李遗失或损坏登记处 Lost or Damaged Luggage 机场大巴乘车处 Airport Bus 机场航班时间表 Airport Flight Schedule 地勤服务代理商 Ground Handling Agents 商务舱 Business Class 工作人员通道 Staff

23、Channel DB15/T 1208.22017 7 表 A.1(续) 序号 中文 英文 22 行李打包处 Luggage Packing 售票处 Ticket Office 自助办理登机牌处 Self-service Boarding Pass 无托运办理 No Consignment 托运办理 Consignment 抵达航班信息栏 Arrival Flight Information 出发航班信息栏 Departure Flight Information 航班延误 Flight Delay 正在值机 Being Check-in 抵达航班行李提取处信息栏 Luggage Claim

24、Information of Arrival Flight 请出示行李票(牌) Please Present Your Luggage Tag 23 非机动车 Non-Motor Vehicle 24 服务热线 Service Hotline 25 服务区 Service Center 压缩天然气加气站 CNG(Compressed Natural Gas) 液化天然气加气站 LNG(Liquefied Natural Gas) 充电桩 Charging-pile G G 26 高速路出口 Exit Ramp 27 高速路入口 Entrance Ramp 28 高铁站 High Speed R

25、ail Station 29 公共汽车 Bus 公交(长途汽车)停靠处 Bus Bay 公交专用道 Bus Lane 公交终点站 Terminus 公交(沿途)站点 Bus Stop 快速公交 BRT(Bus Rapid Transit) 30 公路 Highway 高速公路 Exp 一级公路 Arterial Highway 二级公路 Secondary Highway 三级公路 Third-class highway 四级公路 Fourth-class Highway 乡村道路 Backroad 国家公路 National Highway 省公路 Provincial Highway 县公

26、路 County Highway 乡公路 Township Highway 旅游公路 Tourist Highway DB15/T 1208.22017 8 表 A.1(续) 序号 英文 中文 31 购票须知 Ticket Information H H 32 候车厅 Waiting Hall 第三候车室 Waiting Room 3 贵宾候车室贵宾席 VIP Lounge 候车处 Waiting Area 软席候车室 Lounge for Soft Berth Passengers 33 火车 Train 车厢 Compartment 铺位 Berth 软卧 Soft Berth 硬卧 Ha

27、rd Berth 上中下铺 Upper Berth /Middle Berth /Lower Berth 软座 Soft Seat 硬座 Hard Seat 一等座 First-class Seat 二等座 Second-class Seat 洗漱间 Wash Area 无烟区 Non-Smoking Area 餐车 Dining Car 行李车 Luggage Car 开水(处) Hot Water 临时火车 Temporary Train 双层火车 Double-Decker Train 客运列车 Passenger Train 货运火车 Freight Train 34 火车站 Rail

28、way Station 进站口 Station Entrance 出站口 EXIT 3 号站台 Platform 3 售票处 Ticket Office 自助取票处 Self-service Ticket 35 货物 Freight 货物运输 Freight Transport 货运仓库 Warehouse 货运信息中心 Freight Information Center 货物装卸处 Loading Area / Unloading Area 36 火警电话 119 Fire Call 119 DB15/T 1208.22017 9 表 A.1(续) 序号 中文 英文 37 环形路环岛道路交

29、叉处 Roundabout J J 38 交通标志和信号 Traffic Signs and Signals 39 集装箱货运站 Container Freight Station 40 街大街 Street 步行街 Pedestrian Street 路 Road 小街 Lane 巷(步行) Alley 41 进站检票 Check-in 出站检票 Check-out L L 42 垃圾箱 Garbage Can 不可回收物 Non-Recyclable 可回收物 Recyclable 43 老弱病残孕专座 Priority Seat 44 雷达测速器 Radar Speed Detector

30、 雷达测速路段 Radar Speed Traps 45 列车员 Train Attendant 46 列车长 Train Conductor 47 楼层 Floor 一二三四五层(楼) F1/F2/F3/F4/F5 M M 48 免费停车场 Free Parking 49 免费行李重量 Luggage Allowance Q Q 50 汽车租赁租车处 Car Rental 51 前台服务台接待处 Reception 52 桥大桥 Bridge 高架桥 Elevated Bridge 立交桥 Interchange 人行天桥(露天) Footbridge 人行天桥(有顶) Covered Fo

31、otbridge 步行天桥(两个大楼之间) Sky Bridge R R 53 人行横道斑马线 Pedestrian Crossing S 54 上下行图(东西) West/East Bound Route DB15/T 1208.22017 10 表 A.1(续) 序号 中文 英文 55 上下行图(南北) North/South Bound Route 56 失物招领处 Lost & Found 57 时刻表 Timetable 58 售票处 Ticket 当日有效 Valid Only on Day of Issue 补票(处) Fare Adjustment 取票(处) Ticket C

32、ollection 退票(处) Refund 售完 Sold Out 卧铺票 Berth Ticket 站台票 Platform Ticket 59 收费站(亭) Toll Booth 60 手提行李规格 Cabin Luggage Allowances 61 疏散通道 Evacuation Route 62 双层卧铺车 Sleeper Bus 63 双向行驶 Two-Way Traffic交通指示牌 64 隧道 Tunnel T T 65 逃生通道 Tunnel Escape 66 通勤列车 Commuter Train 67 停车场 Parking 停车场收费处 Pay Here 停车领卡

33、 Stop for Ticket 收费停车场计时收费(停车) Charged Parking 地下停车场 Underground Parking 临时停车(处) Temporary Parking 全日(昼夜)停车场 24-Hour Parking 停车场须知 Parking Regulations 内部停车场 Staff Parking Only 专用车位 Reserved Parking 火警逃生须知 Fire and Life Safety Guide 68 通道(火车、飞机座位之间) Aisle 走廊 Corridor W W 69 外币兑换处 Currency Exchange 70

34、 往返票 Round-Trip Ticket 71 无障碍通道 Wheelchair Accessible 72 无障碍专用斜坡 Wheelchair Ramp DB15/T 1208.22017 11 表 A.1(续) 序号 中文 英文 X X 73 吸烟区 Smoking Area 74 吸烟室 Smoking Lounge 75 洗车处 Car Wash 76 行李寄存处 Left Luggage 77 行人专用道 Pedestrians Only 78 限乘 24 人 Capacity: 24 Persons 79 限乘人数 Maximum Capacity 80 限制重量 Maxim

35、um Weight 81 消防器材设施 Fire Equipment 灭火器 Fire Extinguisher 消防应急面罩 Fire Emergency Mask 消防车 Fire Engine 消防栓 Fire Hydrant 82 消防通道 Fire Escape 83 行李安全检查 Luggage Security Check 84 行李托运服务火车 Luggage Consignment Services 85 行李手推车 Luggage Cart 86 行李厢 Luggage Compartment Y Y 87 意见簿意见箱投诉信箱 Suggestions & Complain

36、ts 88 员工通道 Staff Only Z Z 89 楼层导视图 Station Floor Map 90 站前广场 Station Square 91 站台 Platform 92 自动检票机 Automatic Check-in 93 自动售票机 Ticket Vending Machine 94 自助查询机 Self-Service Information 95 自动发卡机 Automatic Card Machine 96 转机 Transfer 转机旅客 Transfer Passengers 国际转乘 International Transfers 国内转乘 Domestic

37、Transfers DB15/T 1208.22017 12 B C 附 录 B (资料性附录) 警示、提示信息译写示例 表 B.1 警示、提示信息译写示例 序号 中文 英文 A A 1 安全出口,保持通畅 KEEP CLEAR Fire Escape 2 安全设备请勿擅动 SAFETY EQUIPMENT Authorized Use Only 3 安全须知 Safety Instructions 4 按下按钮报警 Press for Help in Emergency B B 5 保持安静 SILENCE 6 保持车距 Keep Safe Distance 7 保持清洁 Keep Clea

38、n 8 避险车道 Escape Ramp C C 9 长下坡慢行 SLOW DOWN Long Slope 10 车道封闭 Lane Closed 11 车内发生紧急情况时,请按钮报警 Press Button in Emergency 12 乘务员室乘务员席位 For Crew Only 13 乘客专用 Passengers Only 14 此道临时封闭 Closed Temporarily 15 此路不通 No Thru Road 16 此路不通(死胡同) Dead End 17 此路封闭 Road Closed 18 此门故障,乘客请走其他车门 Please Use Other Door

39、s 19 出口请慢行 Slow Down at Exit D D 20 待消毒 To Be Sterilized 21 当心夹手 Watch Your Hands 22 当心火车 Watch Out for Train 23 道路交通信息 Traffic Information 24 道路或车道变窄 Road Narrows 25 道路两侧变窄 Road Narrows on Both Sides 26 道路施工 Under Construction DB15/T 1208.22017 13 表 B.1(续) 序号 中文 英文 27 电子不停车收费通道 ETC(Electronic Toll

40、Collecting) 28 陡坡减速 SLOW DOWN Steep Incline 29 多雾路段 Foggy Area G G 30 公交优先 Bus Priority 31 贵重物品,随身携带 Keep Your Valuables with You 32 国际、港澳台出发 International and Hong Kong/Macao/Taiwan Departures 33 国际、港澳台到达 International and Hong Kong/Macao/Taiwan Arrivals 34 国内航班旅客止步 International Flight Passengers

41、Only H H 35 换乘 1(2、3)号线 Transfer to Line 1 (2,3) 36 火警专用出口 Fire Exit Only J J 37 机舱服务员专用通道 Crew Lane 38 机场方向 Airport (加指示箭头) 39 机场高速施工,请减速慢行 SLOW DOWN Construction in Progress 40 机房重地,非请莫入 Authorized Personnel Only 41 减速慢行,避让行人 SLOW DOWN Yield to Pedestrians 42 减速带 Speed Bump 43 减速路面 Speed Humps 44

42、紧急出口 Emergency Exit 45 紧急求助电话 110 Emergency Call 110 46 紧急手柄(拉手) Emergency Handle 47 紧急时击碎玻璃 Break Glass in Emergency 48 紧急停车 Emergency Stop 49 禁鸣喇叭 No Honking 50 禁扔废弃物 No Littering 51 禁止驾车使用手机 Do Not Use Mobile Phones While Driving 52 禁止超高 Do Not Exceed Height Limited 53 禁止超载 No Overloading 54 禁止存储

43、危险货物 Dangerous Freight Prohibited 55 禁止掉头 No U-Turn 56 禁止非机动车通行非机动车禁止入内 Motor Vehicles Only 57 禁止机动车通行 No Motor Vehicles 58 禁止驶入严禁通行禁止入内 No Entry DB15/T 1208.22017 14 表 B.1(续) 序号 中文 英文 59 禁止携带剧毒物品及有害液体 Poisonous Materials and Harmful Liquids Prohibited 60 禁止靠(车)门 No Leaning on the Door K K 61 靠右站立,左

44、侧疾行(使用手扶电梯时) KEEP RIGHT Pass on Left 62 可接收硬币种类 Acceptable Coins 63 可接收纸币种类 Acceptable Bills L L 64 拉动把手,开门 Pull to Open 65 路面结冰 Icy Surface 66 路面积水 Surface Water 67 旅客通道,请勿滞留 Keep Walking M M 68 免费通行 (高速路无过桥费) Toll Free P P 69 平稳驾驶,注意安全 Drive Safely Q Q 70 起飞时间 Departure Time 71 前方路面不平 Rough Road A

45、head 72 前方出口一般用于高速公路 Exit Ahead 73 前方 2 公里施工,请减速慢行 SLOW DOWN Road Work 2 km Ahead 74 前方急弯慢行 SLOW DOWN Bend Ahead 75 前方 500 米驶入无路灯路段 No Street Lights 500 m Ahead 76 前方限高 3.3 米 3.3 m Max Headroom Ahead 77 前方学校,请慢行 SLOW DOWN School Ahead 78 前方有事故,请减速慢行 SLOW DOWN Accident Ahead 79 前方左(右)急转弯 Sharp Left (

46、Right) Turn Ahead 80 前往市区 City Center (加指示箭头) 81 请保留车票待检 Please Retain Your Ticket for Inspection 82 请不要堵住入口 Keep Clear of Entrance 83 请出示登机牌和身份证件 Please Show Your Boarding Pass and ID 84 请系好安全带 Buckle Up 85 请绕行道路施工,请绕行 DETOUR 86 请您由此进入依次候检在此排队 Please Line Up Here 87 请随手关门 Close Door behind You DB15

47、/T 1208.22017 15 表 B.1(续) 序号 中文 英文 88 请勿挤靠车门,以免发生危险 Stand Clear of the Door 89 请勿手扶 Keep Hands Off 90 请勿疲劳驾驶 No Fatigue Driving 91 请在此等候 Please Wait Here 92 请在黄线外排队候检 Please Wait behind the Yellow Line R R 93 让路口车辆让行标示 Yield 94 让行 Give Way 95 人行道封闭 Sidewalk Closed S S 96 设备维修暂停使用 Under Repair, Tempo

48、rarily Out of Service 97 事故多发路段道路 CAUTION Accident Blackspots T T 98 停车领卡 Stop for Ticket W W 99 维修中,暂停使用 Under Repair 100 未经许可,不得入内 Authorized Entry Only 101 未经允许,货车禁止通行 No Trucks unless Authorized 102 为了行车安全,请勿打扰司机 Do Not Distract the Driver X X 103 下一出口用于高速公路 Next Exit 104 闲人免进 Staff Only 105 消防通

49、道,禁止停车 NO PARKING Fire Engine Access 106 小心路滑 CAUTION Slippery Conditions 107 小心碰头 Watch Your Head 108 小心滑坡 CAUTION Mudslide 109 小心雪天路滑 Road May Be Icy 110 行李专用,请勿载人(行李手推车用) NO RIDING Luggage Only 111 行人过街,请走天桥 Please Take Footbridge Y Y 112 严禁超速 No Speeding 113 严禁酒后驾车 Drink Driving Prohibited 114 严

50、禁携带易燃易爆物品上车 Flammable and Explosive Substances Strictly Prohibited DB15/T 1208.22017 16 表 B.1(续) 序号 中文 英文 115 夜间延时服务 Night Service 116 夜间滞留旅客请在此休息 Rest Area for Overnight Passengers 117 雨雾天气请慢行 SLOW DOWN Rainy or Foggy 118 应急专用 Emergency Use Only Z Z 119 中央暖气全部开放 Central Heating 120 正在检修,请您稍候 Mainte

展开阅读全文
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 行业资料 > 交通运输

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      联系我们       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号  |  icp.png浙ICP备2021020529号-1 浙B2-2024(办理中)  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服